<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.englishforums.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>General English Vocabulary &amp; Idiom Questions</title><link>http://www.englishforums.com/English/GeneralEnglishVocabularyIdiom-Questions/Forum29.htm</link><description>Help with defining words and idioms, and new words and idioms that you've learnt</description><dc:language>en</dc:language><generator>XMOD (Build: 3607.32596)</generator><item><title>Re: take stock of</title><link>http://www.englishforums.com/English/TakeStockOf/cmzwg/post.htm#227758</link><pubDate>Sun, 22 Mar 2009 12:13:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:227758</guid><dc:creator>Eng_teach_in_germany</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/TakeStockOf/cmzwg/post.htm#227758</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-227758.xml</wfw:commentRss><description>I think 'examine the facts about' sounds awkward. 'assess' would be better.</description></item><item><title>Re: take stock of</title><link>http://www.englishforums.com/English/TakeStockOf/cmzwg/post.htm#227694</link><pubDate>Fri, 22 May 2009 11:13:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:227694</guid><dc:creator>Inchoateknowledge</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/TakeStockOf/cmzwg/post.htm#227694</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-227694.xml</wfw:commentRss><description>thank you! 
 
'we must start to examine the facts about the situ from today onwards'. 
 
incho</description></item><item><title>Re: take stock of</title><link>http://www.englishforums.com/English/TakeStockOf/cmzwg/post.htm#227634</link><pubDate>Wed, 22 Apr 2009 11:13:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:227634</guid><dc:creator>Eng_teach_in_germany</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/TakeStockOf/cmzwg/post.htm#227634</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-227634.xml</wfw:commentRss><description>Anonymous, I agree that in everyday speech the original sentence 'i think we should take stock of the situation as of now'  could be intended to mean  'i think we should take stock of the situation as it now stands' or 'i think we should take stock of the current situation' but it would be technically incorrect.</description></item><item><title>Re: take stock of</title><link>http://www.englishforums.com/English/TakeStockOf/cmzwg/post.htm#227628</link><pubDate>Fri, 22 May 2009 11:13:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:227628</guid><dc:creator>Eng_teach_in_germany</dc:creator><slash:comments>3</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/TakeStockOf/cmzwg/post.htm#227628</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-227628.xml</wfw:commentRss><description>Here: http://idioms.thefreedictionary.com/take+stock and here: http://www.thefreedictionary.com/as+of</description></item><item><title>Re: take stock of</title><link>http://www.englishforums.com/English/TakeStockOf/cmzwg/post.htm#227602</link><pubDate>Thu, 22 Jan 2009 12:13:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:227602</guid><dc:creator>Eng_teach_in_germany</dc:creator><slash:comments>4</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/TakeStockOf/cmzwg/post.htm#227602</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-227602.xml</wfw:commentRss><description>Examples: 1. 'As of today the shop will be closed' = 'Starting from today (in other words, starting today and continuing) the shop will be closed.  2. 'I start my new job as of today' = 'I start my new job today (it begins today)'</description></item><item><title>Re: take stock of</title><link>http://www.englishforums.com/English/TakeStockOf/cmzwg/post.htm#227598</link><pubDate>Wed, 22 Apr 2009 11:13:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:227598</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>5</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/TakeStockOf/cmzwg/post.htm#227598</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-227598.xml</wfw:commentRss><description>Hmm.. in everyday speach 'as of now' could also carry the connotation of assessing the situation as it currently stands (to see where we stand), and thus could include past events. The history that led up to this moment, for instance, could be summarized when one takes stock of the situation in order to clarify the next step that should be taken. Do you agree?</description></item><item><title>Re: take stock of</title><link>http://www.englishforums.com/English/TakeStockOf/cmzwg/post.htm#227597</link><pubDate>Thu, 22 Jan 2009 12:13:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:227597</guid><dc:creator>Inchoateknowledge</dc:creator><slash:comments>6</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/TakeStockOf/cmzwg/post.htm#227597</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-227597.xml</wfw:commentRss><description>thanks 
i have just found some info vis-a-vis the meaning of 'in stock of': to ascertain the facts in regard to sg. 
take stock of the situ means to learn the facts of it. 
still 'as of now' troubles me. 
anybody? 
incho</description></item><item><title>Re: take stock of</title><link>http://www.englishforums.com/English/TakeStockOf/cmzwg/post.htm#227591</link><pubDate>Fri, 22 May 2009 11:13:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:227591</guid><dc:creator>Eng_teach_in_germany</dc:creator><slash:comments>7</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/TakeStockOf/cmzwg/post.htm#227591</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-227591.xml</wfw:commentRss><description>The sentence means 'I think we should assess the situation, starting from this moment.' So, 'to take stock of' in this case means to assess, 'as of now' means starting from this moment.</description></item><item><title>take stock of</title><link>http://www.englishforums.com/English/TakeStockOf/cmzwg/post.htm</link><pubDate>Sun, 22 Feb 2009 12:13:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:227585</guid><dc:creator>Inchoateknowledge</dc:creator><slash:comments>8</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/TakeStockOf/cmzwg/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-227585.xml</wfw:commentRss><description>i think we should take stock of the situation as of now. 
 
my questions are, what does take stock of sg mean, in 'as of now' 'of ' hinges on what? 
anyway, what does this sentence mean?  
thank you 
incho</description></item></channel></rss>