<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.englishforums.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Medical &amp; Dental English</title><link>http://www.englishforums.com/English/MedicalDentalEnglish/Forum7.htm</link><description>Brand New &lt;a href="http://medicalenglish.coursekey.com/" target="_blank"&gt;Medical English Online course&lt;/a&gt;.  Questions on medical and dental English.&lt;br&gt;&lt;a href="http://www.englishmed.com" target="_blank"&gt;Improve your medical English&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.elanguest.com/pages/courses/medical.html" target="_blank"&gt;Specialist course in medical English&lt;/a&gt;</description><dc:language>en</dc:language><generator>XMOD (Build: 3607.32596)</generator><item><title>Re:  English used in Prescription Writing</title><link>http://www.englishforums.com/English/EnglishUsedPrescription-Writing/2/bqkcn/Post.htm#695114</link><pubDate>Tue, 07 Apr 2009 02:56:27 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:695114</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/EnglishUsedPrescription-Writing/2/bqkcn/Post.htm#695114</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments7-695114.xml</wfw:commentRss><description>3 times per week would be 3/7</description></item><item><title>Re: English used in Prescription Writing</title><link>http://www.englishforums.com/English/EnglishUsedPrescription-Writing/bqkcn/post.htm#341755</link><pubDate>Fri, 22 May 2009 08:53:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:341755</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/EnglishUsedPrescription-Writing/bqkcn/post.htm#341755</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments7-341755.xml</wfw:commentRss><description>Mileena. This came in goods hands for me thanks</description></item><item><title>Re: English used in Prescription Writing</title><link>http://www.englishforums.com/English/EnglishUsedPrescription-Writing/bqkcn/post.htm#298239</link><pubDate>Sun, 22 Feb 2009 09:53:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:298239</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/EnglishUsedPrescription-Writing/bqkcn/post.htm#298239</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments7-298239.xml</wfw:commentRss><description>Hi, Milena and everyone: 
  I am a nurisng instructor and would like to explain that what you think is the letter T with a dot over it is NOT the letter T. As you will see in the post where someone has actually shown a hand-written prescription, the so-called T is actually a Roman number with a bar on top of it and then the dots are above each bar. You can read this tablets but it could also mean capsules, caplets or even teaspoonfuls. Let me show you....    
  Acetaminophen XS 500 mg i - ii q 6 h for headache pain.   This reads as Acetaminophen Extra Strength 500 milligram caplets. Take one or two every 6 hours for headache pain.   If I was able to do it on this message board, I could insert a little bar between the  i  and the ....</description></item><item><title>Re: English used in Prescription Writing</title><link>http://www.englishforums.com/English/EnglishUsedPrescription-Writing/bqkcn/post.htm#277235</link><pubDate>Wed, 22 Apr 2009 08:53:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:277235</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>3</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/EnglishUsedPrescription-Writing/bqkcn/post.htm#277235</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments7-277235.xml</wfw:commentRss><description>qw- every week 
 biw-twice a week 
 tiw-three times a week 
 qiw-four times a week</description></item><item><title>Re: English used in Prescription Writing</title><link>http://www.englishforums.com/English/EnglishUsedPrescription-Writing/bqkcn/post.htm#206182</link><pubDate>Wed, 22 Apr 2009 08:53:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:206182</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>4</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/EnglishUsedPrescription-Writing/bqkcn/post.htm#206182</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments7-206182.xml</wfw:commentRss><description>Is there a code for three times weekly?</description></item><item><title>Re: English used in Prescription Writing</title><link>http://www.englishforums.com/English/EnglishUsedPrescription-Writing/bqkcn/post.htm#196138</link><pubDate>Fri, 22 May 2009 08:53:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:196138</guid><dc:creator>Mileena</dc:creator><slash:comments>5</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/EnglishUsedPrescription-Writing/bqkcn/post.htm#196138</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments7-196138.xml</wfw:commentRss><description>Wow! Thanks all for your help! I had forgotten that I had posted this
thread here, but I learned a lot, especially from those pics. 
 
I have since learned that the dots/apostophes/whatever on top of the "T"'s simply are meant to reinforce the number of "T"'s: 
          ' 
Take one: T 
 
          ' ' 
Take two: TT 
 
            ' ' ' 
Take three: TTT 
 
12, as in 12 refills, would be: 
  ' ' 
XTT</description></item><item><title>Re: English used in Prescription Writing</title><link>http://www.englishforums.com/English/EnglishUsedPrescription-Writing/bqkcn/post.htm#195753</link><pubDate>Fri, 22 May 2009 08:53:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:195753</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>6</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/EnglishUsedPrescription-Writing/bqkcn/post.htm#195753</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments7-195753.xml</wfw:commentRss><description>I'll try the images again...</description></item><item><title>Re: English used in Prescription Writing</title><link>http://www.englishforums.com/English/EnglishUsedPrescription-Writing/bqkcn/post.htm#195453</link><pubDate>Thu, 22 Jan 2009 09:53:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:195453</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>7</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/EnglishUsedPrescription-Writing/bqkcn/post.htm#195453</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments7-195453.xml</wfw:commentRss><description>And in the BNF (British National Formulary), there is a list of approved Latin abbreviations. It says:   Latin abbreviations ---------------------- Although directions should preferably be in English without abbreviation, it is recognised that some Latin abbreviations are used when prescribing. The following is a list of appropriate abbreviations. It should be noted that the English version is not always an exact translation.  a.c. = ante cibum (before food) b.d. = ... see last post o.d. = omni die (daily) o.m. = omni mane (in the morning) o.n. = omni nocte (at night) p.c. = post cibum (after food) p.r.n. = ... q.d.s. = ... q.q.h. = quarta quaque hora (every four hours) t.d.s = ... ----------------------   For...</description></item><item><title>Re: English used in Prescription Writing</title><link>http://www.englishforums.com/English/EnglishUsedPrescription-Writing/bqkcn/post.htm#195353</link><pubDate>Sun, 22 Mar 2009 09:53:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:195353</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>8</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/EnglishUsedPrescription-Writing/bqkcn/post.htm#195353</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments7-195353.xml</wfw:commentRss><description>Better late than never. They shorthand, and usually from the latin: po = per os (by mouth) pr = per rectun pv = per vaginum for injections: im = intramuscular iv = intravenous i, ii, ii = roman numerals for the number of tablets 1, 2 ot 3. Also you see T,TT,TTT. bd / bid = bis in die (twice a day) tds / tid = ter die sumendum (three times a day) qds / qid = quater die sumendum (four times a day) prn = pro re nata (as required) stat = statim (immediately - heard very often in episodes of E.R.) Mane / nocte (morning/night) I am unsure of the T with a mark on, I have a friend who will know, it is probably just: ' T = 1 tablet " T = 2 tablets</description></item><item><title>English used in Prescription Writing</title><link>http://www.englishforums.com/English/EnglishUsedPrescription-Writing/bqkcn/post.htm</link><pubDate>Thu, 22 Jan 2009 09:53:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:165066</guid><dc:creator>Mileena</dc:creator><slash:comments>9</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/EnglishUsedPrescription-Writing/bqkcn/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments7-165066.xml</wfw:commentRss><description>I have studied the apothecary system, and notice they use roman
numerals on prescriptions to indicated the number of tablets or
capsules in the signa, such as 
 
iii po BID 
 
Alos, some doctors do: 
 
TTT po BID 
 
(for three tablets twice a day by mouth) 
 
But I notice most doctors, when they write a script and use "T" for
tablet, but they also add a special symbol on top of the "T". Some
doctors put a quotation mark on top of it: 
 
" 
T 
 
While others use something like a grave accent: 
 
` 
T 
 
Does anyone know what these mean? I've seen other strange symbols too. 
 
Thanks! 
 
Julie</description></item></channel></rss>