<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>ESL Essay, Writing World</title><link>http://www.englishforums.com/English/EslEssayWritingWorld/Forum9.htm</link><description>Post your essay, short story or composition here. Review, comment or just read for fun.</description><dc:language>en</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3260.39585)</generator><item><title>Re: Sv.: This Translation.</title><link>http://www.englishforums.com/English/SvThisTranslation/chnmq/post.htm#205410</link><pubDate>Sun, 12 Mar 2006 11:16:08 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:205410</guid><dc:creator>Nightstalker</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/SvThisTranslation/chnmq/post.htm#205410</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments9-205410.xml</wfw:commentRss><description>&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Autually Taiwanese Ministry of Education planned to introduce qualified English-speaking teachers(from USA, Canada, Britan such English-speaking countries) to teach in Taiwanese public schools a couple of years ago, but not even one single teachers has come. The reason is rediculous that local teachers and many normal shcool professors protested against the policy. That is, letting native English speaking teachers teach in Taiwanese public schools will difinitely reduce their job opportunities.&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Sv.: This Translation.</title><link>http://www.englishforums.com/English/SvThisTranslation/chmpm/post.htm#205168</link><pubDate>Sat, 11 Mar 2006 12:17:05 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:205168</guid><dc:creator>Nick147</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/SvThisTranslation/chmpm/post.htm#205168</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments9-205168.xml</wfw:commentRss><description>&lt;P&gt;You're welcome Nightstalker,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;The same situation with local teachers happens in most countries. After all, you can't expect there to be enough native speakers to fill the teaching posts in every school and college in every country! It is the same here in Britain with the teaching of French or Spanish&amp;nbsp;etc.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;By the way, I should have clarified in my last answer that "before" means "in front of". For example, you can say "I stand before you"&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Happy studying!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Nick&lt;/P&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Sv.: This Translation.</title><link>http://www.englishforums.com/English/SvThisTranslation/chmnv/post.htm#205126</link><pubDate>Sat, 11 Mar 2006 06:08:15 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:205126</guid><dc:creator>Nightstalker</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/SvThisTranslation/chmnv/post.htm#205126</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments9-205126.xml</wfw:commentRss><description>&amp;nbsp;&amp;nbsp; Thank you for your helpful explanation. In Taiwan, students are taught by local English teachers, whose English comprehension isn't good as native English speakers. That's one of the reasons why Taiwanese people's English is poor in Asia.  &lt;br&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Sv.: This Translation.</title><link>http://www.englishforums.com/English/SvThisTranslation/chmmw/post.htm#205113</link><pubDate>Sat, 11 Mar 2006 04:05:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:205113</guid><dc:creator>Nick147</dc:creator><slash:comments>3</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/SvThisTranslation/chmmw/post.htm#205113</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments9-205113.xml</wfw:commentRss><description>&lt;P&gt;1.&amp;nbsp; &lt;FONT color=#0000ff&gt;the last&lt;/FONT&gt;...." implies the final thing in a list or series. When only two items are mentioned it is usual to say "the first.... the second". It would be correct to use &lt;FONT color=#0000ff&gt;last&lt;/FONT&gt; if the writer wanted to stress that Cullodden was the final battle of many. For example:&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;Between Bannockburn in 1314, and the last battle between England and Scotland at Culloden in 1746, there were many violent encounters between the two nations..&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;2.&amp;nbsp; &lt;FONT color=#0000ff&gt;Under&lt;/FONT&gt; in this sense means under the control of, or under the authority of,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;For example:&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;Under the present Government, employment has risen 10%.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;A fight started &lt;FONT color=#0000ff&gt;by&lt;/FONT&gt; somebody would be used if the âsomebodyâ actually physically started the fight, or personally took action intended to start a fight.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;3.&amp;nbsp; This is a very subtle question! It is possible to say &lt;FONT color=#0000ff&gt;yield to, yield under, yield before&lt;/FONT&gt;. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;In the sentence in the essay, &lt;FONT color=#0000ff&gt;yield before Bruceâs spearmen&lt;/FONT&gt; sounds more elegant than &lt;FONT color=#0000ff&gt;yield to&lt;/FONT&gt; and the expression âyield beforeâ implies that the person or persons yielding (or giving way), are actually facing direct force or &lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff"&gt;pressure&lt;/FONT&gt;. âYield toâ is often used when the pressure is indirect or is not particularly forceful: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color=#0000ff&gt;The Prime Minister yielded to pressure from his party to change his policy&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I hope that is helpful,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Nick&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Sv.: This Translation.</title><link>http://www.englishforums.com/English/SvThisTranslation/chmbk/post.htm#204928</link><pubDate>Fri, 10 Mar 2006 11:31:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:204928</guid><dc:creator>Nightstalker</dc:creator><slash:comments>4</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/SvThisTranslation/chmbk/post.htm#204928</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments9-204928.xml</wfw:commentRss><description>I am a learner of the English language. I have a few questions about the last reply:&lt;br&gt;&lt;br&gt;1. What is the difference between "the first....the &lt;font color="#000080"&gt;last&lt;/font&gt;...." and "the first.... the &lt;font color="#000080"&gt;second&lt;/font&gt;" ?  &lt;br&gt;&lt;br&gt;2.What is the difference between "the fight had started under sb." and "the fight was started by&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; sb."? &lt;br&gt;3. Shouldn't the preposition "to" comes after yield ?&lt;br&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Sv.: This Translation.</title><link>http://www.englishforums.com/English/SvThisTranslation/chjjz/post.htm#204192</link><pubDate>Wed, 08 Mar 2006 01:51:19 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:204192</guid><dc:creator>Nick147</dc:creator><slash:comments>5</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/SvThisTranslation/chjjz/post.htm#204192</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments9-204192.xml</wfw:commentRss><description>&lt;P&gt;Hi Diddy,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Here is the piece with&amp;nbsp;errors corrected, and a couple of amendments made&amp;nbsp;to make the style better. All in all it looked very good, there are a couple of expressions in which the correct preposition is not obvious, you just have to know these I'm afraid! One point is that&amp;nbsp;King or Queen should always be spelled with a capital letter. There are a few places where the word order or verb tense needed changing,&amp;nbsp;it would be best if you talk about these with your teacher&amp;nbsp;if you don't understand any of the&amp;nbsp;changes I have suggested. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Happy studying!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Nick&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;The battle of Bannockburn in 1314 and what happened at Culloden in 1746, are two of the bloodiest battles ever fought between Scotland and England. The first one ended [&lt;B&gt;up&lt;/B&gt; is not necessary] with a glorious victory for Robert Bruce and his Scottish partisans, while the &lt;STRONG&gt;second&lt;/STRONG&gt; one was a crushing defeat for âBonnie Prince Charlieâ and his &lt;B&gt;claim&lt;/B&gt; to the Scottish throne. Robert Bruce was crowned [&lt;B&gt;as &lt;/B&gt;is not necessary] &lt;B&gt;K&lt;/B&gt;ing of Scotland in 1306. &lt;B&gt;At&lt;/B&gt; this time it was custom[delete,] that the Scottish Kings were crowned in Scone and for 500 years they had &lt;B&gt;sat on âthe stone of sconeâ &lt;/B&gt;during the &lt;B&gt;coronation&lt;/B&gt; ceremony. The English &lt;B&gt;King&lt;/B&gt; Edward I had in the meantime removed the stone during one of his campaigns, and placed it in Westminster Abbey, where it has remained &lt;B&gt;for&lt;/B&gt; the last 700 years. The present English &lt;B&gt;Q&lt;/B&gt;ueen &lt;STRONG&gt;was&lt;/STRONG&gt; crowned on exactly this old â[delete &lt;B&gt;the]&lt;/B&gt; stone of destinyâ.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Bruceâs crowning was dramatic: he murdered his rival, âthe Red Comynâ, in the church in Dumfries and &lt;B&gt;afterwards&lt;/B&gt; &lt;B&gt;rode in&lt;/B&gt; a hurry to Scone to take over the crown. Comyn was one of the vassals whom King Edward had installed in his attempt to make Scotland English territory and the &lt;B&gt;killing &lt;/B&gt;formed part of the Scottish &lt;B&gt;fight for freedom&lt;/B&gt; which &lt;B&gt;had&lt;/B&gt; started &lt;B&gt;under&lt;/B&gt; Sir William Wallace.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wallace beat the well trained English forces at Stirling Bridge, &lt;B&gt;though&lt;/B&gt; the same &lt;B&gt;English forces &lt;/B&gt;did &lt;B&gt;for&lt;/B&gt; Bruce 17 years later at Bannockburn. The English army was in both cases far bigger than the one the Scots could muster, but even the feared archers, who &lt;B&gt;had been&lt;/B&gt; Englandâs trump card in the 100 years war against France, had to &lt;B&gt;yield&lt;/B&gt; &lt;B&gt;before&lt;/B&gt; Bruceâs spearmen, who fought with desperate courage.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wallace was unfortunately betrayed by his own men and &lt;B&gt;he&lt;/B&gt; did not survive the fight &lt;B&gt;for freedom&lt;/B&gt;, but Bruce and James Douglas did. These 2 national heroes continued the resistance &lt;B&gt;stubbornly &lt;/B&gt;until only 14 years after Bannockburn, &lt;B&gt;Edward III &lt;/B&gt;gave up all claims to Scottish territory and Bruce &lt;B&gt;was&lt;/B&gt; recognised as the lawful &lt;B&gt;K&lt;/B&gt;ing of Scotland. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Sv.: This Translation.</title><link>http://www.englishforums.com/English/SvThisTranslation/chjdx/post.htm#204099</link><pubDate>Tue, 07 Mar 2006 19:49:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:204099</guid><dc:creator>Diddy</dc:creator><slash:comments>6</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/SvThisTranslation/chjdx/post.htm#204099</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments9-204099.xml</wfw:commentRss><description>Come on please help as I have to send it tomorrow.&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>This Translation.</title><link>http://www.englishforums.com/English/ThisTranslation/chjrq/post.htm</link><pubDate>Tue, 07 Mar 2006 17:19:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:204050</guid><dc:creator>Diddy</dc:creator><slash:comments>7</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/ThisTranslation/chjrq/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments9-204050.xml</wfw:commentRss><description>&lt;P&gt;Hello, I have made this translation from danish to english, and I would like you to run it through and see if you can find any errors, if you find any then please write a post in which you explain where the error is and why it is an error.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;My translation:&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;The battle of Bannockburn in 1314 and what happened at Culloden in 1746, are two of the bloodiest battles ever fought between Scotland and England. The first one ended up with a glorious victory for Robert Bruce and his Scottish partisans, while the last one was a crushing defeat for âBonnie Prince Charlieâ and his right to the Scottish throne. Robert Bruce was crowned as king of Scotland in 1306. On this time it was custom, that the Scottish Kings were crowned in Scone and for 500 years they had during this ceremony sat on âthe stone of sconeâ. The English king Edward I had in the meantime removed the stone during one of his campaigns, and placed it in Westminster Abbey, where it has remained the last 700 years. The present English queen got crowned on exactly this old âthe stone of destinyâ.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Bruceâs crowning was dramatic: he murdered his rival, âthe Red Comynâ, in the church in Dumfries and rode after that in a hurry to Scone to take over the crown. Comyn was one of the vassals whom King Edward had installed in his attempt to make Scotland English territory and the kill formed part of the Scottish freedom fight which was started during Sir William Wallace.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wallace beat the well trained English forces at Stirling Bridge, and the same did Bruce 17 years later at Bannockburn. The English army was in both cases far bigger than the one the Scots could muster, but even the feared archers, who should be Englandâs trump card in the 100 years war against France, had to yeild for Bruceâs spearmen , who fought with desperate courage.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wallace was unfortunately betrayed by his own men and did not survive the freedom fight, but Bruce and James Douglas did. These 2 national heroes continued stubbornly the resistance until Edward III only 14 years after Bannockburn gave up all claims to Scottish territory and Bruce got recognised as the lawful king of Scotland. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Thanks.&lt;/P&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item></channel></rss>