<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>ESL Essay, Writing World</title><link>http://www.englishforums.com/English/EslEssayWritingWorld/Forum9.htm</link><description>Post your essay, short story or composition here. Review, comment or just read for fun.</description><dc:language>en</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3260.39585)</generator><item><title>Re: Help me with this translation!</title><link>http://www.englishforums.com/English/HelpMeWithThisTranslation/ckjnw/post.htm#219002</link><pubDate>Sun, 23 Apr 2006 15:36:18 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:219002</guid><dc:creator>nona the brit</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/HelpMeWithThisTranslation/ckjnw/post.htm#219002</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments9-219002.xml</wfw:commentRss><description>&lt;P&gt;compensate - to balance something negative with something positive. The lack of sympathetic understanding is a negative thing about the English, but this is compensated for (balanced out by) their sense of justice and fair play.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;'want' in this sentence means 'lack of''&lt;/P&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Help me with this translation!</title><link>http://www.englishforums.com/English/HelpMeWithThisTranslation/ckjmd/post.htm#218980</link><pubDate>Sun, 23 Apr 2006 13:57:08 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:218980</guid><dc:creator>Mathilda</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/HelpMeWithThisTranslation/ckjmd/post.htm#218980</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments9-218980.xml</wfw:commentRss><description>&lt;P&gt;Thank you for your reply ! &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;......where the obvious desire of the officials to deal justly and see fair-play in disputes between natives and Europeans has partly &lt;U&gt;compensated for a want&lt;/U&gt; of sympathetic understanding ,which has kept the English strangers in lands of alien culture.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;the meaning of " compensate" is unfamiliar to me. it likes a metaphor. and I think it is this verb that causes the trouble.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;/P&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Help me with this translation!</title><link>http://www.englishforums.com/English/HelpMeWithThisTranslation/ckgzc/post.htm#217993</link><pubDate>Thu, 20 Apr 2006 09:37:21 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:217993</guid><dc:creator>nona the brit</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/HelpMeWithThisTranslation/ckgzc/post.htm#217993</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments9-217993.xml</wfw:commentRss><description>&lt;P&gt;This is obviously a very old quotation! What is it that you need to know?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;It is basically saying that despite the fact that English officials in English colonies do not develop much understanding of the 'natives', the sense of justice and fairness they developed at posh private schools means that they can still adjudicate fairly between 'natives' and 'Europeans'.&lt;/P&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Help me with this translation!</title><link>http://www.englishforums.com/English/HelpMeWithThisTranslation/ckvhg/post.htm</link><pubDate>Wed, 19 Apr 2006 04:58:07 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:217453</guid><dc:creator>Mathilda</dc:creator><slash:comments>3</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/HelpMeWithThisTranslation/ckvhg/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments9-217453.xml</wfw:commentRss><description>&lt;P&gt;hmmm....this is my homework for the Saturday's English translation class....lacking general background information...it rather confuses me.&amp;nbsp; i need a deeper analysis of the sentence . could anybody here help me with this? &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;thanks in advance! with smile&lt;img src="/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile [:)]" /&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;This spirit of fair-play, which in the public school ,at any rate , is absorbed as the most inviolable&amp;nbsp; of traditions ,has stood our race in good stead in he professions and especially in the administration of dependencies ,where the obvious desire of the officials to deal justly and see fair-play in disputes between natives and Europeans has partly compensated for a want of sympathetic understanding ,which has kept the English strangers in lands of alien culture.&lt;/P&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item></channel></rss>