<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>ESL Essay, Writing World</title><link>http://www.englishforums.com/English/EslEssayWritingWorld/Forum9.htm</link><description>Post your essay, short story or composition here. Review, comment or just read for fun.</description><dc:language>en</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3260.39585)</generator><item><title>Re: Brian Friel : Translations</title><link>http://www.englishforums.com/English/BrianFrielTranslations/zpkwm/post.htm#494338</link><pubDate>Sat, 29 Mar 2008 15:59:55 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:494338</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>6</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/BrianFrielTranslations/zpkwm/post.htm#494338</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments9-494338.xml</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;i&amp;#39;m confused.&amp;nbsp; how do we know the donnelly twins are responisble for Yolland&amp;#39;s murder?&amp;nbsp; and how are we even supposed to extract the idea that he is dead from the play?&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Brian Friel : Translations</title><link>http://www.englishforums.com/English/BrianFrielTranslations/2/zmxpq/Post.htm#480878</link><pubDate>Sun, 24 Feb 2008 01:25:49 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:480878</guid><dc:creator>Feebs11</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/BrianFrielTranslations/2/zmxpq/Post.htm#480878</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments9-480878.xml</wfw:commentRss><description>&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;div&gt;&lt;img src="/Themes/englishforums/images/icon-quote.gif"&gt; &lt;strong&gt;Anonymous&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;That last comment was mean and unneccessary.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;
 &lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;/div&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It was neither mean nor unnecessary. If someone is writing in English, then using the proper structures enables others to tell if they have a reasonable understanding of grammar, syntax and spelling. To omit capitalization and punctuation is often merely laziness.&amp;nbsp;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Brian Friel : Translations</title><link>http://www.englishforums.com/English/BrianFrielTranslations/2/zmxwl/Post.htm#480754</link><pubDate>Sat, 23 Feb 2008 17:19:32 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:480754</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/BrianFrielTranslations/2/zmxwl/Post.htm#480754</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments9-480754.xml</wfw:commentRss><description>That last comment was mean and unneccessary.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;
 &lt;/p&gt;&lt;p&gt;In response to the English A level person, don&amp;#39;t try to always
take the easy route- the Donnelly twins are extremely important
presences in the novels, about the novel&amp;#39;s themes and message in
general... their absence is important, as is Sarah&amp;#39;s lack of speech. &lt;/p&gt;Anyway,
I guess you&amp;#39;ve talked about the incident between Manus and his father
with the crib? (how one of them feels that they owe the other
something... can&amp;#39;t remember exactly)&amp;nbsp; and how Hugh seems to favour
Owen? Are you writing such a basic independent essay or what? &lt;br /&gt; &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Brian Friel : Translations</title><link>http://www.englishforums.com/English/BrianFrielTranslations/2/zjpnh/Post.htm#466385</link><pubDate>Sun, 20 Jan 2008 00:23:03 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:466385</guid><dc:creator>Clive</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/BrianFrielTranslations/2/zjpnh/Post.htm#466385</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments9-466385.xml</wfw:commentRss><description>&lt;P&gt;Hi,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Here's a quick and general comment. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;If you want to do A level work, you need to use capital letters and correct punctuation. If you don't, it will make your&amp;nbsp;writing hard to understand and the reader will just assume that it's not worth reading. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Can you revise your paragraph and repost it?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Best wishes, Clive&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Brian Friel : Translations</title><link>http://www.englishforums.com/English/BrianFrielTranslations/zjpnd/post.htm#466381</link><pubDate>Sun, 20 Jan 2008 00:15:20 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:466381</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>5</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/BrianFrielTranslations/zjpnd/post.htm#466381</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments9-466381.xml</wfw:commentRss><description>&lt;P&gt;hey ive just studied brain freil translations and man the coursework is challenging! doing one about the Donelly twins is the hardest one id say because they never appear do they, so really all you can say is that it seems they are a threat because no-one will talk about them and stuff like that. cant you chose a different one to do to make it easier?? im doing one about Manus and Hugh's relationship its quite easy ive got&amp;nbsp; C but my teacher said i need to organise it and i dont get how to organise A Level coursework hehe any ideas please people ??&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;thanks x&lt;/P&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Brian Friel : Translations</title><link>http://www.englishforums.com/English/BrianFrielTranslations/zwjwz/post.htm#459651</link><pubDate>Wed, 02 Jan 2008 23:34:57 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:459651</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>6</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/BrianFrielTranslations/zwjwz/post.htm#459651</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments9-459651.xml</wfw:commentRss><description>I have the feeling that the Donelly twins are supposed to represent some early form of the IRA. .. Irish resistance growing in the background during the invasion of Ireland by the British. &lt;br&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Brian Friel : Translations</title><link>http://www.englishforums.com/English/BrianFrielTranslations/vhrrk/post.htm#368485</link><pubDate>Mon, 21 May 2007 15:00:37 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:368485</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>7</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/BrianFrielTranslations/vhrrk/post.htm#368485</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments9-368485.xml</wfw:commentRss><description>hi, yes I have studied it, what is your question. I too have one, what are all the small lies?&lt;br&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Brian Friel : Translations</title><link>http://www.englishforums.com/English/BrianFrielTranslations/bvpgk/post.htm#107620</link><pubDate>Sat, 11 Jun 2005 10:09:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:107620</guid><dc:creator>Guest</dc:creator><slash:comments>8</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/BrianFrielTranslations/bvpgk/post.htm#107620</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments9-107620.xml</wfw:commentRss><description>The Donnelly Twins are held ultimately accountable for the murder of Leftenant Yolland. We know this, and the Irish characters of the play know this, but Lancey does not. His true colours come out as soon as the oppurtunity presents itself.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Donnelly Twins are crafty characters, and, throughout the play, they are portrayed as conniving and in some instances 'dodgy'. They are the people that our protagonists refer to when they are looking for someone who will know how to defend the village of Baile Beag when the Imperial Army finally invades, and they are referred to as 'capable of defending themselves', again referring to their violent capacities.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;hope this helps&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;lit teacher&lt;br /&gt;Western Australia</description></item><item><title>Re: Brian Friel : Translations</title><link>http://www.englishforums.com/English/BrianFrielTranslations/bckmw/post.htm#96449</link><pubDate>Thu, 05 May 2005 16:33:02 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:96449</guid><dc:creator>iambotch</dc:creator><slash:comments>9</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/BrianFrielTranslations/bckmw/post.htm#96449</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments9-96449.xml</wfw:commentRss><description>Here's a good one:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.qub.ac.uk/en/imperial/ireland/trans.htm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can make your own assumptions on the Donnelly Twins, which I think is actually the point of mentioning them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-i</description></item><item><title>Re: Brian Friel : Translations</title><link>http://www.englishforums.com/English/BrianFrielTranslations/bbbqx/post.htm#89009</link><pubDate>Mon, 11 Apr 2005 19:25:04 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:89009</guid><dc:creator>abbie1948</dc:creator><slash:comments>9</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/BrianFrielTranslations/bbbqx/post.htm#89009</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments9-89009.xml</wfw:commentRss><description>&lt;br /&gt;try this site - it might give you a few ideas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.s-cool.co.uk/topic_quicklearn.asp?loc=ql&amp;topic_id=4&amp;quicklearn_id=2&amp;subject_id=4&amp;ebt=&amp;ebn=&amp;ebs=&amp;ebl=&amp;elc=</description></item><item><title>Re: Brian Friel : Translations</title><link>http://www.englishforums.com/English/BrianFrielTranslations/bbbqw/post.htm#89003</link><pubDate>Mon, 11 Apr 2005 18:43:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:89003</guid><dc:creator>Guest</dc:creator><slash:comments>10</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/BrianFrielTranslations/bbbqw/post.htm#89003</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments9-89003.xml</wfw:commentRss><description>Hey, I'm studying Translations as well, although I'm not getting very far with it! I'm doing a question at the minute which debates about whether or not Hugh is "a changed man" by the end of the play. As for the Donelly twins, I'm not sure if I'll be much help to you but if you give me the question I'll give it a go!</description></item><item><title>Brian Friel : Translations</title><link>http://www.englishforums.com/English/BrianFrielTranslations/brlqx/post.htm</link><pubDate>Tue, 05 Apr 2005 15:52:44 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:86986</guid><dc:creator>clarke isaac hanson</dc:creator><slash:comments>11</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/BrianFrielTranslations/brlqx/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments9-86986.xml</wfw:commentRss><description>hey, i was wondering if anyone has read or studied Brian Friel's 'Translations' as i could really do with some help on an essay im about to begin. the question is to do with the Donelly twins, so if anyone knows anything, could they post back to this and i can go into more detail. (y)</description></item></channel></rss>