<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:American English tag:Spelling' matching tags 'American English' and 'Spelling'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aAmerican+English+tag%3aSpelling&amp;tag=American+English,Spelling&amp;orTags=0</link><description>Search results for 'tag:American English tag:Spelling' matching tags 'American English' and 'Spelling'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3191.21962)</generator><item><title>Re: British/American Spelling for Realize/Recognize</title><link>http://www.englishforums.com/English/BritishAmericanSpellingRealize-Recognize/gxgpc/post.htm#571899</link><pubDate>Tue, 30 Sep 2008 14:09:14 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:571899</guid><dc:creator>Sausages</dc:creator><description>The words you mention are all words that are spelled differently in British English and American English. There are quite a few of them (color/colour, theater/theatre, realize/realise etc.) If you are concerned with using a specific spelling standard, I would advise you to google &amp;quot;british american spelling&amp;quot; or something of the sort, to aquire some basic knowledge in the matter. Also, be sure to set your spell checker to the correct standard in your word processor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To answer your specific question, British English uses the -ise forms in both present and past tense.</description></item><item><title>Re: Why American English??</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhyAmericanEnglish/9/glxgv/Post.htm#559321</link><pubDate>Wed, 27 Aug 2008 15:16:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:559321</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>Actually I&amp;#39;m wrong according to wikapedia and the oxford english dictionary the use of Z&amp;#39;s is not an Americanism, its correct english.&amp;nbsp; The OED gives the Z spelling first with the S as an option. Read the wikapedia entry its very interesting. Well, you learn something everyday.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/American_and_British_English_spelling_differences"&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/American_and_British_English_spelling_differences&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I still prefer S&amp;#39;s.</description></item><item><title>Re: American English for mock exams</title><link>http://www.englishforums.com/English/AmericanEnglishMockExams/gjqkg/post.htm#550143</link><pubDate>Sun, 03 Aug 2008 00:04:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:550143</guid><dc:creator>khoff</dc:creator><description>&lt;p&gt;I think in school we would just say &amp;quot;practice test.&amp;quot;&amp;nbsp; &amp;quot;Each week there&amp;#39;s a practice spelling test the day before the real one.&amp;quot;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>A dictionary</title><link>http://www.englishforums.com/English/ADictionary/gjdgp/post.htm</link><pubDate>Fri, 25 Jul 2008 15:34:17 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:546327</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&lt;p style="TEXT-ALIGN:left;" align="left"&gt;&lt;span&gt;ã&lt;/span&gt;&lt;span&gt;This dictionary tells you about English words and how to use them in reading, writing and speaking English. It not only gives the meaning of words, it can also help you with spelling, word building, grammar and pronunciation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="TEXT-ALIGN:left;" align="left"&gt;&lt;span&gt;ãã&lt;/span&gt;&lt;span&gt;To use your dictionary correctly, you need to understand how the dictionary works. At the front of the book, you will find some exercises to help you make the most use of your dictionary.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="TEXT-ALIGN:left;" align="left"&gt;&lt;span&gt;ãã&lt;/span&gt;&lt;span&gt;If you look up the word âcolourâ, you will find two spellings for this word. âColourâ is used in British English, while âcolorâ is used in American English. When such a thing happens, the dictionary shows it with the word âBrEâ for British English and âAmEâ for American English. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="TEXT-ALIGN:left;" align="left"&gt;&lt;span&gt;ãã&lt;/span&gt;&lt;span&gt;The dictionay also helps you pronounce words correctly. It uses a special alphabet&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; to show pronunciation. If you turn to the inside back face, you will see all the phonetic letters&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; with some words to show you how they are pronounced. Just have a look this page when youâre not sure how to say a word.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="TEXT-ALIGN:left;" align="left"&gt;&lt;span&gt;ãã&lt;/span&gt;&lt;span&gt;The most important reason for using a dictionary is to find out the meaning of a wordâits DEFINITION.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="TEXT-ALIGN:left;" align="left"&gt;&lt;span&gt;ãã&lt;/span&gt;&lt;span&gt;In this dictionary, the definitions have been written using only 2000 words. This means that the definitions of even the most difficult words are simply explained &lt;/span&gt;&lt;span&gt;and easy to understand.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;ãã&lt;/span&gt;&lt;span&gt;When a word has more than one meaning, read all the meanings until you find the one that correctly tells the use of the word you are looking for&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Re: TO REALISE / TO REALIZE</title><link>http://www.englishforums.com/English/ToRealiseToRealize/gzxnh/post.htm#529965</link><pubDate>Fri, 20 Jun 2008 08:43:11 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:529965</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>Actually folks, you are confusing a variation in British spelling with the variation between British and American English.&amp;nbsp; The -ize ending is a variant of British English spelling preferred by the Oxford University Press (and I believe until recent years by The Times).&amp;nbsp; Hence it appears as the first choic in the OALD mentioned in an earlier post. The whole issue is summarised in Wikipedia under &amp;quot;Oxford Spelling&amp;quot;.&amp;nbsp; &lt;br /&gt;</description></item><item><title>Re: you're or your</title><link>http://www.englishforums.com/English/YoureOrYour/gdcqk/post.htm#516725</link><pubDate>Wed, 21 May 2008 17:39:14 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:516725</guid><dc:creator>Kooyeen</dc:creator><description>The correct form is obviously &amp;quot;you&amp;#39;re&amp;quot;. You&amp;#39;re beautiful! However, &amp;quot;Your beautiful!&amp;quot; sounds the same as the contraction &amp;quot;you&amp;#39;re&amp;quot;, and it&amp;#39;s so common on the net that sometimes I even think it actually looks better, LOL. I&amp;#39;m afraid the majority of &amp;quot;you&amp;#39;re&amp;quot; on Youtube comments are spelled &amp;quot;your&amp;quot;... it must be because it&amp;#39;s faster to type. On the other hand, I&amp;#39;ve seen people with an average of above average education who seem to use &amp;quot;your&amp;quot; pretty frequently anyway. Either common typos or many people think &amp;quot;your&amp;quot; is an informal spelling for &amp;quot;you&amp;#39;re&amp;quot;.&lt;br /&gt;And Black people have nothing to do with &amp;quot;your&amp;quot;. But I guess they can say &amp;quot;You beautiful, shorty!&amp;quot; (no verb to-be in African American English) &lt;img src="http://www.englishforums.com/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile" title="Smile" /&gt;</description></item><item><title>Re: fair-haired</title><link>http://www.englishforums.com/English/FairHaired/2/gcpxr/Post.htm#515525</link><pubDate>Mon, 19 May 2008 10:02:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:515525</guid><dc:creator>Pter</dc:creator><description>Yes, there are regional variations in American English.&amp;nbsp; Do you know which accent is chosen by MW as the reference in the pronunciation keys.&amp;nbsp; Is it General American?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;My problem is that, as I have mentioned before, they are indeed denoted differently in British English.&amp;nbsp; The first one is a simple vowel while the second one is a diphthong / e&lt;font&gt;&lt;img src="http://www.merriam-webster.com/images/pronguide/schwa.gif" alt="" border="0" height="8" width="8" /&gt;&lt;/font&gt; /.&amp;nbsp; The question is whether the diphthong / e&lt;font&gt;&lt;img src="http://www.merriam-webster.com/images/pronguide/schwa.gif" alt="" border="0" height="8" width="8" /&gt;&lt;/font&gt; / ONLY occurs before an R. &amp;nbsp; If it occurs before some other consonants, such as D, L, T, N ( / -e&lt;font&gt;&lt;img src="http://www.merriam-webster.com/images/pronguide/schwa.gif" alt="" border="0" height="8" width="8" /&gt;&lt;/font&gt;t  /, / -e&lt;font&gt;&lt;img src="http://www.merriam-webster.com/images/pronguide/schwa.gif" alt="" border="0" height="8" width="8" /&gt;&lt;/font&gt;l /, / -e&lt;font&gt;&lt;img src="http://www.merriam-webster.com/images/pronguide/schwa.gif" alt="" border="0" height="8" width="8" /&gt;&lt;/font&gt;d /, / -e&lt;font&gt;&lt;img src="http://www.merriam-webster.com/images/pronguide/schwa.gif" alt="" border="0" height="8" width="8" /&gt;&lt;/font&gt;n / ), using / er / to indicate a different sound from / e / is not a good idea because you&amp;#39;ll have problems showing the differences between / -e&lt;font&gt;&lt;img src="http://www.merriam-webster.com/images/pronguide/schwa.gif" alt="" border="0" height="8" width="8" /&gt;&lt;/font&gt;t  /, / -e&lt;font&gt;&lt;img src="http://www.merriam-webster.com/images/pronguide/schwa.gif" alt="" border="0" height="8" width="8" /&gt;&lt;/font&gt;l /, / -e&lt;font&gt;&lt;img src="http://www.merriam-webster.com/images/pronguide/schwa.gif" alt="" border="0" height="8" width="8" /&gt;&lt;/font&gt;d /, / -e&lt;font&gt;&lt;img src="http://www.merriam-webster.com/images/pronguide/schwa.gif" alt="" border="0" height="8" width="8" /&gt;&lt;/font&gt;n / and / -et  /, / -el /, / -ed /, / -en / respectively.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Certain combination of sounds just do not exist in English and that&amp;#39;s why they don&amp;#39;t need to use diacritic
to indicate that the P in SP is non-aspirated whereas an initial P is
aspirated.&amp;nbsp; The bottom line is that the pronunciation keys have to be
non-ambiguous.&amp;nbsp; This is the same reason why they don&amp;#39;t need to use diacritic to indicate tapped intervocalic T or final dark L.&amp;nbsp; (Clear L at syllabic final position does not exist.) &lt;/p&gt;&lt;p&gt;I did a search in my pronunciation dictionary and found that the combinations / -e&lt;font&gt;&lt;img src="http://www.merriam-webster.com/images/pronguide/schwa.gif" alt="" border="0" height="8" width="8" /&gt;&lt;/font&gt;t  / and / -e&lt;font&gt;&lt;img src="http://www.merriam-webster.com/images/pronguide/schwa.gif" alt="" border="0" height="8" width="8" /&gt;&lt;/font&gt;l  / do not exist.&amp;nbsp; / -e&lt;font&gt;&lt;img src="http://www.merriam-webster.com/images/pronguide/schwa.gif" alt="" border="0" height="8" width="8" /&gt;&lt;/font&gt;d / and / -e&lt;font&gt;&lt;img src="http://www.merriam-webster.com/images/pronguide/schwa.gif" alt="" border="0" height="8" width="8" /&gt;&lt;/font&gt;n / only exist when the spelling has an R between / e&lt;font&gt;&lt;img src="http://www.merriam-webster.com/images/pronguide/schwa.gif" alt="" border="0" height="8" width="8" /&gt;&lt;/font&gt; / and the following consonant.&amp;nbsp; Since British English is non-rhotic, the corresponding American pronunciation would have an R before that consonant, resulting in / rd / and / rn /.&amp;nbsp; So, / e&lt;font&gt;&lt;img src="http://www.merriam-webster.com/images/pronguide/schwa.gif" alt="" border="0" height="8" width="8" /&gt;&lt;/font&gt; / ONLY occurs before an R!&amp;nbsp; As a result, using / er / in American English to represent the counterpart of the British English / e&lt;font&gt;&lt;img src="http://www.merriam-webster.com/images/pronguide/schwa.gif" alt="" border="0" height="8" width="8" /&gt;&lt;/font&gt; / is non-ambiguous after all!&lt;/p&gt;After going through all these discussions, I finally found out the reasons. &lt;br /&gt;&lt;p&gt;Kooyeen, many thanks indeed for discussing this issue with me.&amp;nbsp; Without your insights, I would not have been able to find out the underlying issues that has been troubling me. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;EDIT:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It appears that / e&lt;font&gt;&lt;img src="http://www.merriam-webster.com/images/pronguide/schwa.gif" alt="" border="0" height="8" width="8" /&gt;&lt;/font&gt; / was the result of the influence of the following R sound on the / e / sound.&amp;nbsp; It is therefore actually the equivalent of / er / in American English.&amp;nbsp; However, because British English is non-rhotic, the R influence results in the / e / becoming a diphthong, i.e. a schwa is added after the / e / to become&amp;nbsp; / e&lt;font&gt;&lt;img src="http://www.merriam-webster.com/images/pronguide/schwa.gif" alt="" border="0" height="8" width="8" /&gt;&lt;/font&gt; /.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;EDIT 2:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;While adding the above EDITed text, I just found that what I guessed was probably right.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;http://www.bl.uk/learning/langlit/sounds/text-only/received-pronunciation/london/&lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;h3&gt;The vowels of youth&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Listen first to the vowel
  sound she uses in the words &lt;i&gt;air, there, their, where, somewhere&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;parents&lt;/i&gt;. In traditional forms of RP, they would be pronounced with a &lt;b&gt;diphthong&lt;/b&gt; â that is two vowel sounds. Older RP speakers would start with an &amp;lt;e&amp;gt; sound â as in &lt;i&gt;bed&lt;/i&gt; â before drifting into a weak vowel rather like the initial sound in &lt;i&gt;about&lt;/i&gt;. This type of pronunciation, also applied to words such as &lt;i&gt;dare&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;hair&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;bear&lt;/i&gt;,
was until relatively recently common in many English accents. The
diphthong emerged once speakers began to omit the &amp;lt;r&amp;gt; sound at
the end. Speakers throughout the UK once pronounced this &amp;lt;r&amp;gt;
sound, but it is increasingly restricted to speakers in the West
Country and far South West of England, a small area of Lancashire and
most of Scotland and Ireland. It is also present in most US English
accents. The &amp;lt;r&amp;gt; sound was initially replaced by the weak vowel
at the end of the diphthong, but nowadays most younger RP speakers omit
this final part of the diphthong and simply use a long &amp;lt;e&amp;gt; sound
â thus &lt;i&gt;shared&lt;/i&gt; is pronounced with exactly the same vowel as in &lt;i&gt;shed&lt;/i&gt;, only the vowel is noticeably longer. This demonstrates perfectly how successive
  sound changes can radically alter the pronunciation of
  a set of words. Most RP speakers, like Michelle, now
  only distinguish between pairs such as &lt;i&gt;fairs&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;fez&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;flared&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;fled&lt;/i&gt; simply by vowel length. Older speakers tend to use a diphthong for the first
  word in each pair.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
                      &lt;p&gt;It means that the Received Pronunciation that I have been learning (and indicated on all the dictionaries) is only that of the older generation!&amp;nbsp; What a surprising finding from this simple question of fair-haired! &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;</description></item><item><title>Re: Is the sentence correct?</title><link>http://www.englishforums.com/English/IsTheSentenceCorrect/gbdcb/post.htm#506941</link><pubDate>Tue, 29 Apr 2008 07:52:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:506941</guid><dc:creator>Creativeguru</dc:creator><description>&lt;p&gt;Mostly in Europe and America the spelling is jewelry but in India its jewellery&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jewelry is American English Spelling&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jewellery is UK English Spelling&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>British vs American English in their accent</title><link>http://www.englishforums.com/English/BritishAmericanEnglishAccent/zmbbv/post.htm</link><pubDate>Thu, 14 Feb 2008 14:19:42 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:476871</guid><dc:creator>Belly</dc:creator><description>In words which have the phonetic sound / &lt;em&gt;ae/&lt;/em&gt; , I hear the real differences between American and British Accent. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;If in British they spell that phonetic sound similar to /a/, American would do with a sound like /e/, isn&amp;#39;t it?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Some words such as &lt;strong&gt;slang,&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;man&lt;/strong&gt; etc. I wonder why they use the /ae/ sound for this? Do they mean, you can use whatever /a/ or /e/ when spelling the words?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Today I took one of the exam implemented in American English, I spoke the word: slang with an /a/ to the examiner, he didn&amp;#39;t understand at all. When I said: &amp;quot;synonym is: vernacular language&amp;quot;, he asked me:&amp;quot; Isn&amp;#39;t it slang /e/ ?&amp;quot; . So confused!</description></item><item><title>Re: What makes English so difficult to learn?</title><link>http://www.englishforums.com/English/EnglishDifficultLearn/7/zmrrv/Post.htm#476565</link><pubDate>Wed, 13 Feb 2008 18:34:01 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:476565</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>Hello, another English teacher here. I have been teaching English in China for about 2 and a half years now and also speak fluent French, decent Spanish and am learning Chinese (not as hard as you may think once you get the hang of those tones, easy grammar). Now I&amp;#39;ll start off by saying that English seems to be an incredibly easy language to communicate with (and by this I mean to give the general idea of what you&amp;#39;re trying to say). However, if you want to learn English like a native speaker then it&amp;#39;s a completely different story. The pronunciation CAN be difficult to learn depending on your native language and also the age you attempt to learn it at. Training your tongue and mouth to move the same way a native speaker does can be difficult to do, especially if you&amp;#39;re like many of my students who got their start at an older age or didn&amp;#39;t have good teachers. I&amp;#39;ve also noticed that my younger students are able to mimic my speech much easier than the older ones speaking, both of whom are studying at the same level. I started learning French when I was 4 years old (Quebec French, I&amp;#39;m Canadian) and because of the quality of my teachers and my young age I was able to become quite good with my pronunciation. With my Chinese because I&amp;#39;m learning from scratch from native speakers my pronunciation is also decent (notice I said decent, not great, although when speaking Chinese I&amp;#39;m always understood). Native language has a lot to do with it too as the sounds you use in one language may be very different for another. I&amp;#39;ve taught in both the north and south of China and find that the people all have the same problems. Chinese people have problems with s (they often pronounce it as a sh sound) and with closing their mouth for the letter m (&amp;quot;sometimes&amp;quot; is a nightmare for them and they often say it like &amp;quot;suntine&amp;quot;). L and R can also be troublesome. One can&amp;#39;t forget sentence stress as well as well as linking words together to make it go smoothly.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The vocabulary can also be a pain. Someone here mentioned 150,000 words in the English language but the number is actually much higher. The Oxford English Dictionary (2nd edition) contains over 600,000 definitions. W&lt;span style="text-decoration:underline;"&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;ebster&amp;#39;s Third New International Dictionary, Unabridged&lt;/span&gt; contains 475,000 main headwords and it is believed the language grows by 25,000 words a year. Don&amp;#39;t believe me, check Wikipedia. There&amp;#39;s also the difference in spelling and vocabulary between the different forms of English. British English and American English use different words and the words that are the same can be spelled differently. American English and Canadian English essentially share the same vocabulary to a large degree but the spelling of Canadian English in many ways is closer to British English. British English is pretty much the English form most Asian and European countries will learn but American pop culture will also have an influence, not to mention the American economy and it&amp;#39;s impact. This can all be very confusing. To the person saying they are tired of using &amp;quot;well&amp;quot; as in &amp;quot;well, then...&amp;quot; there are many substitutes you could use.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The grammar is also a nuisance. It&amp;#39;s not the hardest of things but certainly isn&amp;#39;t the easiest. Sure French has a gender attached to all of it&amp;#39;s nouns (which I hated when learning it), but English still has more exceptions to it&amp;#39;s rules that need to me memorized. So many even native speakers have trouble with it. A language like Chinese that may seem hard to speak actually has very simple grammar. For example if you wanted to ask someone where they are you would say &amp;quot;ni zai na li&amp;quot; or simply &amp;quot;ni zai nar&amp;quot; (you where?). To ask a question in Chinese you merely ad &amp;quot;ma&amp;quot; to the end of a statement. &amp;quot;Ta hui shuo zhongwen&amp;quot; is &amp;quot;he/she speaks Chinese whereas &amp;quot;ta hui shuo zhongwen ma&amp;quot; is &amp;quot;does he/she speak Chinese?&amp;quot;. Also in Chinese as there are no forms of he or she.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It&amp;#39;s impossible to say which language is easy and which is hard when compared to each other because there are so many things that need to be taken into consideration. Let&amp;#39;s just say that English has it&amp;#39;s easy parts and it&amp;#39;s ridiculously difficult parts as well. Speaking at a native speaker level can be done and I know people who have done this, but it takes a lot of hard work, good instruction, and a good learning atmosphere. I hope all that made sense, I stumbled onto this site a 2 in the morning and am quite tired.</description></item></channel></rss>