<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:British English tag:Expressions' matching tags 'British English' and 'Expressions'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aBritish+English+tag%3aExpressions&amp;tag=British+English,Expressions&amp;orTags=0</link><description>Search results for 'tag:British English tag:Expressions' matching tags 'British English' and 'Expressions'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3191.21962)</generator><item><title>Re: Camp as knickers</title><link>http://www.englishforums.com/English/CampAsKnickers/glgcl/post.htm#556948</link><pubDate>Wed, 20 Aug 2008 17:21:07 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:556948</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>I&amp;#39;d just like to add that &amp;#39;knickers&amp;#39;&amp;nbsp;is still frequently&amp;nbsp;used in British English to refer to what Americans usually term &amp;#39;panties&amp;#39; (i.e. women&amp;#39;s underwear). It also appears in the British slang expression &amp;quot;Okay, don&amp;#39;t get your knickers in a twist!&amp;quot; meaning &amp;quot;Don&amp;#39;t get upset over something trivial&amp;quot;.</description></item><item><title>Re: Leave it on the floor...</title><link>http://www.englishforums.com/English/LeaveItOnTheFloor/glrwq/post.htm#555321</link><pubDate>Fri, 15 Aug 2008 22:13:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:555321</guid><dc:creator>yizhivika</dc:creator><description>Hi Madhulk,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is&amp;nbsp;quite possible that both&amp;nbsp;&amp;quot;Hold nothing back&amp;quot; and &amp;quot;Leave it all on the floor&amp;quot; mean exactly the same thing here. They can evidently both mean &amp;quot;Give it everything you&amp;#39;ve got!&amp;quot;, and perhaps the hoodlum/gangster is simply using the second of the two expressions for emphasis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That said, it&amp;#39;s also possible that&amp;nbsp;&amp;quot;Leave it all on the floor!&amp;quot; does mean what&amp;nbsp;I suggested it does in my first post above.&amp;nbsp;Whatever, in either case, it&amp;#39;s a figurative expression, not a literal one.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To be honest, the expression &amp;quot;Leave it all on the floor&amp;quot;, as used here, is such a rarity in English speech as to be not worth worrying about (I have &lt;em&gt;never&lt;/em&gt; heard it used in British English,&amp;nbsp;and maybe it&amp;#39;s just an American thing). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In fact, you are much more likely to&amp;nbsp;find&amp;nbsp;the expression used&amp;nbsp;in its purely literal sense in English.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For example:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Q: &amp;quot;Where shall I put all this shopping?&amp;quot;&lt;br /&gt;A:&amp;nbsp; &amp;quot;Leave it all on the floor for now!&amp;quot;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hope that helps! ;-)</description></item><item><title>A head for figures?</title><link>http://www.englishforums.com/English/AHeadForFigures/ggwmj/post.htm</link><pubDate>Thu, 26 Jun 2008 23:10:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:533129</guid><dc:creator>Stenka25</dc:creator><description>StartFragment&lt;/strike&gt;&amp;gt; &lt;p&gt;In &amp;#39;figure&amp;#39; article in a dicitonary, &amp;#39;a head for figures&amp;#39; come up two times and &lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt;6 figures [plural] British English :the activity of adding, multiplying etc numbers [= arithmetic]&lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt;â¢ a natural ability with figures &lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt;8 a person in a painting or a model of a person:&lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt;â¢ the figure in the background &lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt;â¢ A Head for Figures&lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt;I want to know what &amp;#39;a head for figures&amp;#39; means?&lt;/p&gt; &lt;p&gt;It seems like the meaning of the expression can be &amp;#39;be good at arithmetic&amp;#39; in meaning six. But in meaning eight I cannot figure out what the &amp;#39;a head for figures&amp;#39; refers to. Does it still mean &amp;#39;be good at arithmetic&amp;#39;?&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Thanks in advance.&lt;/p&gt;</description></item><item><title>A head for figures?</title><link>http://www.englishforums.com/English/AHeadForFigures/ggwmw/post.htm</link><pubDate>Thu, 26 Jun 2008 23:07:39 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:533128</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>StartFragment&lt;/strike&gt;&amp;gt; &lt;p&gt;In &amp;#39;figure&amp;#39; article in a dicitonary, &amp;#39;a head for figures&amp;#39; come up two times and &lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt;6 figures [plural] British English :the activity of adding, multiplying etc numbers [= arithmetic]&lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt;â¢ a natural ability with figures &lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt;8 a person in a painting or a model of a person:&lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt;â¢ the figure in the background &lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt;â¢ A Head for Figures&lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt;I want to know what &amp;#39;a head for figures&amp;#39; means?&lt;/p&gt; &lt;p&gt;It seems like the meaning of the expression can be &amp;#39;be good at arithmetic&amp;#39; in meaning six. But in meaning eight I cannot figure out what the &amp;#39;a head for figures&amp;#39; refers to. Does it still mean &amp;#39;be good at arithmetic&amp;#39;?&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Thanks in advance.&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Re: Stigmatised Standard</title><link>http://www.englishforums.com/English/StigmatisedStandard/gzjkj/post.htm#528471</link><pubDate>Tue, 17 Jun 2008 06:34:00 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:528471</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&amp;lt;Hmm, in the other thread, you wanted to hear a definition of a standard from someone, even if you know a real standard doesn&amp;#39;t actually exist. And here you are asking why some things are often stigmatized, but others rarely are. So I don&amp;#39;t understand what it is that you are trying to find out, or trying to explain.&amp;gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It&amp;#39;s quite simple really. If a person states that a certain expression in in correct in &amp;quot;standard spoken British English&amp;quot; he should be able to give a clear defintion. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Then, being surprised that few people here critcise standard English users, I ask why that is. Is this &amp;quot;LINGUISTICS FORUM&amp;quot; based only on &lt;em&gt;standard English linguistics&lt;/em&gt;?</description></item><item><title>Re: Standard spoken English</title><link>http://www.englishforums.com/English/StandardSpokenEnglish/gzdkp/post.htm#526743</link><pubDate>Fri, 13 Jun 2008 09:00:04 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:526743</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>Something to chew on:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;THE NOTION OF STANDARD SPOKEN GRAMMAR &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The term âstandard grammarâ is most typically associated with written language,&lt;br /&gt;and is usually considered to be characteristic of the recurrent usage of adult,&lt;br /&gt;educated native speakers of a language. Standard grammar ideally reveals no&lt;br /&gt;particular regional bias. Thus âStandard British Englishâ grammar consists of items&lt;br /&gt;and forms that are found in the written usage of adult educated native speakers&lt;br /&gt;from Wales, Scotland and England and those Northern Irish users who consider&lt;br /&gt;themselves part of the British English speech community.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The typical sources of evidence for standard usage are literary texts, quality&lt;br /&gt;journalism, academic and professional writing, etc. Standard grammar is given the&lt;br /&gt;status of the official record of educated usage by being written down in grammar&lt;br /&gt;books and taught in schools and universities.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Spoken transcripts often have frequent occurrences of items and structures&lt;br /&gt;considered incorrect according to the norms of standard written English. However,&lt;br /&gt;many such forms are frequently and routinely used by adult, educated native speakers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Examples of such structures are split infinitives (e.g. We decided to immediately sell it),&lt;br /&gt;double negation (e.g. He wonât be late I donât think, as compared to I donât think he will&lt;br /&gt;be late), singular nouns after plural measurement expressions (e.g. Heâs about six foot&lt;br /&gt;tall), the use of contracted forms such as gonna (going to), wanna (want to), and so on.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Standard spoken English grammar will therefore be different from standard&lt;br /&gt;written English grammar in many respects if we consider âstandardâ to be a&lt;br /&gt;description of the recurrent spoken usage of adult native speakers. What may be&lt;br /&gt;considered ânon-standardâ in writing may well be âstandardâ in speech.&lt;br /&gt;Speech and writing are not independent. Although some forms of spoken&lt;br /&gt;grammar do not appear in writing (unless in written dialogues), there is&lt;br /&gt;considerable overlap and there is an increasing range of forms appearing in&lt;br /&gt;informal written texts which previously were only considered acceptable in&lt;br /&gt;speech. In 120 the presence of typically spoken grammatical forms contexts as emails and internet chat-room exchanges is discussed.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;From: The Cambridge Grammar of English (GCE)</description></item><item><title>Re:  If I'm used only to Standard English, might I have trouble understanding dialects?</title><link>http://www.englishforums.com/English/UsedStandardEnglishMightTrouble-UnderstandingDialects/2/gdqdm/Post.htm#520552</link><pubDate>Thu, 29 May 2008 14:26:35 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:520552</guid><dc:creator>Mr Wordy</dc:creator><description>&lt;p&gt;There are some differences in vocabulary and idiom across the British Isles, and you might encounter some regional words and expressions that you&amp;#39;re not familiar with. But the core vocabulary and grammar are not hugely different, and you might find that a bigger problem is pronunciation. If you&amp;#39;re only familiar with the sort of English spoken by middle class people from the south of England, and you go into a pub in a rough part of Glasgow, say, then you might not even realise that the people there are speaking English at all.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The native speakers I (as a native speaker myself) have most difficulty with are young urban working class people. In this case, vocabulary (lots of &amp;quot;yoof slang&amp;quot; I&amp;#39;ve never heard of) and pronunciation both cause problems. I might overhear, say, a group of youths chatting in a London suburb and only catch about 50% of it.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;There&amp;#39;s no need to try to speak regional dialects of British English yourself (unless you&amp;#39;re particularly interested in doing so, of course). If you speak something approximating to &amp;quot;standard&amp;quot; British English then you should be able to make yourself understood anywhere in the British Isles.&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Re: excited of /with</title><link>http://www.englishforums.com/English/ExcitedOfWith/gdmmz/post.htm#519542</link><pubDate>Tue, 27 May 2008 11:53:28 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:519542</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&lt;p&gt;I think that there might be regional/dialect variations in usage here. According to the version of British English that I speak:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;excited about&amp;quot; is the usual expression. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;excited with&amp;quot; sounds somewhat unnatural.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;excited of&amp;quot; is wrong.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Another possibility is &amp;quot;excited by&amp;quot;, but this has slightly different connotations, including a greater sense of immediacy/intimacy, and does not seem so appropriate when talking about a project.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Re: CONSUME GAS</title><link>http://www.englishforums.com/English/ConsumeGas/4/zkpmg/Post.htm#471280</link><pubDate>Thu, 31 Jan 2008 23:55:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:471280</guid><dc:creator>Monalisatuan</dc:creator><description>&lt;P&gt;Hi Mr Anonymous again !&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Perhaps , there is a slight difference between British English and American English and you are using the latter.In USA you don't &amp;nbsp;use this or that expression , but in UK they do use it. So&amp;nbsp;that 's the problem we , Asian students &amp;nbsp;, are facing .Sometimes we don't know whether a sentence written or said by us is correct or not . Someone in this forum &amp;nbsp;says&amp;nbsp; it is odd , but dictionary says ok . Who should we believe ? A world- famous Dictionary like Longman can't be wrong . It is being used by many advanced level university &amp;nbsp;students the world over and the persons who answer in this forum can't be wrong .either because they are native speakers .I think it's best for us , the leaners , to learn both ways , British and American .&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Best wishes&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: CONSUME GAS</title><link>http://www.englishforums.com/English/ConsumeGas/4/zkpbk/Post.htm#471097</link><pubDate>Thu, 31 Jan 2008 16:05:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:471097</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Hi Monlisautan,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I remember âLongmanâ from way, way back in elementary school in my motherland. For beginners, Longman &amp;nbsp;was all people know before it had&amp;nbsp; the name âOxfordâ attached to it. Today, the first few pages of lessons still ring in my head. It read like this:&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;A man&lt;/STRONG&gt;&lt;B&gt;&lt;BR&gt;&lt;STRONG&gt;A pan&lt;/STRONG&gt;&lt;BR&gt;&lt;STRONG&gt;A man and a pan&lt;/STRONG&gt;&lt;BR&gt;&lt;STRONG&gt;A pan and a man&lt;/STRONG&gt;&lt;/B&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I never remember what came of the lessons after that and I thought never learn English again, simply it was too difficult and the teacher wasnât &amp;nbsp;very good at it anyway,&amp;nbsp; I thought.&amp;nbsp; Who would have thought I would have such passion with English 30 years later in the US. I never had one day use any Longman reference for that fact that British English wonât do me any good in the US. In many instances, English expressions would sound like a thumb tag in the American &amp;nbsp;ears, not they are wrong in the Brit. Ears, itâs just not commonly used and therefore make them sound strange.&amp;nbsp; Getting back to Dictionaries, I always prefer Miriam Webster and American Heritage. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;</description></item></channel></rss>