<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.englishforums.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:British People' matching tag 'British People'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aBritish+People</link><description>Search results for 'tag:British People' matching tag 'British People'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>XMOD (Build: 3616.28671)</generator><item><title>Re: British english</title><link>http://www.englishforums.com/English/BritishEnglish/lhgdd/post.htm#954972</link><pubDate>Wed, 28 Oct 2009 05:23:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:954972</guid><dc:creator>dawood usmani</dc:creator><description>Go to the following link and listen to how British people pronounce this. Phonics http://www.howjsay.com/index.php?word=phonics&amp;amp;submit=Submit http://www.thefreedictionary.com/phonics</description></item><item><title>Write TO somebody?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WriteToSomebody/kkpwb/post.htm</link><pubDate>Sun, 06 Sep 2009 01:54:47 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:888812</guid><dc:creator>soprano</dc:creator><description>Hello. I am always confused about this. I think American and British people use it in different ways. 
 Someone is writing a letter and starts saying &amp;quot;I am very happy to write you&amp;quot;. I was going to correct write TO you. But is the original wrong? 
 Thank you!</description></item><item><title>Re: Out of Question VS Out of The Question</title><link>http://www.englishforums.com/English/OutQuestionQuestion/4/qpmb/Post.htm#882437</link><pubDate>Tue, 01 Sep 2009 12:26:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:882437</guid><dc:creator>rorineko</dc:creator><description>NICE to say..   &amp;#39;OUT OF QUESTION&amp;#39; is stil WIDELY TAUGHT in traditional type, old and clumsy asian LANGUAGE LEARNING PROCESS..   Language in Schooling in Asia.. is mostly, especially CN, KR, TW, JP, HK.. ENGLISH is a 100% KNOWLEDGE that there are either &amp;quot;correct&amp;quot; or &amp;quot;incorrect&amp;quot; expressions..   Hence, the later changes of the dynamic part of this so INTEGRATED and UP-TO-THE-SPEAKER language are all ignored..   and.. most British people never says we are BRITS.. that&amp;#39;s an older racist term.. (well not as much as RACE but the stereotype...)</description></item><item><title>Re: Pls check my essay.... i need your help</title><link>http://www.englishforums.com/English/PlsCheckEssayHelp/kzrhk/post.htm#862293</link><pubDate>Fri, 14 Aug 2009 21:38:21 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:862293</guid><dc:creator>julielai</dc:creator><description>Question 
 Leaders like JFK and Martin Luther King have made important contributions to the people of the United States. Name another world leader you think is important. Give specific reasons for your choice. 
   
 An Important Leader 
 From the history , the world has witnessed a lot of important leaders who contributed a lot to other people. From the ancient Greco-Roman period to modern history, from Jesus to Bill Gate (spelling), (This goes better at the beginning of the paragraph) the most important world leader, for me, is Gandhi. I think Gandhi is the most admirable leader who contributed a lot not only to India but also to the rest of the world because of his principle of Satayagraha and his contribution to the independence...</description></item><item><title>Pls check my essay.... i need your help</title><link>http://www.englishforums.com/English/PlsCheckEssayHelp/kzrhk/post.htm</link><pubDate>Thu, 13 Aug 2009 09:55:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:859904</guid><dc:creator>tadatada</dc:creator><description>Hi, I worte an essay for my Toefl ibt prepartaion. Could you pls check it for me. I need your sugestion regarding grammar errors and ideas. If there is anything need to be improved upon, pls tell me. Thank you.   Here is the question  Question 

 Leaders like JFK and Martin Luther King have made
important contributions to the people of the United States. Name another world
leader you think is important. Give specific reasons for your choice. 

   

 An Important Leader 

 From the history, the world has witnessed a lot of important
leaders who contributed a lot to other people. From the ancient Greco-Roman to
modern history, from Jesus to Bill Gate, the most important world leader, for
me, is Gandhi. I think Gandhi is the...</description></item><item><title>Re: British v. Australian</title><link>http://www.englishforums.com/English/BritishVAustralian/bcxrp/post.htm#852316</link><pubDate>Sat, 08 Aug 2009 06:09:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:852316</guid><dc:creator>anonymous</dc:creator><description>One thing I&amp;#39;ve heard (all?) British people do is say a long &amp;quot;O&amp;quot; like &amp;quot;eh-O&amp;quot;, as in words like &amp;quot;no&amp;quot; spoken &amp;quot;neh-O.&amp;quot; Australians always say long &amp;quot;O&amp;quot; with an &amp;quot;ah&amp;quot; or &amp;quot;ae&amp;quot; sound in front of the &amp;quot;O.&amp;quot; 
 words like &amp;quot;no&amp;quot; sound like &amp;quot;nah-O&amp;quot;, &amp;quot;nah-y-O&amp;quot; or &amp;quot;nah-O-yih.&amp;quot; 
  
 *I&amp;#39;m a Canadian, so I cannot say from personal experience, but this is what I&amp;#39;ve heard from talking to other Australians about their accent.</description></item><item><title>Native English Speakers</title><link>http://www.englishforums.com/English/NativeEnglishSpeakers/krgmh/post.htm</link><pubDate>Tue, 28 Jul 2009 11:18:17 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:837155</guid><dc:creator>anonymous</dc:creator><description>HI 
 i AM SIGI. 
 I saw advertisement in Dailies of diff countries like this .We need &amp;quot;Native English Speakers for teachimg&amp;quot;.My doubt is who are the Native Speakers and i belive only British people are Native Speakers, because American&amp;#39;s speak american English, Canadian&amp;#39;s canadian English and Indians speak Indian English and so on . Is my view point correct and who are eligible for applying the post i am sorry i need clarification.</description></item><item><title>Can you tell one's social background by the accent (in the UK)?</title><link>http://www.englishforums.com/English/CanTellOnesSocialBackgroundAccent/jlbgp/post.htm</link><pubDate>Sat, 04 Jul 2009 16:27:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:806138</guid><dc:creator>bonjour_rosemary</dc:creator><description>Hello, yesterday my friends and I had a rather interesting chat concerning the issue of accents in the UK. We all know that there are many different accents in the UK. I can recognise some local accents, such as Liverpool and Yorkshire. I understand that accents vary from geographical areas to generations. People can tell that someone is well-educated by the way one speaks (terminology). Yet, much more than that, it seems to me that most British can instantly tell someone&amp;#39;s social background when they hear s/he speaks. Why is that? One time I met two people who have different accents, but my friend said they both went to public schools (well I&amp;#39;m aware that going to public schools doesn&amp;#39;t necessary mean one is from upper class...</description></item><item><title>Re: Cereal/cereals</title><link>http://www.englishforums.com/English/CerealCereals/jggkw/post.htm#783322</link><pubDate>Wed, 17 Jun 2009 18:07:21 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:783322</guid><dc:creator>clive</dc:creator><description>Hi,  Are the following sentences correct: Yes, they are.      1. My favourite cereal is &amp;lt;name&amp;gt;.  2. British people eat cereals for breakfast.  3. I eat a cereal for breakfast. (meaning one type/kind of cereal).  4. There&amp;#39;s a lot of cereal in the bowl.     How is it with the countability of the wo rd   cereal  , then? Is it just an ordinary countable noun or am I mistaken? It can be used both ways.    In my experience, it&amp;#39;s usually used in the non-count form.   eg British people eat different kinds of cereal for breakfast.    But if you are standing in the cereal aisle of a superm</description></item><item><title>Cereal/cereals</title><link>http://www.englishforums.com/English/CerealCereals/jggkw/post.htm</link><pubDate>Wed, 17 Jun 2009 14:25:44 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:783079</guid><dc:creator>pastsimple</dc:creator><description>Are the following sentences correct:   1. My favourite cereal is &amp;lt;name&amp;gt;. 2. British people eat cereals for breakfast. 3. I eat a cereal for breakfast. (meaning one type/kind of cereal). 4. There&amp;#39;s a lot of cereal in the bowl.   How is it with the countability of the word  cereal , then? Is it just an ordinary countable noun or am I mistaken?</description></item><item><title>Good cop, bad cop, very bad cop</title><link>http://www.englishforums.com/English/GoodCopBadCopVeryBadCop/kxjlw/post.htm</link><pubDate>Tue, 31 Mar 2009 15:58:50 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:906788</guid><dc:creator>mc</dc:creator><description>Good cop, bad cop, very bad cop TV show The Wire portrays police, politicians and lawyers working on the wrong side of the law. It&amp;#39;s a break from the norm, says dramatist GF Newman, whose own attempt at showing all sides of the story in 1970s Britain caused uproar. But cop shows still have a long way to come. When I wrote the original Law and Order in the late 1970s there was no model in police drama that showed policemen as other than heroic. Troy Kennedy Martin had previously portrayed them as stressed and human in Z-Cars, but nonetheless getting their man. Nothing in television police drama ever revealed the criminal&amp;#39;s viewpoint. Just post-Dixon of Dock Green, as Law and Order was, all criminals were viewed as a sub-human...</description></item><item><title>Re: Thee or thu</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheeOrThu/wvglq/post.htm#690187</link><pubDate>Tue, 24 Mar 2009 01:11:33 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:690187</guid><dc:creator>alpheccastars</dc:creator><description>Well, it depends.  Suppose there are two universities in my city. One has a very high reputation, the best teachers, the hardest classes, and is very famous. The other does not have a very good reputation. Someone asks me &amp;quot;Which university did you attend?&amp;quot; Now, I am very proud because I went to the best one. I say &amp;quot;I went to THE (THEE) university&amp;quot; I am telling the other person that there is only one university that counts, and that is where I went. I say THEE louder than the other words, and also hold a long E sound.  My friend says, &amp;quot;I went to the (thuh) University of Miami.&amp;quot;  I am on holiday in London with my friend. She points and yells to me &amp;quot;Look, it&amp;#39;s the (THEE) Queen!!&amp;quot; One of the locals...</description></item><item><title>Prepositions of Place with "streets"</title><link>http://www.englishforums.com/English/PrepositionsPlaceStreets/wvwrp/post.htm</link><pubDate>Mon, 23 Mar 2009 22:00:56 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:690147</guid><dc:creator>renan torres-rivero</dc:creator><description>Hi, pals. I&amp;#39;d like to read your comments on this issue: Why do native speakers use &amp;quot;in&amp;quot;, &amp;quot;on&amp;quot; and &amp;quot;at&amp;quot; when speaking about streets? Is this a matter of using British or American English? I&amp;#39;ve heard British people say: &amp;quot;at Carlisle Street&amp;quot; and &amp;quot;in Wardour Street&amp;quot;. On the other hand, American usually say &amp;quot;on Santa Barbara street&amp;quot;, &amp;quot;on the street&amp;quot;, etc. Is there a rule to follow? Special usage? Thanks in advance for your clear answers RENAN</description></item><item><title>Re: Display of pig-ignorance</title><link>http://www.englishforums.com/English/DisplayOfPigIgnorance/hmrkd/post.htm#650871</link><pubDate>Thu, 22 Jan 2009 01:25:13 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:650871</guid><dc:creator>kooyeen</dc:creator><description>The background is an idiotic boss whose idiocy doesn&amp;#39;t seem to be just related to split infinitives. So I guess we should now start discussing how idiots use English. I guess the answer is either sloppily or too correctly. Result: if you don&amp;#39;t want to be an idiot, don&amp;#39;t use non-standard English, and don&amp;#39;t use standard English either. Just use normal English, like normal people do. Or should I have written &amp;quot;AS normal people do&amp;quot;? OMG, I am starting to turn into an idiot.  Seriously, a lot of people seem concerned about split infinitives, but split infinitives are not a big problem. If I were a boss, I would refuse to hire anyone who used &amp;quot;spit infinitives&amp;quot;. Those are way worse. Never heard of them? It...</description></item><item><title>as far as + adjective</title><link>http://www.englishforums.com/English/AsFarAsAdjective/gnkgc/post.htm</link><pubDate>Fri, 19 Sep 2008 19:03:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:567989</guid><dc:creator>doll</dc:creator><description>12. ---- little respect the British people may feel for 
 the monarchy, they are still not likely to change 
 to a republic. 
 A) As far as B) Whatever C) Such a 
 D) However E) Just as    
 Hello everyone, I was solving some test and couldn&amp;#39;t find a good reason for the answer of this test. The key says the answer is A, however, I can&amp;#39;t find any of them correct. I would chnage the phrase and add Althoguh or though or something like these. I guess I don&amp;#39;t understand the meaning. What does &amp;quot;as far as little respect..&amp;quot; mean here?   
 I will be happy if you could help me.  
 Thanks in advance.</description></item><item><title>would rather ....</title><link>http://www.englishforums.com/English/WouldRather/gnbch/post.htm</link><pubDate>Fri, 12 Sep 2008 17:21:46 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:565325</guid><dc:creator>anonymous</dc:creator><description>Hi everyone, I&amp;#39;ve searched for some grammatical information about would rather in Google search engine for a long time, and I haven&amp;#39;t found what I need. So, I hope I can get an urgent help for the following: I know how to use ( would rather ) in terms of expressing present and future preferences. But we if we wanted to express a past preference using WOULD RATHER. For example &amp;quot; I wanted my friend, Olivia, to stay with me last night, but she insisted to leave.&amp;quot; Which one is possible to be said in such a situation? &amp;quot; I would rather have her stayed with me last night&amp;quot; or &amp;quot; I would have rather she stayed with me last night&amp;quot; or &amp;quot; I would rather that she had stayed with me&amp;quot;  Which one is correct?...</description></item><item><title>Re: Sentences of Unreal Condition</title><link>http://www.englishforums.com/English/SentencesUnrealCondition/gmnrh/post.htm#563869</link><pubDate>Mon, 08 Sep 2008 18:23:42 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:563869</guid><dc:creator>cool breeze</dc:creator><description>&amp;quot;I would kill myself today if I didn&amp;#39;t believe that tyranny and injustice must end.&amp;quot;  Is the last sentence correct too?    Yes. Your grammar book must be very old. Some elderly British people may still use should instead of would in sentences like yours, but would is very common even in British English. Some young Americans might consider your sentence wrong!  Should is used in a number of ways but the most common use is this: If you want to catch your train, you should leave now. (= It would be a good idea for you to leave now.) CB</description></item><item><title>Re:  I WANT A SCOTTISH ACCENT</title><link>http://www.englishforums.com/English/IWantAScottishAccent/14/bhjqr/Post.htm#563185</link><pubDate>Sat, 06 Sep 2008 16:40:09 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:563185</guid><dc:creator>anonymous</dc:creator><description>I agree with you, Glasgow accents are horrible. I feel embarassed for us when Glasweigans are on the TV. Im from East Kilbride, its outside of Glasgow but my accent is more calm compared to the Glasgow accents. I was born in Glasgow, thank god I didnt stay there =\  I guess some areas of Glasgow are nice, but not much. I dont see why they don&amp;#39;t demolish the ugly, old buildings above some shops.  Anyway, I&amp;#39;m glad people like Scottish accents :) I myself absolutley LOVEE american accents, they are amazing. Anyone from america here. I wanna go there someday.     I&amp;#39;m from the U.S. I can&amp;#39;t imagine trying to learn an American accent. It must be so hard. There are over 100 different accents (at least 2 for each state). if you...</description></item><item><title>Re:  These ones and those ones</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheseOnesAndThoseOnes/2/wrkc/Post.htm#562121</link><pubDate>Wed, 03 Sep 2008 17:27:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:562121</guid><dc:creator>anonymous</dc:creator><description>sorry to be anonymouse (it&amp;#39;s just quicker).  I&amp;#39;m British and have to say that &amp;quot;these ones&amp;quot; and &amp;quot;those ones&amp;quot; are NOT BRITISH terms. It&amp;#39;s very easy to blame us I guess, but to me it&amp;#39;s only used by people who don&amp;#39;t know any better, whether they are British, American or otherwise. Yes British people use such terms (I hear them more often than I&amp;#39;d like to) but it is not considered to be good grammar in this country.  J</description></item><item><title>Re:  the use of ( a , the , of , in , on , none )</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheUseOfATheOfInOnNone/gllwv/post.htm#559844</link><pubDate>Thu, 28 Aug 2008 21:59:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:559844</guid><dc:creator>clive</dc:creator><description>Hi,  ex1: I will try ( no sleeping / not to sleep ) Both OK, but &amp;#39;not to sleep&amp;#39; is very much the normal thing to say. ex2: I&amp;#39;m going to my work, ( for working / to work ); to work ex3: the tempreture today is about 30 OK ex4: I need to buy a shirt ( for the work / to ware it in the work )  for work  or  to wear at work ex5 : I don&amp;#39;t want to go to the shop ( for shoping / to do shoping ) today I don&amp;#39;t want to go shopping . .   Go shopping  is a standard phrasei  I read in  saw on the BBC news ( the tempreture is of 30 Celius) , is this true? or just the british people use the previous expressin , I need to learn american english language. It&amp;#39;s incorrect to say the temperature is of 30 Celius. Just say the...</description></item><item><title>Re:  the use of ( a , the , of , in , on , none )</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheUseOfATheOfInOnNone/gllwv/post.htm#559769</link><pubDate>Thu, 28 Aug 2008 16:15:36 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:559769</guid><dc:creator>ashraf1978</dc:creator><description>thank you Clive, ex1: I will try ( no sleeping / not to sleep ) ex2: I&amp;#39;m going to my work, ( for working / to work ) ex3: the tempreture today is about 30 ex4: I need to buy a shirt ( for the work / to ware it in the work ) ex5 : I don&amp;#39;t want to go to the shop ( for shoping / to do shoping ) today I read in BBC news ( the tempreture is of 30 Celius) , is this true? or just the british people use the previous expressin , I need to learn american english language.  thanks a lot and best wishes.</description></item><item><title>Re: immigrant and emigrant</title><link>http://www.englishforums.com/English/ImmigrantAndEmigrant/glgnl/post.htm#557150</link><pubDate>Thu, 21 Aug 2008 09:18:37 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:557150</guid><dc:creator>tanit</dc:creator><description>Hi, I&amp;#39;d look at it in terms of flows and points of view. Premise: I live in Italy. If a person, say from Spain, came to live in my country, to me he would be an immigrant (but to Spanish people he&amp;#39;d be an emigrant). If my neighbour (who&amp;#39;s Italian) came to live in Spain, to me he would be an emigrant (but to Spanish people he&amp;#39;d be an immigrant). You emigrate from a country ( origin ) to another country ( destination ) &amp;gt;&amp;gt; focus on the place you&amp;#39;re leaving ( origin) You immigrate into a country ( destination ) &amp;gt;&amp;gt; focus on the place you&amp;#39;re going to live ( destination)  I have a question, too (to native speakers). Do you really use the word &amp;quot; emigrant &amp;quot;? I&amp;#39;ve always heard British people say...</description></item><item><title>Re: Changing from American to British accent.</title><link>http://www.englishforums.com/English/ChangingAmericanBritishAccent/hhkg/post.htm#555650</link><pubDate>Sat, 16 Aug 2008 23:42:01 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:555650</guid><dc:creator>anonymous</dc:creator><description>I didn&amp;#39;t necissarily switch accents... But I spent about two years in London for work and in about the first three weeks I started having difficulty pronouncing words. I&amp;#39;d trip over my tongue often and started chopping off syllables. It ended after a while but for some time I had to consciously focus on enunciation to get anything out. When I came back home for Christmas to my family my mother noted that I had dropped the harsh &amp;#39;a&amp;#39; sound and was saying &amp;#39;ah&amp;#39; instead. But other than that I picked up my old Washingtonian accent immediately back in America. My accent was definitely effected by exposure to British accents but it was more of a watering down than anything else. I&amp;#39;ll never get a pure British accent...</description></item><item><title>Re: ear</title><link>http://www.englishforums.com/English/Ear/gjlxw/post.htm#549271</link><pubDate>Thu, 31 Jul 2008 15:07:37 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:549271</guid><dc:creator>taka</dc:creator><description>So, with British English, &amp;#39;to my ears&amp;#39; is OK.  I wonder if other British people here agree on this.</description></item><item><title>Questions about flapping and glottalisation.</title><link>http://www.englishforums.com/English/QuestionsAboutFlappingGlottalisation/gwxdg/post.htm</link><pubDate>Mon, 21 Jul 2008 14:42:32 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:544533</guid><dc:creator>lincoln punch</dc:creator><description>Hello. I&amp;#39;m a student from Korea (South) trying to learn English based on received pronunciation. And it&amp;#39;s kind of hard because everyone here tries to learn American English. Here goes the questions: 1. I reckon Americans often use &amp;#39;flapped d&amp;#39;, but it seems that British people don&amp;#39;t flap &amp;#39;d&amp;#39; sound as much as Americans do. Is it considered &amp;#39;lazy&amp;#39; to flap &amp;#39;d&amp;#39; pronunciation in British English? Like, when you say &amp;#39;ha d a&amp;#39;, or &amp;#39;ba d eighties&amp;#39;. 2. How about flapping &amp;#39;t&amp;#39; sound in one word? i.e., li tt le, bo tt le... 3. Using glottalisation is THAT bad? I know it&amp;#39;s originated from Cockney accent but I love the sound when &amp;#39;t&amp;#39; is glottalised. If I glottalised the...</description></item><item><title>Re: Essay: what means equality for the British ?</title><link>http://www.englishforums.com/English/EssayMeansEqualityBritish/gvrwr/post.htm#522225</link><pubDate>Tue, 03 Jun 2008 00:03:37 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:522225</guid><dc:creator>mister micawber</dc:creator><description>.  I have underlined some problem areas.    There is a tension in Western society between people who think that everyone should have legal equality and people who think that we have to make people equal in every way. Most English people share the first view whereas most of the French share the second one.           First, English people are more comfortable with social inequality. This difference can find it origin in both their main religions. Most British are Protestants and there is a low power distance between God and themselves. They talk directly with God and know that they have been chosen. Therefore, the concept of inequality is accepted by the majority. On the contrary, most French are Catholics and their relationship with God...</description></item><item><title>Essay: what means equality for the British ?</title><link>http://www.englishforums.com/English/EssayMeansEqualityBritish/gvrwr/post.htm</link><pubDate>Fri, 30 May 2008 14:25:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:520914</guid><dc:creator>learner_of_english</dc:creator><description>Hello,  I have to do an essay and I would appreciate if you could tell me if the the sentences are grammatically correct.  



 The topic is: The British
poet and essayist Matthew Arnold (1822-1888) once wrote: “As to the
duty of pursuing equality, there is no such consent among us. Indeed, the
consent is the other way, the consent is against equality. Equality before the
law we all take as a matter of course; that is not the equality which we mean
when we talk of equality. When we talk of equality, we understand social
equality; and for equality in this Frenchified sense of the term almost
everybody in England
has a hard word”.  Discuss
this opinion in intercultural terms and illustrate your view with concrete
examples : ...</description></item><item><title>Re:  If I'm used only to Standard English, might I have trouble understanding dialects?</title><link>http://www.englishforums.com/English/IfUsedStandardEnglishMightTrouble-UnderstandingDialects/2/gcxzk/Post.htm#520627</link><pubDate>Thu, 29 May 2008 17:31:16 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:520627</guid><dc:creator>bear2008</dc:creator><description>Well, I assume that all British people know Standard English or the Queen&amp;#39;s English as others call it. And what about the American varieties? I know there is a general American accent. But I heard there are also varieties of American English. So, are those varieties great when compared to the General American accent?</description></item><item><title>Meaning of "thick"</title><link>http://www.englishforums.com/English/MeaningOfThick/gbngg/post.htm</link><pubDate>Mon, 05 May 2008 15:20:22 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:509904</guid><dc:creator>takoyaki-english</dc:creator><description>Hello. 
 The Oxford Dictionary says: thick  (BrE, informal) (of a person) slow to learn or understand things: Are you thick, or what? 
 Is it common for British people to say &amp;quot;think&amp;quot; instead of &amp;quot;stupid&amp;quot;?</description></item><item><title>Re: British Accent - How to speak in a British Accent</title><link>http://www.englishforums.com/English/BritishAccentSpeakBritish-Accent/3/jjdc/Post.htm#481898</link><pubDate>Tue, 26 Feb 2008 15:49:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:481898</guid><dc:creator>anonymous</dc:creator><description>There are many different British accents, but if your American and doing the show in America, then the easiest thing to is talk to you director and find out how the accent should sound. Tipically, you can (for low class 1790s British citizens) is cut off you &amp;#39;h&amp;#39;s. Hello becomes &amp;#39;ellow&amp;#39; and how becomes &amp;#39;ow&amp;#39;. Another low class 1790s thing is to over emphisize the &amp;#39;O&amp;#39;s. Bottle becomes &amp;#39;boutle&amp;#39; (pronounced &amp;#39;boughtale&amp;#39;) and so on. For a modern accent, talk through your nose more, and sound proper. The easiest way to learn is to talk to native British people, watch British movies, or if you can&amp;#39;t find any real British movies, Pirates of the Caribean, or Oliver Twist. Then focus on making you...</description></item><item><title>Re: Cold baby</title><link>http://www.englishforums.com/English/ColdBaby/zmmpj/post.htm#480332</link><pubDate>Fri, 22 Feb 2008 17:15:08 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:480332</guid><dc:creator>clive</dc:creator><description>Hi, 
 Hi Sir, As you know, baby cannot go to toilet himself. How can I tell my my home worker he has been *** or uraine 
 Common ways to say this include 
  He has a dirty diaper  
  He has a wet diaper.  
 British people say &amp;#39;nappy&amp;#39; instead of &amp;#39;diaper&amp;#39;. 
 Best wishes, Clive</description></item><item><title>heritage/legacy</title><link>http://www.englishforums.com/English/HeritageLegacy/zmvhm/post.htm</link><pubDate>Sun, 17 Feb 2008 07:34:31 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:477848</guid><dc:creator>angliholic</dc:creator><description>For the British people, Crown Jewels are important links with the past and symbols of Britian&amp;#39;s heritage. 
   
 Hi, 
 Does &amp;quot;links&amp;quot; in the above amount to &amp;quot;associations&amp;quot; or &amp;quot;relations?&amp;quot; 
 Besides, is &amp;quot;heritage&amp;quot; interchangeable with &amp;quot;legacy?&amp;quot; Thanks.</description></item><item><title>Re: British vs American English in their accent</title><link>http://www.englishforums.com/English/BritishAmericanEnglishAccent/zmbbv/post.htm#477318</link><pubDate>Fri, 15 Feb 2008 18:54:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:477318</guid><dc:creator>kooyeen</dc:creator><description>It&amp;#39;s a symbol for phonetic transcriptions and it represent a sound, not a letter. It&amp;#39;s not a matter of pronouncing it differently, but a matter of using it or not. Americans use that sound in &amp;quot;bath&amp;quot; for example, but some people in the UK don&amp;#39;t. So Americans say /bæθ/, and some people in the UK use another sound instead, so that transcription doesn&amp;#39;t work to describe the way those British people talk. That said, the transcriptions you find in dictionaries are not perfect, not 100% accurate. For example, even if every dictionary says &amp;quot;can&amp;quot; is pronounced /kæn/, most Americans say either /kɛən/, or /keən/, or /kɪən/. It often happens before nasal consonants like N and M, for example.</description></item><item><title>Re: cooking</title><link>http://www.englishforums.com/English/Cooking/2/zmbzd/Post.htm#477095</link><pubDate>Fri, 15 Feb 2008 03:16:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:477095</guid><dc:creator>califjim</dc:creator><description>describing not only the way British people do it but also the way some girl does it?  She puts everything in a big pot, boils it for an hour, drains it, serves it on a plate, and calls it &amp;quot;dinner&amp;quot;.   CJ   (I&amp;#39;ll get mail!)</description></item><item><title>Re: cooking</title><link>http://www.englishforums.com/English/Cooking/zmbzd/post.htm#477091</link><pubDate>Fri, 15 Feb 2008 03:06:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:477091</guid><dc:creator>taka</dc:creator><description>If it&amp;#39;s possible, could you give me an example so I can apply it to describing not only the way British people do it but also the way some girl does it?</description></item><item><title>Re: cooking</title><link>http://www.englishforums.com/English/Cooking/zmbzd/post.htm#476970</link><pubDate>Thu, 14 Feb 2008 19:09:27 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:476970</guid><dc:creator>taka</dc:creator><description>Thanks for the editing, Amy. So you don&amp;#39;t think it&amp;#39;s possible to start with &amp;#39;British people do...&amp;#39; to describe their rough way to prepare food?</description></item><item><title>Re: cooking</title><link>http://www.englishforums.com/English/Cooking/zmbzd/post.htm#476963</link><pubDate>Thu, 14 Feb 2008 18:29:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:476963</guid><dc:creator>taka</dc:creator><description>How about this: She knows how to use the microwave.  Or this:  She has trouble just boiling water.   That&amp;#39;s funny, Amy. I like that.    The trouble I have right now is something about translation. And actually, it&amp;#39;s about British food. This author thinks it&amp;#39;s usually overcooked and loses flavor during the cooking process and most food tastes almost the same (sorry, MrP and nona. It&amp;#39;s not me). I&amp;#39;ve been wondering how I can describe the &amp;#39;lose flavor during the cooking process because of the rough way of cooking in UK&amp;#39; part starting with &amp;#39;British people cook/do...&amp;#39; or &amp;#39;British people don&amp;#39;t...&amp;#39;.  Any idea, Amy?</description></item><item><title>Re: How can I learn to talk with a British accent?</title><link>http://www.englishforums.com/English/HowLearnTalkBritishAccent/11/brjvc/Post.htm#469170</link><pubDate>Sat, 26 Jan 2008 22:11:24 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:469170</guid><dc:creator>anonymous</dc:creator><description>You have to be British to be in Harry Potter. J.K. Rowling (the author) told the film makers to only let British people in the movies. That's why everyone is British. Sorry.</description></item><item><title>Re: Canadian, and about "like"</title><link>http://www.englishforums.com/English/CanadianAndAboutLike/zjkgx/post.htm#465140</link><pubDate>Wed, 16 Jan 2008 21:40:40 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:465140</guid><dc:creator>yankee</dc:creator><description>Christanford wrote:     I'm gonna have my university interview, so do you think I should that the whole "like" thing out of my system? Also, how often do British people, Canadians and Americans say "like"? Is it universal?    For a university interview, I'd say you should do everything possible to avoid throwing 'like' into every sentence. The word 'like' is used very often in sentences in the US, too. It is used (abused) by some people more than by other people. However, for a formal situation, especially a situation in which you want to impress someone with your command of English, you should avoid the "like thing".</description></item><item><title>Canadian, and about "like"</title><link>http://www.englishforums.com/English/CanadianAndAboutLike/zjkgx/post.htm</link><pubDate>Wed, 16 Jan 2008 09:33:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:464828</guid><dc:creator>christanford</dc:creator><description>How is the generic Canadian(like from Vancouver, Toronto..) accent different from the generic US accent? I think the way Hayden Christensen speaks is very rythmic, could anyone comment on his accent so that I could try and learn that?  Does it bug you that some people keep saying "like" in every sentence when it is not necessary to? My private tutor is from Canada and she says "like" every 5 second and it kind of rubs off. I don't mind saying "like" a lot but would anyone be bothered by this? I'm gonna have my university interview, so do you think I should that the whole "like" thing out of my system? Also, how often do British people, Canadians and Americans say "like"? Is it universal?</description></item><item><title>Re: correct or not ?</title><link>http://www.englishforums.com/English/CorrectOrNot/2/zwwpr/Post.htm#460410</link><pubDate>Fri, 04 Jan 2008 16:07:44 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:460410</guid><dc:creator>hoa thai</dc:creator><description>Tuongvan wrote:     Bill has been  UK on/ US at the same grade for several years now . 
 Perhaps British people use on and American people use at . Or this sentence has other meaning ? I 'm very confused now.     Hi Van, The dictionary is correct about the difference between AmE and BrE regarding the usage of the two prepositions. That means we all fail to satisfy both cultures. However, we can certainly satisfy one culture; consistency is what we should go after. Make your choice and stick with it for the rest of your life. I made my choice to use 'at' and I explained my reason to you. I also shared my thought about this selection of mine in another post, Post: 459031 . Take care, Hoa Thai</description></item><item><title>Re: correct or not ?</title><link>http://www.englishforums.com/English/CorrectOrNot/zwwpr/post.htm#460341</link><pubDate>Fri, 04 Jan 2008 11:52:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:460341</guid><dc:creator>tuongvan</dc:creator><description>Thank you teacher Hoa Thai, 
 I have checked again the word "grade "in the Cambridge dictionary.And I find an example of the use of grade as follows: 
 Bill has been  UK on/ US at the same grade for several years now . 
 Perhaps British people use on and American people use at . Or this sentence has other meaning ? I 'm very confused now. 
 Thanks</description></item><item /><item><title>Re: Please correct my sentence</title><link>http://www.englishforums.com/English/PleaseCorrectMySentence/zwrqc/post.htm#457550</link><pubDate>Thu, 27 Dec 2007 16:01:07 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:457550</guid><dc:creator>clive</dc:creator><description>Hi, 
 Thank you for your correction , but I think  pay in cash  , not  pay cash , 'P ay cash' is a common expression that seems fine here to me, particularly since it avoids repetition of the word 'in' (ie "in cash . . . in . . . yen").  
  and the phrase : "  using the exchange rate of the US dollar against the Japanese Yen published by TOKYO Bank at the time of payment "  in this context is not the way the American or British people say .  Again, this seems quite natural to me. 
 Can anybody help me translate this sentence more correctly ?  There are always other ways to say something, but Hoa Thai's version seems OK to me.  
 Best wishes, Clive</description></item><item><title>Re: Please correct my sentence</title><link>http://www.englishforums.com/English/PleaseCorrectMySentence/zwrqc/post.htm#457543</link><pubDate>Thu, 27 Dec 2007 15:49:29 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:457543</guid><dc:creator>anonymous</dc:creator><description>Thank you for your correction , but I think  pay in cash  , not  pay cash , 
 and the phrase : "  using the exchange rate of the US dollar against the Japanese Yen published by TOKYO Bank at the time of payment "  in this context is not the way the American or British people say . 
 Can anybody help me translate this sentence more correctly ? 
 Thanks in advance</description></item><item /><item><title>Re: "Yours sincerely" "Sincerely yours"</title><link>http://www.englishforums.com/English/YoursSincerelySincerelyYours/3/kwzg/Post.htm#455912</link><pubDate>Sat, 22 Dec 2007 09:10:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:455912</guid><dc:creator>anonymous</dc:creator><description>There's not a real difference between them. They're both American ways of ending commercial letters...British people would use "Yours faithfully" 
 Chiara</description></item><item><title>Re: Whats the meaning of "would" when its used in conversational,real English</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatsMeaningWouldUsedConversational-RealEnglish/zhkvh/post.htm#455137</link><pubDate>Thu, 20 Dec 2007 00:57:33 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:455137</guid><dc:creator>clive</dc:creator><description>Hi, 
 I observed in movies that foreigners use "would" very often.What does it imply. 
 Interestingly, I don't hear the word 'foreigner' used very often these days.  It may be because I live in Canada, a country with many immigrants. 
 It's one of those words that is rather subjective. David, you are probably a foreigner to me, and I am a foreigner to you. 
 A 'foreigner' does not necessarily mean a native speaker of English. eg If someone lives in China, they could speak of both Russian and British people as foreigners. 
 I assume that in your post, what you really mean is 'natve speakers of English'. 
 Best wishes, Clive</description></item><item><title>Re: quotes and commas</title><link>http://www.englishforums.com/English/QuotesAndCommas/zhglc/post.htm#453957</link><pubDate>Mon, 17 Dec 2007 05:33:36 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:453957</guid><dc:creator>jon salt</dc:creator><description>British people will generally leave them outside.</description></item><item><title>Re: She don't?</title><link>http://www.englishforums.com/English/SheDont/5/pnrg/Post.htm#445214</link><pubDate>Thu, 22 Nov 2007 17:30:11 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:445214</guid><dc:creator>kooyeen</dc:creator><description>LOL! Hey Mike, I didn't know you were such a hardcore prescriptivist.  If you have ever read my posts, you should have noticed I'm the opposite, a hardcore descriptivist. But really, really hardcore... so... I'm afraid I don't agree with you at all.   Well, I know I should keep my mouth shut, but... no way! I just said I'm an hadcore descriptivist, didn't I? I'd like to write a few comments, they are kind of funny too:  1 - We don't we say "thou" and "thee" anymore? I guess many years ago some uneducated teenagers must have started to use "you" in chatrooms instead... 2 - Why Bush doesn't spend money to educate people in the UK instead of wasting money for wars? I've heard British people use weird slang, like calling "lorry" a "truck"....</description></item></channel></rss>