<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.englishforums.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:Business English tag:Translation' matching tags 'Business English' and 'Translation'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aBusiness+English+tag%3aTranslation</link><description>Search results for 'tag:Business English tag:Translation' matching tags 'Business English' and 'Translation'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3273.32735)</generator><item><title>Help for translation of English economic words</title><link>http://www.englishforums.com/English/TranslationEnglishEconomicWords/zjkdq/post.htm</link><pubDate>Wed, 16 Jan 2008 05:41:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:464779</guid><dc:creator>anonymous</dc:creator><description>Hi everyone I am about to translate a sort of economic report about Italian regions It s the firs time i come across something like that so I really need your help Let s start then Is it correct to write Its GDP is estimated around 14 200 euro would you write something like he would like to meet delegates of productive world and commercial distribution Would you use to write a formal report in English an expression such as The Regional Director of Sicily would be pleased honored to meet the Chief minister of Andrha to discuss about agricultural mevhanical navy and furniture industry does it sound right Do you also have in English the expressione three economic sectors to refer to i 3 settori economici ovvero primario secondario e terziario Referring to enviromental issues would you say He would like to compare and discuss experiences related to development and qualification of teh territory such as energy enviroment data transmission nets and social and logistical services How do you say in English attivita produttive Does it sound right something like Sicily s main incomings are represented by mechanical engineering transportation equipment and telecommunications Or Its main productive business are breeding and wine And what about this he would be pleased to meet you in order to plan collbaoration s agreement to organize exchanges within universities and research sector Is within right or between is better the idea is to let students move by universities Last thing do you usually use in English to write You with initial capital letter if you ae addressing to someone important As you can see I have a lot of doubts cause I have never attended a business English class before even if I feel it s time to take one I would extremely appreciate your suggetsions advice and basicly your help Mostly i would like to know whether the language is correct or not I mean I have to write a formal paper but you know it doesn t have to be ridicolous something like you would expect to read in case you were reading a formal English paper Ok I think you got it Thank You so much I ll wait for you Belfagor </description></item><item><title>Re: wanna be a volunteer online english teacher???</title><link>http://www.englishforums.com/English/WannaVolunteerOnlineEnglishTeacher/clmxd/post.htm#224794</link><pubDate>Fri, 12 May 2006 07:00:43 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:224794</guid><dc:creator>teachjeju</dc:creator><description>Hi I m interested in assisting your venture I have been a TESOL teacher in Thailand and Korea for four years I have taught all levels including IELTS TOEFL and Business English I m now involved in translation proofreading and International Trade Public Relations for a Korean provincial government and export corporation but would enjoy marking students test papers or essays etc Look forward to hearing from you Pete Peter Masters B Bus App Ec Dip FP TESOL FCTBE</description></item><item><title>Re: Agents required to work with us to source and sign up students for homestays in England.</title><link>http://www.englishforums.com/English/AgentsRequiredWorkSourceSign-StudentsHomestaysEngland/xqmx/post.htm#73624</link><pubDate>Sun, 13 Feb 2005 08:44:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:73624</guid><dc:creator>gigi8351</dc:creator><description>Hello I am presently in Barcelona Spain and would like ot know whether you need places for home stays I will be moving to Lyon France in July I am fully bi lingual English and French and have experience teaching both languages I would appreciate a reply I would be very much interested in hosting for home stays Thank you Gisele Gisele Palomino Muntaner 235 5º1º Barcelona Spain 08021 Tel 93 200 1239 Cellular 661 084 090 Dedicated to Creating a Positive and Productive Environment for learners of English Professional Profile Dedicated resourceful and innovative person who strives to help people change attitude towards learning languages A facilitator and exceptional communicator who demonstrates patience understanding and builds self confidence in language learning Caring and highly positive in the classroom Selected Skills and Accomplishments Translated for the past 5 years Native English and French Develop innovative and tailor made courses for individuals and groups Organize time space and resources for immersion courses up to 10 consecutive days Use unconventional methods and resources to teach grammar spelling and specific related target language Create comprehensive classroom language learning resources and abbreviated formulas to learn faster encouraging students to practice use the language whenever they can Commended by the Director of Studies as outstanding very patient and a specialist in target vocabulary for business Prepare and Execute telephone classes with various high level fluency learners Train new teachers to carry out immersion courses Educational Assessment Reviewed numerous assessment methods and techniques adopted effective tools that were essential to teaching specific target vocabulary Recognized the need for individual attention and appropriate spacing to allow learners to fully comprehend Created specific level learning booklet Designed presentations negotiations and telephoning workbooks Researched and planned best programs for clients needs Education and Certification Certificate of Translation 1995 Certificate in Teaching English as a second language 1999 Certificate In Travel and Conference Organizing 1984 BA in Merchandizing and Language 1975 Translator Certificate English to French 1980 Work Experience 2003 2204 ESADE Business School Barcelona Spain Teacher of Business English and translation 2000 Present IKL Communication Training S A Barcelona Spain Teacher of English to Business Professionals Intensive Residential Courses Seminars New York Lycee Français 1994 1996 Substitute Teacher of English Young Learners C T I 1985 1999 President Design and organize film production travel Tailor made high scale travel tours Wayne Lachman Production 1983 1985 Manager Director Film Travel Negotiate contracts with suppliers for incentive groups up to 1500 people Organized incentive programs with lodging activities contests and closing ceremony Facilitate movie production filming permit and arrange for all personnel s needs on location </description></item><item><title>Re: Bi-lingual project assistant - Lyon</title><link>http://www.englishforums.com/English/LingualProjectAssistantLyon/xqmm/post.htm#73622</link><pubDate>Sun, 13 Feb 2005 08:38:35 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:73622</guid><dc:creator>gigi8351</dc:creator><description>Hello I am attaching my C V for you I am planning to move to Lyon and would be interested in doing this project I am a native English and French speaker Yo may contact me at the following 93 200 1239 or 661 084 090 Gisele Palomino Muntaner 235 5º1º Barcelona Spain 08021 Tel 93 200 1239 Cellular 661 084 090 Dedicated to Creating a Positive and Productive Environment for learners of English Professional Profile Dedicated resourceful and innovative person who strives to help people change attitude towards learning languages A facilitator and exceptional communicator who demonstrates patience understanding and builds self confidence in language learning Caring and highly positive in the classroom Selected Skills and Accomplishments Translated for the past 5 years Native English and French Develop innovative and tailor made courses for individuals and groups Organize time space and resources for immersion courses up to 10 consecutive days Use unconventional methods and resources to teach grammar spelling and specific related target language Create comprehensive classroom language learning resources and abbreviated formulas to learn faster encouraging students to practice use the language whenever they can Commended by the Director of Studies as outstanding very patient and a specialist in target vocabulary for business Prepare and Execute telephone classes with various high level fluency learners Train new teachers to carry out immersion courses Educational Assessment Reviewed numerous assessment methods and techniques adopted effective tools that were essential to teaching specific target vocabulary Recognized the need for individual attention and appropriate spacing to allow learners to fully comprehend Created specific level learning booklet Designed presentations negotiations and telephoning workbooks Researched and planned best programs for clients needs Education and Certification Certificate of Translation 1995 Certificate in Teaching English as a second language 1999 Certificate In Travel and Conference Organizing 1984 BA in Merchandizing and Language 1975 Translator Certificate English to French 1980 Work Experience 2003 2204 ESADE Business School Barcelona Spain Teacher of Business English and translation 2000 Present IKL Communication Training S A Barcelona Spain Teacher of English to Business Professionals Intensive Residential Courses Seminars New York Lycee Français 1994 1996 Substitute Teacher of English Young Learners C T I 1985 1999 President Design and organize film production travel Tailor made high scale travel tours Wayne Lachman Production 1983 1985 Manager Director Film Travel Negotiate contracts with suppliers for incentive groups up to 1500 people Organized incentive programs with lodging activities contests and closing ceremony Facilitate movie production filming permit and arrange for all personnel s needs on location </description></item><item><title>Re: Am versus Be</title><link>http://www.englishforums.com/English/AmVersusBe/2/nxjx/Post.htm#68082</link><pubDate>Sun, 16 Jan 2005 23:15:32 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:68082</guid><dc:creator>mrpedantic</dc:creator><description>Hello MH and CJ I think BrE does tend to avoid the subjunctive be Is this because indicative be was common in rustic dialects before we all turned to EstuaryE I wonder You be a trespassin on is Lordship s land young master etc I would listen twice if I heard 2 Sometimes it s replaced with should be sometimes other formations are used It s important to view me as a neutral person On the other hand with BrE business English where that clauses and contorted syntax abound you do sometimes see a subjunctive be It turns up too in the answers to translation questions when you re studying a foreign language all those it is necessary that it is vital that phrases This may well be its last refuge in BrE MrP</description></item></channel></rss>