<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:Constructions tag:Translation' matching tags 'Constructions' and 'Translation'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aConstructions+tag%3aTranslation&amp;tag=Constructions,Translation&amp;orTags=0</link><description>Search results for 'tag:Constructions tag:Translation' matching tags 'Constructions' and 'Translation'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3172.32282)</generator><item><title>translation of song INTO English (check my work, please)</title><link>http://www.englishforums.com/English/TranslationSongIntoEnglishCheck-Work/gchmx/post.htm</link><pubDate>Tue, 13 May 2008 15:45:50 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:513193</guid><dc:creator>marcopolon2</dc:creator><description>Hello! CHECK SOMEONE MY TRANSLATION OF LYRICS INTO ENGLISH, PLEASE! My friend is a member of music band. He gave my his lyrics (they are short texts) and asked me to translate them into English. But I&amp;#39;m not good enough in English to translate lyrics - I lack knowledge about phraseal verbs, slang and grammar constructions. Please, write me private message or e-mail on my address (&lt;em&gt;Place email address in Profile, please -- MM&lt;/em&gt;) so that I can send you my translations and you&amp;#39;ll check them and correct them. Thank you very, very much in advance!</description></item><item><title>Re: Please, help me with my questions !!!</title><link>http://www.englishforums.com/English/Questions/vppbd/post.htm#412134</link><pubDate>Fri, 31 Aug 2007 14:01:07 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:412134</guid><dc:creator>Grammar Geek</dc:creator><description>&lt;P&gt;Hello Muriel,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;1) "Ms.Kate, a friend of her mothe&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f5f5dc"&gt;&lt;STRONG&gt;r's&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;...." (what is the meaning of her mothe&lt;U&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f5f5dc"&gt;r's&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/U&gt; here.&amp;nbsp;Shouldn't it be "&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f5f5dc"&gt;&lt;STRONG&gt;a friend of her mother&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt; or &lt;STRONG&gt;&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f5f5dc"&gt;her &lt;/FONT&gt;&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f5f5dc"&gt;mother's friend&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f5f5dc"&gt;" ?)&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color=#000080&gt;This "double genative" is commonly used with people, and particularly in the construction in your example. "her mother's friend" is also fine.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;2)&amp;nbsp;What's the meaning of &lt;STRONG&gt;'ever since'&lt;/STRONG&gt; ? E.g.: &lt;STRONG&gt;&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f5f5dc"&gt;Ever since&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt; he was in the army, he has studied hard;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color=#000080&gt;From the time that... Dating back to the time when...&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;3) "He lives at &lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f5f5dc"&gt;341&amp;nbsp;Bourboun &lt;STRONG&gt;street&lt;/STRONG&gt; apartment 23&lt;/FONT&gt;" (in addresses&amp;nbsp;must&amp;nbsp;the word &lt;U&gt;&lt;STRONG&gt;street&lt;/STRONG&gt;&lt;/U&gt; be translated from a foreign language into English ? E.g.: In Spain street is '&lt;STRONG&gt;calle'&lt;/STRONG&gt;. In this case when I have to say my address in English do I translate the word&amp;nbsp;'&lt;STRONG&gt;calle'&lt;/STRONG&gt; or not ? E.g.:&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;4) &amp;nbsp;I live at 201 Cervantes &lt;STRONG&gt;&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f5f5dc"&gt;calle&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt; apartment 101 &lt;STRONG&gt;(or)&lt;/STRONG&gt; I live at 201 Cervantes &lt;STRONG&gt;&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f5f5dc"&gt;street&lt;/FONT&gt; &lt;/STRONG&gt;apartment 101 ? ;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color=#000080&gt;Street should be capitalized -- it's the proper name of the street. I would leave it exactly as is. If someone lived at 221 Rue Charlemagne, I would not write it as "Charlemagne Street." As with any proper nouns, leave them as is, unless the entire phrase has its one translation, e.g., The United States = Les Etats Unis. Leave Street (capital S) as Street and calle as calle.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;5)&amp;nbsp; What do we call a organized group of soccer fans that goes to a stadium to watch&amp;nbsp;a soccer/football match ? Is it&amp;nbsp;called &lt;STRONG&gt;&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f5f5dc"&gt;organized claque&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt; or &lt;STRONG&gt;&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f5f5dc"&gt;organized&amp;nbsp;supporters&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt; ?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color=#000080&gt;I'm not familiar with this. Organized supporters sounds okay. For a rock band, they are called groupies, but I don't know what soccer fans are called.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;6)&amp;nbsp;People who stay outside a stadium trying to sell tickets at a higher price than at&amp;nbsp;a ticket office, are they called &lt;STRONG&gt;&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f5f5dc"&gt;street peddler&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f5f5dc"&gt; &lt;STRONG&gt;of&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt; &lt;STRONG&gt;&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f5f5dc"&gt;tickets &lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;? &amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color=#000080&gt;Scalpers. I don't have a ticket. That's okay - as long as you're willing to pay, I'm sure you'll find a scalper who can sell you one.&amp;nbsp;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;7) A special service in which the employees' service is to listen (by phone)&amp;nbsp;to citizens&amp;nbsp;general&amp;nbsp;complaints, for instance, about the bad services offered&amp;nbsp;at a stadium, is it called &lt;STRONG&gt;&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f5f5dc"&gt;Ombusdman office &lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color=#000080&gt;Ombu&lt;U&gt;ds&lt;/U&gt;man is indeed the name for such a service, but it's more commonly found (in my experience) in an organization paid for/supported by the patrons/clients, and not in private industry. The government student loan program has an ombudsman; your local bank has customer service. Also, a company can have an ombudsman to hear issues about ethics, etc., from employees. Still, a company can have an ombudsman for the general public if desired. &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: Absolute Nominative Participle Construction</title><link>http://www.englishforums.com/English/AbsoluteNominativeParticiple-Construction/vxngd/post.htm#406728</link><pubDate>Mon, 20 Aug 2007 09:38:13 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:406728</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>An example would be, 'The regulation included monthly and hourly rates, daily rates having been omitted.' The five-word phrase at the end of this sentence comprises a participle with its own subject or nominative.&amp;nbsp;I forget why it is called 'absolute'. The only book I know that mentions the construction is R.W. Zandvoort's &lt;EM&gt;A Handbook of English Grammar. &lt;/EM&gt;It is an old book, perhaps not widely used in the English-speaking world (Zandvoort was a Dutchman), but I have seen reference to it in mainland Chinese writings about English. A good city library should have the book. I often use the construction&amp;nbsp;translating, and teaching translation, from Chinese to English. The nature of Chinese is such that I find the construction indispensible. I used it without thinking until, one day, one of my Chinese students questioned its validity. That set me thinking.&amp;nbsp;I justified it as an adverbial phrase qualifying the verb in the preceding&amp;nbsp;clause ('included' in the example above).&amp;nbsp;None of the modern grammars I consulted mentioned it, so I was relieved when I encountered Zandvoort's authoritative discussion.&amp;nbsp;Today, another of my Chinese students told me that she was taught the construction when studying for the English Toeffl exam, and advised to use it, if she could, because its use would indicate an intimate knowledge of English in the writer.</description></item><item><title>another part of the translation</title><link>http://www.englishforums.com/English/AnotherPartTranslation/vnpxk/post.htm</link><pubDate>Thu, 09 Aug 2007 18:19:05 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:402536</guid><dc:creator>Mateja</dc:creator><description>&lt;P&gt;Here the previous translation continoues...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;EM&gt;FAQ&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;EM&gt;&lt;B&gt;&lt;U&gt;Life in wooden houses:&lt;/U&gt;&lt;/B&gt;&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;EM&gt;To live in the nature&amp;nbsp; is a wish of a contemporary human being, who is surrounded with all the products and information of a modern society. The television&amp;nbsp; set, radio, car, computer, mobile phone, internet,â¦are the things that surround&amp;nbsp; us and dictate the pace of our lives. We have almost lost a contact with the nature and its environment. Just to remind you how we admire the wooden houses in Haloze, how we like the shacks of Velika Planina, and how we cannot get over our surprise at beautiful houses of Gorenjska.&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;EM&gt;In the past the wooden houses made of timber used to be a home to those who could afford a house. The house was safe, warm in winter and pleasantly cool in summerâ¦The homeland of the wooden houses is Scandinavia, where they defy even the extremely wild weather. In 20&lt;SUP&gt;th&lt;/SUP&gt; century the construction of brick houses came into fashion which became a symbol of living standard. There was a false belief that the wooden houses could not defy external influences such as moisture, sun, UV raysâ¦Fortunately that belief did not prevail over the reason. The power crisis has brought back the wood as the building material and has caused the surge in construction of wooden houses.&amp;nbsp; The wood is a material that preserves not only the nature but also the health of a human being who lives with it. &lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;EM&gt;&amp;nbsp;&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;EM&gt;&lt;B&gt;&lt;U&gt;Why a log building?&lt;/U&gt;&lt;/B&gt;&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;EM&gt;&amp;nbsp;&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;UL&gt;
&lt;LI&gt;&lt;EM&gt;Fire and earthquake safety&lt;/EM&gt;&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;
&lt;P&gt;&lt;EM&gt;&amp;nbsp;&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;EM&gt;It is natural for the potential buyers to be concerned&amp;nbsp; about the fire. The wood is inflammable material, but in comparison with concrete and steel it is more fire endurable-it gives in later. It means that in case of fire , a log building gets charred and the heat does not spread further. In practice it means that it is possible to save people and objects from the burning log house and it is also a lot easier that from the standard built house. The most important is that the wood does not produce poison gases when burning, which is the most common cause of deaths in the case of fire. &lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;EM&gt;Log houses also have a high-level earthquake security, since the standard house is up to 3-times heavier! So the earthquakeâs force that hits the building is proportionally lower and the caused damage is minimal.&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;EM&gt;&amp;nbsp;&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpPrvi&gt;Â·&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;B&gt;Air conditioning in a log house&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;When the environment we live in has a positive effect on us, we can talk about a healthy residence.&amp;nbsp; The wood absorbs redundant moisture from the room and emits it back when there is a lack of it. Avarage moisture content of wood when a house is under construction is 12-16%. But the wood is a natural material and therefore responds to external influences. It means that the moisture content of wood is not constant but it varies depending on the seasons and weather.&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;Â·&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;B&gt;Economy&lt;/B&gt;: wooden house is energy efficient residential unit. Wood is a perfect warmth and sound isolator, therefore its characteristics are one of the top advantages a wooden object has to offer. Log walls absorb heat and accumulate it which means that our home warms much faster than it cools down. Heating savings in comparison with standard house are between 20-30% according to the institution National Bureau of Standards (NBS âUSA). &amp;nbsp;Moreâ¦&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;Â·&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;B&gt;Ecology&lt;/B&gt; Log house can be contemporary, huge and with modern design what makes a healthy and natural life for residents possible- a life in contact with nature! Wood is a framework of every household and its characteristics definitely make it &amp;nbsp;the most ecological among the building materials. Wooden houses make smaller climatic changes since CO2 accumulates in wood which would otherwise be emitted to the environment from the combustion and would contribute to the greenhouse effect. A number of families willing to live in a healthy microclimate is rising. A healthy way of living and a positive influence of our houses on our well-being are motives for &amp;nbsp;purchase!&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&lt;B&gt;&lt;U&gt;&amp;nbsp;&lt;/U&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&lt;B&gt;&lt;U&gt;&amp;nbsp;&lt;/U&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&lt;B&gt;&lt;U&gt;Setting up a wooden house with the company ENERGOVIT d.o.o&lt;/U&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;Our basic construction element is pine tree that is cut down with one hundred years of experience of our lumberjacks and then it is carefully dried and gets a handy finish. All the houses are constructed on the base of architectural plan which is made by our home architect. All you have to do is send us your desires, demands, ideas and together we will find the solution â a modern home designed especially for you.&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;Basis of our houses is natural material which forms main construction and is included in other auxiliary materials! Period of construction of a house is 3 months from the day of the order. In this time it is necessary that you acquire building slab, foundation plate or basement and other public utility infrastructure. Then our specialists come into action and assembling of a house begins. After 21 days the house is finished and available for your use.&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;We have to bear in mind that a house involves much expense even when it is built-up and the heating costs are the highest. Our houses are equipped with adequately powerful heat pump on air or water, which provides ecological and economical warming in your home.&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;But this is not all. According to your wishes we can build a house Ëon keyË for you, which means that we equip the house taking into account your preferences. All you have to do is to tell us what you want and we will take care for your comfortable, safe and financially acceptable&amp;nbsp; house made of natural materials. &lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;Our house is unique, because we know there is no such universal house that would satisfy all kinds of tastes. The house Energovit is therefore adapted to the needs of each and every individual-it is part of the nature, it breathes and has a stimulative effect on you!&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpZadnji&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;If you want to take all the advantages of wooden houses and at the same time you need help from the experts who have high respect and are fond of wood, call us. Our company is Energovit Ltd., phone number is +386 2 749 32 10 or mobile phone +386 41 821 854 and we will make our best to find the best solution for you!&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;&amp;nbsp;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpPrvi&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;BR&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;(Å¡esti gumb)&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;News&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;Pine Ends in Sugar&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;Put a layer of pine ends and a layer of brown sugar one over another into a glass and fill it to the brim. Leave it 3 weeks on the sun, then filter it and drink the syrup as necessary. You can make a tea or refreshing drink out of pine ends. &lt;FONT color=#ffcc00&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;(7.7.2007)&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT face=Verdana color=#ffcc00&gt;&amp;nbsp;&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&lt;U&gt;&lt;STRONG&gt;&amp;nbsp;&lt;/STRONG&gt;&lt;/U&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&amp;nbsp;The use of sprouts&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;The same as the fresh sprouts of some conifers, we can use also the sprouts of pine tree to make an infusion for drinking when having a cold, cough or flu. Although a part of vitamin C gets destroyed in the infusion, it is good for curing spring fever, gum bleeding, blood cleansing and rheumatic problems. &lt;STRONG&gt;&lt;FONT color=#ffcc00&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;(23.6.2007)&lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;Sgermov Pine&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;Sgermov pine grows in Ribica on Pohorje in stanska valley by Gregel. It is 62m high which is the highest tree in Slovenia and also one of the highest&amp;nbsp; autochthon trees in Europe. Its circumference is 339cm. It means that its thickness is a little more than a metre. Also the pines in front of the Predjamski castle in Postojna are at least 57m high. &lt;FONT color=#ffcc00&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;&lt;STRONG&gt;(21.6.2007)&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;BR&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&lt;STRONG&gt;Energovit d.o.o&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&lt;EM&gt;&lt;U&gt;&lt;STRONG&gt;&amp;nbsp;&lt;/STRONG&gt;&lt;/U&gt;&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&lt;EM&gt;ÄuÄkova ulica 5, 2250 Ptuj, Slovenija&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&lt;EM&gt;&amp;nbsp;&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&lt;EM&gt;TEL.:&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&lt;EM&gt;FAX:&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&lt;EM&gt;E-MAIL:&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&lt;EM&gt;&amp;nbsp;&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&lt;EM&gt;DIRECTOR:&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&lt;EM&gt;MOBILE:&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&lt;EM&gt;&amp;nbsp;&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&lt;EM&gt;SALESMAN:&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&lt;EM&gt;MOBILE:&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&lt;EM&gt;&amp;nbsp;&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&lt;EM&gt;Energovit business services and agency d.o.o.&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&lt;EM&gt;Reg: Regional court of law,Ptuj&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&lt;EM&gt;&amp;nbsp;&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpSrednji&gt;&lt;EM&gt;&amp;nbsp;&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=ListParagraphCxSpZadnji&gt;&lt;EM&gt;&amp;nbsp;&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;EM&gt;&amp;nbsp;&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Thank you&lt;img src="/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile [:)]" /&gt;&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Youtube video translating</title><link>http://www.englishforums.com/English/YoutubeVideoTranslating/vmcgx/post.htm</link><pubDate>Wed, 18 Jul 2007 22:11:05 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:393734</guid><dc:creator>Marciofone</dc:creator><description>&lt;p&gt;Hi everyone!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;There is a video on Youtube.com that the language is portuguese, a lot of people&amp;nbsp;whom talks&amp;nbsp;English can&amp;#39;t understand it without translation. Six people did translate it and I want to know if there are errors on the phrases&amp;#39; construction. I did translate it too, but my English is VERY POOR, so I need your help to understand my errors.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please can you help me with this? Check this out: &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=V5rWfVA2iqc"&gt;&lt;a href="http://www.englishforums.com/English/YoutubeVideoTranslating/vmcgx/post.htm"&gt;&lt;img src="http://img.youtube.com/vi/V5rWfVA2iqc/default.jpg"/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div id="comment_pq5b3O9ZxQI"&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;The comments posted on the video page:&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/user/130786" rel="nofollow"&gt;130786&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt; &lt;span&gt;(2 days ago) &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="comment_body_pq5b3O9ZxQI"&gt;translation please... &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div id="container_comment_form_id_pq5b3O9ZxQI"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="reply_comment_form_id_pq5b3O9ZxQI"&gt;(&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=V5rWfVA2iqc&amp;amp;eurl=http%3A%2F%2Fkibeloco%2Eglobolog%2Ecom%2Ebr%2F%2F#" rel="nofollow"&gt;Reply&lt;/a&gt;) &amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;div id="div_comment_form_id_pq5b3O9ZxQI"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="div_eEACDzFdl18"&gt;&lt;a name="eEACDzFdl18"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div id="comment_eEACDzFdl18"&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/user/marciofone" rel="nofollow"&gt;marciofone&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt; &lt;span&gt;(1 day ago) &lt;font color="#000000"&gt;&lt;strong&gt;(MY TRANSLATION)&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="comment_body_eEACDzFdl18"&gt;In this Video someone anonymous (a guy) wrote a question in the paper unto the sexologist (woman in black):&lt;br /&gt;&amp;quot;I have a sharp voice (like a girl talking), so my friends gave me an advice that I must masturbate myself and drink the liquid (sperm) every day during a month, and I have doing it about 2 months, but nothing happened, Why?&amp;quot;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Who made the question?&lt;br /&gt;We think that was the guy in 01:43min... &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div id="container_comment_form_id_eEACDzFdl18"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="reply_comment_form_id_eEACDzFdl18"&gt;(&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=V5rWfVA2iqc&amp;amp;eurl=http%3A%2F%2Fkibeloco%2Eglobolog%2Ecom%2Ebr%2F%2F#" rel="nofollow"&gt;Reply&lt;/a&gt;) &amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;div id="div_comment_form_id_eEACDzFdl18"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="div_xdELQ2yeqh8"&gt;&lt;a name="xdELQ2yeqh8"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div id="comment_xdELQ2yeqh8"&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/user/comfortablenumb" rel="nofollow"&gt;comfortablenumb&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt; &lt;span&gt;(1 day ago) &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="comment_body_xdELQ2yeqh8"&gt;Someone in the audience writes on a piece of paper... &amp;quot;I&amp;#39;ve been drinking my own sperm for about 2 months, nothing has happened yet&amp;quot;&lt;br /&gt;His friends had told him to jerk off and drink his own sperm in order to make his voice deeper. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div id="container_comment_form_id_xdELQ2yeqh8"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="reply_comment_form_id_xdELQ2yeqh8"&gt;(&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=V5rWfVA2iqc&amp;amp;eurl=http%3A%2F%2Fkibeloco%2Eglobolog%2Ecom%2Ebr%2F%2F#" rel="nofollow"&gt;Reply&lt;/a&gt;) &amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;div id="div_comment_form_id_xdELQ2yeqh8"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="div_GPMeFIbEAeo"&gt;&lt;a name="GPMeFIbEAeo"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div id="comment_GPMeFIbEAeo"&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/user/facmibaity" rel="nofollow"&gt;facmibaity&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt; &lt;span&gt;(1 day ago) &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;I can help you with the translation... The woman is a sexologist and she was answering some questions about sex and there was an anonymous question saying &amp;quot;I am a man, I have a very feminine voice and some friends of mine told me to masturbate everyday and to ingest my sperm so that my voice would get more masculine&amp;quot; The sexologist said that it wasn&amp;#39;t true... anyway, it was fun, sorry for the shitty English. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div id="container_comment_form_id_GPMeFIbEAeo"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="reply_comment_form_id_GPMeFIbEAeo"&gt;(&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=V5rWfVA2iqc&amp;amp;eurl=http%3A%2F%2Fkibeloco%2Eglobolog%2Ecom%2Ebr%2F%2F#" rel="nofollow"&gt;Reply&lt;/a&gt;) &amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;div id="div_comment_form_id_GPMeFIbEAeo"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="div_eosk73On7Vg"&gt;&lt;a name="eosk73On7Vg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div id="comment_eosk73On7Vg"&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/user/johnbrazil84" rel="nofollow"&gt;johnbrazil84&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt; &lt;span&gt;(1 day ago) &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="comment_body_eosk73On7Vg"&gt;I&amp;#39;ll translate, but wow, that was sick:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The question someone [male] asked was &amp;quot;I have a high pitched voice, my friends told me that I should masturbate and then drink the sperm, I&amp;#39;ve been doing this for 2 months and it ain&amp;#39;t working&amp;quot;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Sexoligist responds that &amp;quot;drinking sperm does not help you get a lower voice tone&amp;quot; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div id="container_comment_form_id_eosk73On7Vg"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="reply_comment_form_id_eosk73On7Vg"&gt;(&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=V5rWfVA2iqc&amp;amp;eurl=http%3A%2F%2Fkibeloco%2Eglobolog%2Ecom%2Ebr%2F%2F#" rel="nofollow"&gt;Reply&lt;/a&gt;) &amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;div id="div_comment_form_id_eosk73On7Vg"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="div_AkqwEJWvjM8"&gt;&lt;a name="AkqwEJWvjM8"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div id="comment_AkqwEJWvjM8"&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/user/VulgarisSermo" rel="nofollow"&gt;VulgarisSermo&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt; &lt;span&gt;(1 day ago) &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="comment_body_AkqwEJWvjM8"&gt;There&amp;#39;s a sex therapist on the show and they take anonymous questions from the audience. The host reads one saying &amp;quot;I have a high pitch voice and my friends told me to I can make it deeper by drinking my own sperm, I have been doing it for two months with no results, why?&amp;quot; and so everyone freaks out. =P &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div id="container_comment_form_id_AkqwEJWvjM8"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="reply_comment_form_id_AkqwEJWvjM8"&gt;(&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=V5rWfVA2iqc&amp;amp;eurl=http%3A%2F%2Fkibeloco%2Eglobolog%2Ecom%2Ebr%2F%2F#" rel="nofollow"&gt;Reply&lt;/a&gt;) &amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;div id="div_comment_form_id_AkqwEJWvjM8"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="div_-hMqw8cj2Ag"&gt;&lt;a name="-hMqw8cj2Ag"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div id="comment_-hMqw8cj2Ag"&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/user/VulgarisSermo" rel="nofollow"&gt;VulgarisSermo&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt; &lt;span&gt;(1 day ago) &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="comment_body_-hMqw8cj2Ag"&gt;There&amp;#39;s a sex therapist on the show and they are taking anonymous questions from the audience. The host reads one that goes &amp;quot;I have a very high pitch voice, my friends told me it will get deeper if I drink my own sperm, I have done it for two months with no results, why?&amp;quot; Then everyone reacts. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;THANX IN ADVANCE!!!&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: -ing  VS -ion</title><link>http://www.englishforums.com/English/IngVsIon/vwcwd/post.htm#374105</link><pubDate>Sat, 02 Jun 2007 18:31:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:374105</guid><dc:creator>CalifJim</dc:creator><description>&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;aiming at the description of&lt;font color="#0000ff"&gt; translating &lt;/font&gt;and&lt;font color="#0000ff"&gt; translations&lt;/font&gt; ââas they manifest themselves in the world of our experienceââ&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;OK.&amp;nbsp; Now I see more clearly what you're asking.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
One of the meanings of the true noun is basically the same as the meaning of the gerund.&lt;br&gt;
The other meaning of the true noun is different.&amp;nbsp; It means the
result of the activity -- the final product.&amp;nbsp; In this meaning you
may find a plural.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
translating - the activity of making translations&lt;br&gt;
translation(s) - the result of making translations - the translated document(s) &lt;br&gt;
translation (in the singular only)&amp;nbsp; -&amp;nbsp; the activity of making translations&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&lt;u&gt;Constructing&lt;/u&gt; a bridge is a large project.&lt;/i&gt;&amp;nbsp; (the activity of making a bridge)&lt;br&gt;
&lt;i&gt;Large suspension bridges are remarkable &lt;u&gt;constructions&lt;/u&gt;.&lt;/i&gt;&amp;nbsp; (the result of making bridges - the bridges themselves)&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&lt;u&gt;Defining&lt;/u&gt; a word is sometimes difficult&lt;/i&gt;.&amp;nbsp; (the activity of producing a definition)&lt;br&gt;
&lt;i&gt;The dictionary contains the &lt;u&gt;definition&lt;/u&gt; of that word. &lt;/i&gt;(the result of producing a definition - the written definition itself)&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
CJ&lt;br&gt;
&lt;br&gt;</description></item><item><title>Re: -ing  VS -ion</title><link>http://www.englishforums.com/English/IngVsIon/vwbxm/post.htm#373927</link><pubDate>Sat, 02 Jun 2007 09:05:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:373927</guid><dc:creator>CalifJim</dc:creator><description>I'm assuming that you are talking about cases where both are used as nouns:&amp;nbsp; a true noun (&lt;i&gt;translation&lt;/i&gt;) and a gerund (&lt;i&gt;translating&lt;/i&gt;).&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Whether it's a major or minor mistake to mix them depends on the
verb from which the nouns are derived.&amp;nbsp; Sometimes the meanings are very close; sometimes they are
very different.&amp;nbsp; Often the true noun takes "the" and "of", and the
gerund does not.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;i&gt;The translation of Russian to English is very difficult.&lt;br&gt;
Translating Russian to English is very difficult.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
The construction of the bridge took five years.&lt;br&gt;
Constructing the bridge took five years.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Fulton became famous for the invention of the steam boat.&lt;br&gt;
Fulton became famous for inventing the steam boat.&lt;/i&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
CJ&lt;br&gt;
&lt;br&gt;</description></item><item><title>Re: Which one would you use, and why?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhichOneWouldYouUseAndWhy/2/vrldx/Post.htm#337328</link><pubDate>Fri, 09 Mar 2007 07:17:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:337328</guid><dc:creator>milky</dc:creator><description>&lt;P&gt;&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="txt4"&gt;&lt;img src="/Themes/default/images/icon-quote.gif"&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;CalifJim wrote:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;Are these "un-English"?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;a.&amp;nbsp; Yes, somewhat.&lt;BR&gt;b.&amp;nbsp; Only a little.&lt;BR&gt;c.&amp;nbsp; "if you'll have one with me" No, not at all.&lt;BR&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; "if you will promise"&amp;nbsp; Yes.&amp;nbsp; In fact, I think it's a bad translation from French.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;CJ&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Not sure where you get your info from, Jim, but those are all grammatically correct English constructions. They may not be correct or prefereable&amp;nbsp;in AE, though.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;lt;c. I'll have a drink , then , if you'll have one with me".&amp;gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;That is the same syntactically as "a". Both sentences express parallel agreement. The speaker in each is checking the listeners willingness to participate. It's volitional, not future.&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: Little story &amp;quot;Two men&amp;quot;</title><link>http://www.englishforums.com/English/LittleStoryTwoMen/dlbgp/post.htm#305012</link><pubDate>Mon, 18 Dec 2006 10:25:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:305012</guid><dc:creator>nona the brit</dc:creator><description>&lt;P&gt;Hello, I've made a few corrections for you. the highlighted areas also need re-writing - they either do not make sense at all in English (especially the section 'flour..for?' Is this a translation of a chinese idiom? It makes no sense at all to me) or just need completely rewriting rather than just a small correction. Maybe is one word.Repetition 'dark-dark' or 'big-big' is not used to create an impression of extreme dark or size. You will only see constructions like this in books for&amp;nbsp;very small children as they love the sound and structure of repetition, but it is not used in adult writing.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Two men.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;He opened the door, passed through&amp;nbsp;the doorway and looked around. What did he think about in that moment? Hmm, I do not know. Maybe, he just thought about his businesses or&amp;nbsp;about that strange tall man in the full bus, &lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #7fffd4"&gt;who had not made excuse&lt;/FONT&gt;. Maybe,&amp;nbsp; he thought about nothing. Can man not think? At all?&amp;nbsp; &lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #7fffd4"&gt;Flour on the little bout in the big flood river.&amp;nbsp; Until, Niagara Fall meets him and sings to him in high voice. Hello! Hello! Is it me you looking for? &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;He &lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #7fffd4"&gt;sighted &lt;/FONT&gt;slowly, looking around. It was a small room with dark walls and a big table was there. And on the table there was one million bucks. No, no, no! There was no money but he wanted it to be there. He really wanted it. &lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #7fffd4"&gt;Each cell of his body really wanted, especially brains ones. So they began think. Did they think before? Before poor body came in the room? I donât know, the story does not tell us about it. &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Suddenly,&amp;nbsp;a second man came into the dark room. Who was he? Well, I donât know. He was just a man, an ordinary man like the first one. Their eyes met. Then they look at each other for several minutes. Still, there was no money&amp;nbsp; on the table. The first man had already known that, but the second had not. So he looked at the table and what did he see there? Absolutely nothing. He &lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #7fffd4"&gt;sighted&lt;/FONT&gt; slowly. What did he feel in that moment? I donât know. May be he wanted to find on the table one million bucks? No, happiness. &lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #7fffd4"&gt;But isnât it the same thinks? No, not the same things. Ok, but equal? May be. &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;The first manâs mind &lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #7fffd4"&gt;visited &lt;/FONT&gt;an idea that there was no money and would never be. The second man understood everything: no happiness in this room. He became angry, drew out an old gun&amp;nbsp; and shot the first man. At the same moment the first man drew out an identical gun and fired back. Both men were killed. The next day, a newspaper announced that two men were killed by &lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #7fffd4"&gt;sweet twin&lt;/FONT&gt; and police were trying to find the culprit.&amp;nbsp; &lt;/P&gt;</description></item><item><title>Please correct my mistakes in business letter!</title><link>http://www.englishforums.com/English/CorrectMistakesBusinessLetter/ddclg/post.htm</link><pubDate>Tue, 12 Sep 2006 18:30:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:266073</guid><dc:creator>Allavista</dc:creator><description>&lt;P&gt;Hi!&lt;BR&gt;This is a test letter&lt;BR&gt;I've done the translation but I really need your help&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;english speakers please look through this text and if you find mistakes let me know..&lt;BR&gt;this is very important for me&lt;BR&gt;Thank you &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;&lt;FONT color=#000080&gt;
&lt;TABLE cellSpacing=0 cellPadding=5&gt;

&lt;TR&gt;
&lt;TD&gt;
&lt;DIV class=post id=msg_90944&gt;UEFA Stadium Construction committee&lt;BR&gt;To: Mr. John Ericson&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;BR&gt;From: Football club âShahterâ (Donetsk)&lt;BR&gt;The registration number and date: â490, August the 3rd, 2006.&lt;BR&gt;Topic: Invitation to a presentation&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Dear Mr. Ericson!&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;As you already know, that Football Club âShahterâ(Donetsk) is about to build new 5 stars stadium, which meets all official UEFA requirements and has no analogue in Ukraine. Recently the new tender realization process has been completed and we are glad to present to you the General contractor.&lt;BR&gt;&amp;nbsp;&lt;BR&gt;In connection with the foregoing, we would like to invite one of the UEFA Stadium Construction committee members to the presentation of General project contractor of FC âShahterâ, which will take place in the hotel Â«Donbass PalaceÂ» at 13:00 p.m., June 26, 2006.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;FC Â«ShahterÂ» takes upon itself all the travel expenses including transfer, meals, and accommodation.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Thank you in advance.&lt;BR&gt;Looking forward to your reply.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Sincerely,&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Andrey Torunov&lt;BR&gt;The Director of Sales, Marketing and Communications department&lt;BR&gt;FC Â«ShahterÂ» (Donetsk)&lt;BR&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD class=smalltext&gt;
&lt;TABLE&gt;

&lt;TR&gt;
&lt;TD class=smalltext colSpan=2&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;&lt;/TABLE&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;&lt;/TABLE&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;</description></item></channel></rss>