<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:Conversations tag:Hyperboles' matching tags 'Conversations' and 'Hyperboles'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aConversations+tag%3aHyperboles&amp;tag=Conversations,Hyperboles&amp;orTags=0</link><description>Search results for 'tag:Conversations tag:Hyperboles' matching tags 'Conversations' and 'Hyperboles'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3161.22795)</generator><item><title>English essay - Please help!</title><link>http://www.englishforums.com/English/EnglishEssayPleaseHelp/dhvrb/post.htm</link><pubDate>Fri, 27 Oct 2006 02:42:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:286111</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&lt;P&gt;&lt;B&gt;&lt;FONT size=2&gt;HI!&lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;&lt;FONT size=2&gt;I Have just finished a analytical essay, and i would be really glad if someone out there could help me correcting it! It would mean a lot! Thanks! ( My essay below)&lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;&lt;FONT size=2&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=2&gt;&lt;B&gt;The first&lt;/B&gt; edition of the short story âThe Tell-Tale Heartâ was first released in 1843. This was the start of a new time epoch, which took effect in appliance to creative writing world wide. The short story triggered a big debate in the US at that time and caused a great stir. &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=2&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Approximately 50 years later, another astonishing short story was published in one of the USâs biggest newspapers. This was written by Charlotte Perkins Gillman 1899. Those two short stories appeared to be quite similar in several ways. Both fall under the genre of horror and include a main character suffering from psychological disorders. The authors are using different techniques as repetition, and symbolism to create suspenseful and informative content in the stories. These techniques are waking the curiosity up inside you, which makes the readers just want continue read the story to its very end. But what are really the similarity and differences in these two stories? How do they effect the impression of the readers? Well, letâs find out!&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=2&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=2&gt;In The Yellow Wallpaper, Charlotte Gilman is delivering her story through a mentally ill woman, in similarity to Edgar Allan Poeâs short story âThe Tell-Tail Heartâ. They are both using this technique to create insecurity to the readers which is a good twist in a short story. This type of twist makes the readers perplexed since they canât really trust the narrator completely. &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=2&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; One difference between those two stories is that in âThe Tell-Tail Heartâ it is clear from the beginning that the protagonist has some mental problems, while it is a almost impossible to tell that the protagonist, the main character, suffer from mental diseases in âThe Yellow Wallpaperâ. This has a greatly effect on both of the story since Perkins Gillmanâs story is harder to interpret in the beginning, which of course makes the whole story very interesting. Especially to experience the protagonists turn from being an ordinary woman who appear to be normal, to be a total freak, as you can se in the end of the story when she is crawling on the floor. The fact that we already from the beginning knows that the man in âThe tell ale heartâ suffer from mental disease tells us that something cruel is to be expected. One other interesting thing in Poeâs story is that he uses an excellent way of telling the story through a madmanâs perspective. It is almost as if the man is having a conversation with the reader, and as he is telling the story right then directly to the reader. That makes the readers feel involved in the story. &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=2&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; In the very first sentence, the madman is actually asking a question to the readers; ââ¦but why WILL you say that I am mad?â. Charlotte, on the other hand, has written the story as in a diary, which means that we just get to know what the protagonist wants us to know. She can therefore easily leave out important facts and happenings that happens somewhere between her diary entries. As a result of the diary structure of the story, âThe yellow wallpaper â encloses more detailed descriptions than âThe Tell-Tail Hartâ does, which is more focusing on the mans obsession. &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=2&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Charlotte Perkins Gillman is using a lot of metaphorical language and symbolism in her short story. For example, she is using the yellow wallpaper to describe and symbolizes her own situation and the woman behinds it as herself. The wallpaper is almost like a mirror that is reflecting her own life. She is also using small metaphorical descriptions as for example when she is describing the &lt;EM&gt;yellow&lt;/EM&gt; painted walls in the room she is living in. The yellow color on the wallpaper is describing minority, infancy and oppression. This metaphorical language creates suspense and gives us more information of her angle of approach of her mental condition. &amp;nbsp;The fact that both authors chose to write their stories in first person perspective greatly impacted in the suspense of the story. It makes the stories more exhilarating and unexpected. The theme of those two stories is also separating from each other. The theme in âThe tell ale heartâ can be seen as âyour fear of being caught can actually lead to the direct oppositeâ, while the theme in âThe Yellow Wallpaper" discusses that the theme of the treatment of a mentally ill patients and the vision of a woman at that time, should be changed. Also that the treatment they used destroys patients instead of getting them better.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=2&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Charlotte Perkins Gillman uses irony to create a concealed moral. The insane woman in the story writes in her journal (which also is the story) âJohn laughs at me, &lt;EM&gt;of course,&lt;/EM&gt; &lt;EM&gt;but one expects that in marriage&lt;/EM&gt;.â. That is a perfect stereotype sentence of irony in the story. The woman uses irony to say something with a hidden message. The hidden message in this case is that a husband that laughs at his wife is not to except in a good relationship. Also her husband is &lt;EM&gt;not&lt;/EM&gt; a pleasant and caring husband, even if she is telling the exact opposite in the written text. &lt;/FONT&gt;&lt;a href="http://www.literature.org/authors/" target="_blank" title="http://www.literature.org/authors/"&gt;&lt;FONT size=2&gt;Edgar Allan Poe&lt;/FONT&gt;&lt;/a&gt;&lt;FONT size=2&gt;, on the other hand, are using repetitions to emphasize all those creepy occurrence that the protagonist committing, for example when he is talking about his nervousness as in the subsequent quote. âTRUE! Nervous, very, very dreadfully nervousâ¦â.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=2&gt;Poe is also using repetitions to create more tension to the story and also to show that the protagonist is definitely out of his mind since all those small repetitions are showing the readers how pretentious and accurate this man seams to be, which I already in the beginning started to suspect that something wrong with this man. Poe is also using sound patterning a several time to emphasize and to illustrate the things he is doing. An example of this is when he hears the unbearable noise in his head, âIt was A LOW, DULL, QUICK SOUND -- MUCH SUCH A SOUND AS A WATCH MAKES WHEN ENVELOPED IN COTTONâ. The man really describes the sound carefully and emphasize it with writing the most important part of the sentence in capitals.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=2&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; On more differences between those to stories are the time perspective. âThe Yellow Wallpaperâ occurs during a few months while âThe Tell-Tail Heartâ occurs under just a several days. &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=2&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/FONT&gt;&lt;a href="http://www.literature.org/authors/" target="_blank" title="http://www.literature.org/authors/"&gt;&lt;FONT size=2&gt;Edgar Allan Poe&lt;/FONT&gt;&lt;/a&gt;&lt;FONT size=2&gt; is even using a small piece of hyperbole in his story, for example when he found the old mans âvulture eyeâ, as a reason to take the old manâs life.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=2&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Charlotte Perkins Gillman is also using the main character, the insane woman, as a symbol for innocent and actually also as a symbol for herself. It is legible that Gillman is trying to bring out this woman as a victim for her husbands treatment, - she is just doing as he tells her, which I definitely not blame her for. &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=2&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=2&gt;&amp;nbsp;Both Charlotte Perkins Gillman and &lt;/FONT&gt;&lt;a href="http://www.literature.org/authors/" target="_blank" title="http://www.literature.org/authors/"&gt;&lt;FONT size=2&gt;Edgar Allan Poe&lt;/FONT&gt;&lt;/a&gt;&lt;FONT size=2&gt; are accordingly using mentally ill main character, Metaphorical language, symbolism to create an anxiously and suspenseful atmosphere from the very beginning to the very end of their controversial piece of art. Even though, the stories are very individual and different from each other in many ways, as I mentioned earlier in this essay.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=2&gt;This are just two made up stories, (even if some people consider âThe Yellow Wallpaperâ as a story of Charlotte Perkins Gillmanâs own life and experiences) written a long time ago, but events like this could still actually take place since there has and always going to be &lt;EM&gt;mentally ill persons &lt;/EM&gt;that are capable to do almost everything for actually no reason. Even if the treatment of a mentally ill persons has changed a lot since 1899 (the time when âThe Yellow Wallpaperâ was written) wrong treatment of patients still exists due to ignorance. So the relevance that this kind of happening actually could take place is terrifying big.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: a question on double possessives and one on the other</title><link>http://www.englishforums.com/English/QuestionDoublePossessivesOther/cmvbw/post.htm#227179</link><pubDate>Sat, 20 May 2006 06:59:04 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:227179</guid><dc:creator>Mister Micawber</dc:creator><description>&lt;br&gt;I guess you don't get out much, Anon.&amp;nbsp; Here is a sampling of respectable online sources.&amp;nbsp; Doing a bit of Google research yourself will turn up many, many more.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;The American Heritage Dictionary&lt;/b&gt;:&lt;br&gt;&lt;br&gt; Grammarians have sometimes objected to the so-called double genitive construction, as in &lt;i&gt;a friend of my father's; a book of mine.&lt;/i&gt;
But the construction has been used in English since the 14th century
and serves a useful purpose. It can help sort out ambiguous phrases
like &lt;i&gt;Bob's photograph,&lt;/i&gt; which could refer either to a photograph of Bob (that is, revealing Bob's image) or to one in Bob's possession. &lt;i&gt;A photograph of Bob's,&lt;/i&gt;
can only be a photo that Bob has in his possession, which may or may
not show Bob's image. Moreover, in some sentences the double genitive
offers the only way to express what is meant. There is no substitute
for it in a sentence such as &lt;i&gt;That's the only friend of yours that I've ever met,&lt;/i&gt; since sentences such as &lt;i&gt;That's your only friend that I've ever met&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;That's your only friend, whom I've ever met&lt;/i&gt; are awkward or inaccurate.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;The Columbia Guide to Standard AmE&lt;/b&gt;:&lt;br&gt;&lt;br&gt;Although English has long and happily employed the &lt;i&gt;double genitive,&lt;/i&gt; as in &lt;i&gt;That lawnmower of Eleanorâs works fine,&lt;/i&gt; this construction, which wraps both the periphrastic genitive with &lt;i&gt;of&lt;/i&gt; and the inflected genitive with the apostrophe plus &lt;i&gt;s&lt;/i&gt; around &lt;i&gt;Eleanor&lt;/i&gt;
to make possession double, is now limited to our Informal and
Semiformal writing and to the lowest levels of our speech, if we use it
at all. Once again eighteenth-century argument (that one genitive is
enough, and two are improper) has at least partly won out over
exuberance, hyperbole, and redundancy. But only partly. A good many of
us do use some &lt;i&gt;double genitives&lt;/i&gt; and do not notice that they are double. Some language liberals argue that in Informal and Casual contexts the &lt;i&gt;double genitive&lt;/i&gt;
is idiomatic and not overkill, but few editors of Standard English will
be likely to let it stand in Formal writing. Itâs either &lt;i&gt;friends of my sister&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;my sisterâs friends;&lt;/i&gt; even in conversation, &lt;i&gt;friends of my sisterâs&lt;/i&gt; may grate harshly on some puristsâ ears.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Random House&lt;/b&gt;:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;p&gt;

The construction where a word is marked by two possessive indicators, the word &lt;b&gt;of&lt;/b&gt; and a possessive case (&lt;b&gt;'s&lt;/b&gt;)
or possessive pronoun, has been in the language for at least six
centuries and has been a subject of grammatical discussion for the last
two. This construction is known by various names, including the &lt;b&gt;double possessive&lt;/b&gt;, the &lt;b&gt;double genitive&lt;/b&gt;, the &lt;b&gt;appositional &lt;i&gt;of&lt;/i&gt;-phrase&lt;/b&gt;, and the &lt;b&gt;post-genitive&lt;/b&gt;. 

&lt;/p&gt;&lt;p&gt;
The main thing to remember here is that this "problem" is of almost
purely theoretical interest. No native speaker of the language has any
difficulty understanding what "I borrowed a book of John's" means. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;

The genitive has several different functions in English, one of which is to indicate possession. Thus, &lt;b&gt;John's picture&lt;/b&gt;
can mean 'a picture that John owns'. However, the genitive can also
indicate other associations, so that as an objective genitive, &lt;b&gt;John's picture&lt;/b&gt;
means 'a picture representing John; John's portrait'. This ambiguity is
one reason the double possessive is used: it allows speakers of
idiomatic English to make the distinction between "a picture of John"
(that is, a portrait of John) and "a picture of John's" (a picture
owned by John). Though your example, with "nephew," can work with or
without the &lt;b&gt;'s&lt;/b&gt;, the "picture" example has a distinct meaning each way. 

&lt;/p&gt;&lt;p&gt;

We can also note that double possessives with possessive pronouns (rather than &lt;b&gt;'s&lt;/b&gt;
possessives) cannot be written any other way: You can say "a nephew of
John" rather than "a nephew of John's," but if you start with "a nephew
of his" you're stuck; it is completely unidiomatic to say "a nephew of
him" (though of course "his nephew" is a possibility). &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
Grammarians who study the double possessive have made some useful
observations. The first noun is almost always indefinite ("a picture of
John's," but not "&lt;b&gt;the&lt;/b&gt;
picture of John's"; "friends of ours" but not "the friends of ours" or
any other specifier). The second noun is human (or otherwise animate)
and definite ("an admirer of hers" is possible, but "an admirer of the
furniture's" is unidiomatic; "of Jane's" but not "of a woman's"). &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
The combination of indefiniteness and definiteness is not possible with
other constructions: rewriting "friends of ours" into "our friends"
makes "friends" definite, for example. In your case, "John's nephew"
means 'a specific nephew of John's', which is different from "a nephew
of John's," which means 'any nephew of John's'. As former &lt;b&gt;Oxford English Dictionary&lt;/b&gt;
editor Robert Burchfield observes, "It is not easy to explain why such
constructions are idiomatic: one can only assert that they are." &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
As noted, the double possessive goes back a long way: Chaucer has "A
friend of his that called was Pandare" in the fourteenth century. The
phenomenon started to get attention with the eighteenth-century
grammarians, who generally disapproved of English constructions that
were not possible according to the rules of Latin grammar. Some of
these grammarians disapproved of the construction, while others were
ambivalent.
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Among contemporary language writers, most mention the
construction but few criticize it; some restrict it to informal use,
while others call it "needed." &lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;br&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;The Observer&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;An editor asked me which of these constructions is correct: &lt;em&gt;a friend of John's&lt;/em&gt; or &lt;em&gt;a friend of John&lt;/em&gt;. It is idiomatic in standard English to say or write &lt;em&gt;a friend of John's&lt;/em&gt;. I explained that we use a possessive pronoun in this construction: &lt;em&gt;He is a friend of mine&lt;/em&gt;. &lt;em&gt;I am a friend of his.&lt;/em&gt; Therefore, when we use a person's name in this "of" construction, we make it possessive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This
construction is often called a double possessive, but it also is called
a double genitive. "The Writer's Digest Grammar Desk Reference" and
"The Gregg Reference Manual" point out that the use of the double
genitive can avert misunderstanding. A &lt;em&gt;painting of Jennifer&lt;/em&gt; shows Jennifer, but a &lt;em&gt;painting of Jennifer's&lt;/em&gt; belongs to Jennifer. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;"Working With Words" cautions that the double possessive is used only to refer to people, not inanimate objects: &lt;em&gt;Joan is a friend of Tina's&lt;/em&gt;, but &lt;strong&gt;not&lt;/strong&gt; &lt;em&gt;Joan is a fan of the show's&lt;/em&gt;. That should be &lt;em&gt;Joan is a fan of the show&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&lt;br&gt;Chicago Manual of Style:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Q.&lt;/b&gt; A friend
of John or a friend of Johnâs? Iâve heard that both are correct. A
friend tossed the famous ambiguity at me this way: âA student of
Einstein.â Unless itâs Einsteinâs, then it might be taken to mean a
student who is working on Einstein.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;A.&lt;/b&gt;
It is best, and, what is more, perfectly idiomatic, to use the double
genitive when âone of So-and-soâsâ is what you have in mind:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;a student of his (that is, one of his students)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;a student of Einsteinâs (that is, one of Einsteinâs students)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Then
you have the liberty of writing âa student of Einsteinâ to mean by
contrast either someone who is working on the great theoretical
physicist as a scholarly subject or, more broadly, someone who is a
close observer of Einstein and his work.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Fowlerâs&lt;/i&gt; notes in
its third edition that such phrases as âa student of hisâ are
illogicalâone of the âfreaks of idiomâ (pp. 542â43). In any case, your
friendâs âstudent of Einsteinâ example is an excellent refutation of
those who would avoid the apostrophe &lt;i&gt;s&lt;/i&gt; at all costs.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;br&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt; &lt;/p&gt;&lt;br&gt;</description></item><item><title>COMMENTARY: My Last Duchess by Robert Browning</title><link>http://www.englishforums.com/English/CommentaryLastDuchessRobertBrowning/22/ckkrp/Post.htm#219077</link><pubDate>Sun, 23 Apr 2006 20:46:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:219077</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&lt;i&gt;Hello, &lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; I have just finished my commentary on "My Last Duchess" for my 11th Grade &lt;a href="http://www.ibo.org" target="_blank" title="http://www.ibo.org"&gt;IB&lt;/a&gt; English class. We were supposed to talk about the poetic form, background and use of poetic devices. I would love any feed back I could get on sentence structure, choice of words, and content. (and any other mistakes) MrP I would love any feedback you could give me because after readinbg this thread, you seem to know more about this poem than anyone.&lt;/i&gt;&lt;br&gt;

&lt;p align="center"&gt;My Last Duchess&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Robert Browning wrote this Dramatic
Monologue in1842 and published it with a collection entitled âDramatic Lyricsâ
the same year. The poem is set during the Italian Renaissance which Browning
exemplifies with his references to art as well as the fiancÃ©eâs dowry. Throughout
the poem, we piece together the character of the Duke and his previous wife,
his â&lt;i&gt;Last Duchess.&lt;/i&gt;â The title alone
gives us an idea of how the Duke feels about women. The word âMy,â conveys his
feelings of ownership and superiority towards his last Duchess and towards all
women in general. The word âLastâ implies that he sequentially marries his
wives and probably views them as a part of a collection rather than a partner. Browning
effectively uses Dramatic Irony by allowing the Duke to unknowingly reveal his
faults to the reader.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The poem is written in Iambic Pentameter
and maintains an even beat throughout. Browning also uses Rhymed Couplets where
every two lines end with a rhyming word.&amp;nbsp;
We learn that the Duke is talking to a representative from his fiancÃ©eâs
family, this conversational technique makes the reader feel as if they are
listening in on the conversation. In lines seventeen to nineteen, the Duke
begins to talk about his previous wifeâs faults. (according to him) In these
lines, Browning cleverly uses personification, by giving the paint (or perhaps
the painting) human qualities. There is also a metaphor; the painting
symbolizes the memories he has of his last Duchess. In line nineteen, he uses
hyperbole by exaggerating the fact that the paint could not reproduce the bad
qualities he remembers about his last Duchess. Lines forty-five and forty-six &lt;i&gt;âI gave commands; Then all smiles stopped
together.â&lt;/i&gt; seem to suggest that the Duke had something to do with the death
of his last Duchess. However, there has been some debate as to weather or not
she was actually dead at the time.&amp;nbsp; &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; What is strikingly ironic is the fact that
even after the wife is gone and rid of the Duke, he still views her as a
possession through his painting.&amp;nbsp; In the first
line, â&lt;i&gt;That's my last
Duchess painted on the wall&lt;/i&gt;â he is still referring to a possession. âThatâ
reduces her to nothing more than a simple object, a painting on &lt;i&gt;his&lt;/i&gt; wall. The Dukes criticism of his
last Duchess in lines sixteen through fifty-one are potentially the most
ironic. All of the faults that the Duke is referring to are actually qualities
that one should find appealing in a wife. Character traits such as courtesy,
modesty, and compassion are all trivialized and diluted by the Duke. Browningâs
use of Irony throughout the poem furthers the readerâs feelings of sympathy for
the last Duchess.&lt;/p&gt;

&lt;br&gt;</description></item><item><title>Re: Plural Nouns without Quantifiers</title><link>http://www.englishforums.com/English/PluralNounsWithoutQuantifiers/bzjqd/post.htm#110962</link><pubDate>Mon, 20 Jun 2005 18:03:20 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:110962</guid><dc:creator>aruzinsky</dc:creator><description>Roro, thank you for your time.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;Hello, and thank you for your question, Professor Ruzinsky!&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;br /&gt;I am not a professor.  That title is reserved for high ranking teachers at universities which I am not. In the USA, a Ph.D. carries a title of "Dr." but I prefer that you simply call me by my registered name, "aruzinsky."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;Could you read the document? Unfortunately I couldn't. File was broken and now there's an indication: it's being repaired. Are the following question concern the content of this document? &lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;  &lt;br /&gt;I had no problem reading the aforementioned PDF file with Adobe Acrobat Reader version 4.0. Yes, the question ...  But, because I cannot paste selections from a PDF, I had to alter the symbolism during transcription.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;I'd say that this usage of [Bare Plural ] introduces some category into a conversation.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;  &lt;br /&gt;Please, define "category."  I suspect that you are using it in some sense for which it is not defined in my dictionary.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;Please bear in mind that what we can do is to classify usages and to give them logical forms. &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;br /&gt;How do linguists put hyperbole into logical form?  It seems to me that bare plurals are often used as hyperbole, e.g., with "Smokers are rude.", the intent can be to get the receiver to infer "All smokers are rude." as part of an exaggeration.&lt;br /&gt;</description></item><item><title>Re: Prescriptive Grammar - Centuries of Error</title><link>http://www.englishforums.com/English/PrescriptiveGrammarCenturiesError/4/xnww/Post.htm#72683</link><pubDate>Mon, 07 Feb 2005 17:40:22 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:72683</guid><dc:creator>CalifJim</dc:creator><description>Hi, MountainHiker,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I think the listening to English all day was just hyperbole.  I think Julie's main point was that there is a difference between learning to use a language and learning to quote theories about language.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As for the monkeys, I agree.  At least you probably wouldn't want to have a long conversation with any of them that I have to work with every day! &lt;img src="/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile [:)]" /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Anyway, monkeys don't have the necessary brain power to acquire language, so I'm not sure that's an apt comparison.  Shall we say that the monkeys thing is also hyperbole? &lt;img src="/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile [:)]" /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Best regards,&lt;br /&gt;Jim</description></item><item><title>Re: There are phrase mean......</title><link>http://www.englishforums.com/English/ThereArePhraseMean/nnkq/post.htm#67812</link><pubDate>Sat, 15 Jan 2005 13:21:33 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:67812</guid><dc:creator>Mister Micawber</dc:creator><description>&lt;br /&gt;Hi Jeter,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1)  book talk:  an event, usually scheduled in a library, bookstore, or educational institution, at which the author, a librarian, or other interested person discusses a book and reads excerpts from it to encourage readership and promote reading in general. Also spelled booktalk.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Or it may mean a conversation laced with literary allusions.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(2)  tall talk:  the act or an instance of exaggerating: exaggeration, hyperbole, hyperbolism, overstatement.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</description></item><item><title>Re: A bit of</title><link>http://www.englishforums.com/English/ABitOf/2/mhqk/Post.htm#61261</link><pubDate>Mon, 13 Dec 2004 23:34:55 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:61261</guid><dc:creator>MrPedantic</dc:creator><description>Hello Candy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It should really be:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;'I couldn't agree with you more!' â i.e. 'I agree with you so much, there is no possibility that I could agree with you more!'&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(The opposite is: 'I couldn't agree with you less!')&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I would say it's 'hyperbole', rather than understatement.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However (there is always a 'however'), the phrase could conceivably be used in an ironic way:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;'I couldn't agree with you more [than I do, and I don't agree with you at all, because you're wrong]!'&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maybe your 'other' teachers were thinking of this possibility.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sometimes BrE speakers use 'I couldn't agree with you more' to put an end to a conversation they don't wish to continue. In these cases, though, it's simply a ruse: 'I'm pretending I agree with you, because I can't be bothered to argue'. Both parties usually know that the 'agreement' isn't genuine...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MrP</description></item><item><title>Re: My Last Duchess by Robert Browning</title><link>http://www.englishforums.com/English/LastDuchessRobertBrowning/lccg/post.htm#54661</link><pubDate>Thu, 11 Nov 2004 01:26:09 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:54661</guid><dc:creator>MrPedantic</dc:creator><description>Friday. That's quite soon, Parsa. We'll see what we can do.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quick intro. This = a dramatic monologue. You are being spoken &lt;br /&gt;to by the Duke. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Techie stuff: it's written in heroic couplets with &lt;br /&gt;almost continuous enjambement. (What does this mean, in terms &lt;br /&gt;of the style of the poem? What effect does it have on the&lt;br /&gt;rhythm?)&lt;br /&gt;&lt;EM&gt;[Enjambement = when the lines run over the line breaks. This gives a conversational effect.]&lt;/EM&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;(1) Who are 'you', the person the duke is speaking to? (Look at the last few lines.)&lt;br /&gt;(2) The first 4 words in this poem are the most important. Use these&lt;br /&gt;as a key to the rest.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;'That's' - what does this tell you about the style of the poem? What&lt;br /&gt;does the speaker do as he says 'That's'? &lt;br /&gt;&lt;EM&gt;['That's' is another conversational effect.]&lt;/EM&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;'My' - what does this tell you about the duke's attitude to his wife? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;'Last' - what does this tell you about the duke's way of life?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;'Duchess' - what would you expect a duchess to be like? How does&lt;br /&gt;that compare with the 'duchess' you see in the poem? Why is there&lt;br /&gt;a discrepancy? &lt;br /&gt;&lt;EM&gt;[What do you think the difference in rank was, between the duke and his last wife? Why do you think he married her?]&lt;/EM&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I've marked some parts in bold. See if you can work out&lt;br /&gt;why they're important and how they relate to your list of things to &lt;br /&gt;look for. I've also divided the poem up into sections. Each section &lt;br /&gt;marks a change in direction. Each change in direction marks a&lt;br /&gt;psychological step on the speaker's part. Browning is gradually &lt;br /&gt;rotating the duke in front of you. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1That's my last Duchess painted on the wall, &lt;br /&gt;2&lt;STRONG&gt;Looking as if she were alive. I call &lt;br /&gt;3That piece a wonder, now:&lt;/STRONG&gt; &lt;br /&gt;&lt;EM&gt;[Not personification. Look up 'pathetic fallacy'.]&lt;/EM&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FrÃ  Pandolf's &lt;STRONG&gt;hands [Fra P. is imaginary]&lt;br /&gt;4Worked busily a day&lt;/STRONG&gt;, and there she stands. &lt;br /&gt;&lt;EM&gt;[Google on 'FrÃ '. Look at the dates. That gives you a clue as to when the poem is set. Browning wrote some other poems about real painters with 'FrÃ ' in their names. Finding out about these may help]&lt;/EM&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5Will 't please you sit and look at her? I said &lt;br /&gt;6"FrÃ  Pandolf" by design, for never read &lt;br /&gt;7Strangers like you that pictured countenance, &lt;br /&gt;8&lt;STRONG&gt;The depth and passion of its earnest glance,&lt;/STRONG&gt; &lt;br /&gt;9But to myself they turned &lt;STRONG&gt;(since none puts by &lt;br /&gt;10The curtain I have drawn for you, but I)&lt;/STRONG&gt; &lt;br /&gt;11And seemed as they would ask me, if they durst, &lt;br /&gt;12How such a glance came there; so, not the first &lt;br /&gt;13Are you to turn and ask thus. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Do you notice anything about the duke's comment? What&lt;br /&gt;question on 'your' part is he responding to?]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sir, 'twas not &lt;br /&gt;14Her husband's presence only, called that &lt;STRONG&gt;spot &lt;br /&gt;15Of joy&lt;/STRONG&gt; into the Duchess' cheek: perhaps &lt;br /&gt;16FrÃ  Pandolf chanced to say, "Her mantle laps &lt;br /&gt;17Over my Lady's wrist too much," or &lt;STRONG&gt;"Paint &lt;br /&gt;18Must never hope to reproduce the faint &lt;br /&gt;19Half-flush that dies along her throat";&lt;/STRONG&gt; &lt;br /&gt;&lt;EM&gt;[This quote gives you at least four poetic devices: metaphor, personification, hyperbole, alliteration.]&lt;/EM&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;such stuff &lt;br /&gt;20Was courtesy, she thought, and cause enough &lt;br /&gt;21For calling up that spot of joy. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She had &lt;br /&gt;22A heart . . . how shall I say? . . . too soon made glad, &lt;br /&gt;23Too easily impressed; she liked whate'er &lt;br /&gt;24She looked on, and her looks went everywhere. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[What has happened here? How did we get from 'perhaps'&lt;br /&gt;in line 15 to 'her looks went everywhere'?]&lt;br /&gt;&lt;EM&gt;[Note that the duke began by hypothesizing how the conversation went between Fra P. and his wife. But now he's somehow moved on to what really happened.]&lt;/EM&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;25Sir, 'twas all one! My &lt;STRONG&gt;favour at her breast&lt;/STRONG&gt;, &lt;br /&gt;26&lt;STRONG&gt;The dropping of the daylight in the West, &lt;/STRONG&gt;&lt;br /&gt;27The bough of cherries &lt;STRONG&gt;some officious fool&lt;/STRONG&gt; &lt;br /&gt;28Broke in the orchard for her, &lt;STRONG&gt;the white mule &lt;br /&gt;29She rode with round the terrace&lt;/STRONG&gt;&lt;br /&gt;&lt;EM&gt;[Riding the mule gives you a clue as to her social status.]&lt;/EM&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--all and each &lt;br /&gt;30Would draw from her alike the approving speech, &lt;br /&gt;31Or blush, at least. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She thanked men,--good; but thanked &lt;br /&gt;32Somehow . . . I know not how . . . &lt;STRONG&gt;as if she ranked &lt;br /&gt;33My gift of a nine-hundred-years-old name &lt;br /&gt;34With anybody's gift.&lt;/STRONG&gt; Who'd stoop to blame &lt;br /&gt;35This sort of trifling? Even had you skill &lt;br /&gt;36In speech--&lt;STRONG&gt;(which I have not)&lt;/STRONG&gt;--to make your will &lt;br /&gt;37Quite clear to such an one, and say, "Just this &lt;br /&gt;38Or that in you disgusts me; &lt;STRONG&gt;here you miss, &lt;br /&gt;39Or there exceed the mark"&lt;/STRONG&gt;--and if she let &lt;br /&gt;40Herself be lessoned so, nor plainly set &lt;br /&gt;41Her wits to yours, forsooth, and made excuse, &lt;br /&gt;42--E'en then would be some stooping; and &lt;STRONG&gt;I chuse [= choose]&lt;br /&gt;43Never to stoop. &lt;/STRONG&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh, sir, she smiled, no doubt, &lt;br /&gt;44Whene'er I passed her; but who passed without &lt;br /&gt;45Much the same smile? This grew; I gave commands; &lt;br /&gt;46&lt;STRONG&gt;Then all smiles stopped together. &lt;/STRONG&gt;&lt;br /&gt;&lt;EM&gt;[Look up euphemism...]&lt;/EM&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[What does he mean? (Think 'The Godfather'.)]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There she stands &lt;br /&gt;47As if alive. &lt;STRONG&gt;Will 't please you rise?&lt;/STRONG&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We'll meet &lt;br /&gt;48The company below, then. I repeat, &lt;br /&gt;49&lt;STRONG&gt;The Count&lt;/STRONG&gt; your Master's known munificence &lt;br /&gt;50Is ample warrant that no just pretence &lt;br /&gt;51Of mine for &lt;STRONG&gt;dowry&lt;/STRONG&gt; will be disallowed; &lt;br /&gt;52&lt;STRONG&gt;Though his fair daughter's self, as I avowed &lt;br /&gt;53At starting, is my object.&lt;/STRONG&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;['Object'? How many meanings does 'object' have, in this poem?]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;STRONG&gt;Nay, we'll go &lt;br /&gt;54Together down, Sir!&lt;/STRONG&gt; Notice Neptune, though, &lt;br /&gt;55Taming a sea-horse, &lt;STRONG&gt;thought a rarity,&lt;/STRONG&gt; &lt;br /&gt;56Which Claus of Innsbruck cast in bronze for me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;These from your list should be fairly easy to find:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rhyme scheme = ?&lt;br /&gt;alliteration - give an example.&lt;br /&gt;metaphor - ditto&lt;br /&gt;assonance - ditto&lt;br /&gt;simile - ditto&lt;br /&gt;symbolism - ditto&lt;br /&gt;hyperbole - ditto &lt;br /&gt;irony - ditto&lt;br /&gt;euphemism [note spelling] - ditto&lt;br /&gt;allusion - there's a special kind of allusion in this poem. What is it?&lt;br /&gt;(Think Pandolf.)&lt;br /&gt;tone - where does tone change most significantly?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you want me to check your answers to any of the above, post 'em up.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Good luck.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MrP</description></item></channel></rss>