<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:Conversations tag:Possessives' matching tags 'Conversations' and 'Possessives'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aConversations+tag%3aPossessives&amp;tag=Conversations,Possessives&amp;orTags=0</link><description>Search results for 'tag:Conversations tag:Possessives' matching tags 'Conversations' and 'Possessives'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3191.21962)</generator><item><title>Re: Possessive Case</title><link>http://www.englishforums.com/English/PossessiveCase/gwxzd/post.htm#544564</link><pubDate>Mon, 21 Jul 2008 15:44:59 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:544564</guid><dc:creator>New2grammar</dc:creator><description>&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;p&gt;CB, That&amp;#39;s another interesting post of yours. Thanks!!!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;I have one question. Would you sound pretentious to say the following in everyday conversation?&lt;br /&gt;&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;div&gt;&lt;img src="/Themes/englishforums/images/icon-quote.gif"&gt; &lt;strong&gt;Cool Breeze&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;em&gt;Can I count on &lt;font color="#006400"&gt;your&lt;/font&gt; doing it?&lt;br /&gt;Do you enjoy &lt;font color="#006400"&gt;his&lt;/font&gt; talking about his achievements?&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Re: "a" or "the"</title><link>http://www.englishforums.com/English/AOrThe/2/gghbw/Post.htm#532652</link><pubDate>Thu, 26 Jun 2008 03:19:33 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:532652</guid><dc:creator>Clive</dc:creator><description>Hi,&lt;br /&gt;&lt;span style="COLOR:#0000bf;"&gt;But doesn&amp;#39;t the use of a possessive adjective in these particular examples&amp;nbsp;have the effect of emphasizing the negative quality perceived in the described person, object or situation... or am I imagining this? I realize the difference may be subtle... but if there is one, I&amp;#39;d like to know about it. &lt;span style="COLOR:#111111;"&gt;You may be right to some extent. However, if there is that difference, it&amp;#39;s a very subtle one. You don&amp;#39;t think you get a similar negative sense if you talk about &amp;#39;the oversized earrings&amp;#39;?&amp;nbsp; And there&amp;#39;s nothing immediately negative about &amp;#39;a&lt;em&gt;/the/her&lt;/em&gt; blue dress&amp;#39;. &lt;br /&gt;I think a great deal more negativity is likely to be conveyed in other ways, eg by tone of voice, facial expression, the use of negative adjectives.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;I think the particular context and the particular topic of conversation plays a role, too.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) &amp;quot;(...) to say nothing of that rundown store with &lt;span style="TEXT-DECORATION:underline;"&gt;its&lt;/span&gt; neon sign that keeps blinking on and off.&amp;quot; Doesn&amp;#39;t this construction suggest that the defective neon is (at least partially) directly responsible for the store being perceived as rundown and dilapidated?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;b) &amp;quot;(...) particulaly that screeching soprano with &lt;span style="TEXT-DECORATION:underline;"&gt;her&lt;/span&gt; oversized earrings and blue dress.&amp;quot; Isn&amp;#39;t this the equivalent of saying: &amp;quot;As if it weren&amp;#39;t enough that she has a screeching voice, her taste in clothing is shockingly bad.&amp;quot;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Of course, as always, I could be wrong... Correct me&amp;nbsp;if that&amp;#39;s the case. I&amp;#39;m trying very hard to understand. &lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Clive</description></item><item><title>Re: Possessive adjectives and pronouns, object pronouns for words such as &amp;quot;person, one, who&amp;quot;</title><link>http://www.englishforums.com/English/PossessiveAdjectivesPronounsObject-PronounsWordsPerson/zpdgl/post.htm#492280</link><pubDate>Mon, 24 Mar 2008 03:06:35 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:492280</guid><dc:creator>khoff</dc:creator><description>&lt;p&gt;English really needs another pronoun for cases like this!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Traditionally, if the gender was unknown, the masculine pronoun would be used.&amp;nbsp; In a grammar book from 50 years ago, your examples would most certainly use &amp;quot;his.&amp;quot;&amp;nbsp; Today this would still be considered grammatically correct, but might be considered &lt;em&gt;socially&lt;/em&gt; incorrect.&amp;nbsp; These days, at least in the U.S.,&amp;nbsp;the &amp;quot;best&amp;quot; solution is probably to say&amp;nbsp; &amp;quot;his or her&amp;quot;, like this:&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;&amp;nbsp;The one who had lost his or her identification card, couldn&amp;#39;t come in.&lt;/em&gt;&amp;nbsp; (This example bothers me a bit, probably because&amp;nbsp;I think it&amp;#39;s unlikely that the speaker would know that someone had lost a card and was not allowed to come in but would not know if it was a man or a woman.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;- Each person should take his or&amp;nbsp;her&amp;nbsp; equipment to the bus.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;- We don&amp;#39;t know the person, but we shall wait for him or her, wearing white shirts and holding daisies in our hands.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In some cases, rewriting the sentence into the plural would be a good choice:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Passengers should take their equipment to the bus.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Those who lose their identification cards will not be allowed in.&amp;quot;&amp;nbsp; Obviously, this is not always possible if the subject is definitely singular.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;We would never use &amp;quot;it&amp;quot; for a person.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;However, since our language has no pronoun for &amp;quot;a single person of unknown gender,&amp;quot; people have begun to use &amp;quot;they, their, them&amp;quot; in situations like this.&amp;nbsp; (Each person should take their equipment to the bus.)&amp;nbsp; Technically it&amp;#39;s not correct to use &amp;quot;they&amp;quot; for a single person, but its gender-neutral property is so useful that it is being used this way more and more.&amp;nbsp; It&amp;#39;s much easier than saying &amp;quot;his or her.&amp;quot;&amp;nbsp; I can&amp;#39;t speak for everyone, but it doesn&amp;#39;t offend me, and I would be very likely to say it myself in conversation.&amp;nbsp; It would probably be best to avoid it in very formal writing or&amp;nbsp;on English exams.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;(In thinking about this, I&amp;#39;m not sure why the evolution of the language has favored using the plural pronoun as a gender-neutral singular rather than using the gender-neutral but inanimate &amp;quot;it&amp;quot; for people -- but that&amp;#39;s definitely what has happened.&amp;nbsp; It would be very common to hear any of your examples with the appropiate form of &amp;quot;their,&amp;quot; but never, never with &amp;quot;its.&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Re: &amp;quot;as ... as&amp;quot; expression</title><link>http://www.englishforums.com/English/AsAsExpression/zxmwz/post.htm#489996</link><pubDate>Mon, 17 Mar 2008 18:30:35 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:489996</guid><dc:creator>Spides</dc:creator><description>&lt;p&gt;Your instinct is right--the phrase refers to &amp;quot;last year&amp;#39;s &lt;em&gt;figure&lt;/em&gt;&amp;quot; but the word &amp;quot;figure&amp;quot; is understood and so dropped.&amp;nbsp; So grammatically the spelling should be year&amp;#39;s. However, it has become common &lt;strike&gt;especially in conversation&lt;/strike&gt;to drop the &amp;#39;s, and that has slipped into common usage in many cases.&amp;nbsp; It&amp;#39;s common for this to happen, as a language is a constantly changing thing.&amp;nbsp; But careful writers will still, I think, make that a possessive form.&amp;nbsp; A similar thing has happened with a sentence like, &amp;quot;James is taller than I.&amp;quot;&amp;nbsp; The pronoun &amp;quot;I&amp;quot; is correct&amp;nbsp;because the entire sentence would be &amp;quot;James is taller than I am,&amp;quot; but when the understood verb &amp;quot;am&amp;quot; is dropped, many speakers will say, &amp;quot;James is taller than me.&amp;quot;&amp;nbsp; That construction, too, has slipped into common usage in writing for many people.&amp;nbsp; In fact, those who insist on the grammatically correct form are thought of as old-fashioned, perhaps, by many.&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Re: we shall vs we will</title><link>http://www.englishforums.com/English/WeShallVsWeWill/2/zblpn/Post.htm#425965</link><pubDate>Mon, 01 Oct 2007 23:20:18 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:425965</guid><dc:creator>Bokeh</dc:creator><description>&lt;p align="center"&gt;&lt;b&gt;SHALL AND &lt;/b&gt;&lt;b&gt;WILL&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
IT is unfortunate that the idiomatic use,
while it comes by nature to southern Englishmen (who will find most of this
section superfluous), is so complicated that those who are not to the manner
born can hardly acquire it; and for them the section is in danger of being useless.
In apology for the length of these remarks it must be said that the short and
simple directions often given are worse than useless. The observant reader soon
loses faith in them from their constant failure to take him right; and the
unobservant is the victim of false security. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Roughly speaking, &lt;i&gt;should&lt;/i&gt; follows the same rules as &lt;i&gt;shall,&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;would&lt;/i&gt;
as &lt;i&gt;will;&lt;/i&gt; in what follows, Sh. may be taken as an abbreviation for &lt;i&gt;shall,
should,&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;should have,&lt;/i&gt; and W. for &lt;i&gt;will, would,&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;would
have.&lt;/i&gt; &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
In our usage of the Sh. and W. forms, as seen in principal sentences, there are
elements belonging to three systems. The first of these, in which each form
retains its full original meaning, and the two are not used to give different
persons of the same tense, we shall call the pure system: the other two, both
hybrids, will be called, one the coloured-future, the other the plain-future
system. In Old English there was no separate future; present and future were
one. &lt;i&gt;Shall&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;will&lt;/i&gt; were the presents of two verbs, to which
belong also the pasts &lt;i&gt;should&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;would,&lt;/i&gt; the conditionals &lt;i&gt;should&lt;/i&gt;
and &lt;i&gt;would,&lt;/i&gt; and the past conditionals &lt;i&gt;should have&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;would
have. Shall&lt;/i&gt; had the meaning of command or obligation, and &lt;i&gt;will&lt;/i&gt; of
wish. But as commands and wishes are concerned mainly with the future, it was
natural that a future tense auxiliary should be developed out of these two
verbs. The coloured future results from the application to future time of those
forms that were practically useful in the pure system; they consequently retain
in the coloured future, with some modifications, the ideas of command and wish
proper to the original verbs. The plain future results from the taking of those
forms that were practically out of work in the pure system to make what had not
before existed, a simple future tense; these have accordingly not retained the
ideas of command and wish. Which were the practically useful and which the
superfluous forms in the pure system must now be explained. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;i&gt;Thou shalt not steal&lt;/i&gt; is the type of &lt;i&gt;shall&lt;/i&gt; in the pure system. We
do not ordinarily issue commands to ourselves; consequently &lt;i&gt;I shall&lt;/i&gt; is
hardly required; but we often ask for orders, and therefore &lt;i&gt;shall I?&lt;/i&gt; is
required. The form of the &lt;i&gt;shall&lt;/i&gt; present in the pure system is
accordingly: &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Shall I? You shall. He shall. Shall we? They shall.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
As to the past tense, orders cannot be given, but may be asked about, so that,
for instance, &lt;i&gt;What should I do?&lt;/i&gt; (i.e., What was I to do?) can be done
all through interrogatively. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
In the conditionals, both statement and question can be done all through. I can
give orders to my imaginary, though not to my actual self. I cannot say (as a
command) &lt;i&gt;I shall do it;&lt;/i&gt; but I can say, as a conditional command, &lt;i&gt;I
should do it.&lt;/i&gt; &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;i&gt;I shall&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;we shall&lt;/i&gt; are accordingly the superfluous forms of the
present &lt;i&gt;shall&lt;/i&gt; in the pure system. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Again, with &lt;i&gt;will, I will&lt;/i&gt; meaning &lt;i&gt;it is my will,&lt;/i&gt; it is obvious
that we can generally state this only of ourselves; we do not know the inside
of other people's minds, but we can ask about it. The present runs, then, &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;I will. Will you? Will he? We will. Will they?&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
The past tense can here be done all through, both positively and
interrogatively. For though we cannot tell other people's present will, we can
often infer their past will from their actions. So (I was asked, but) &lt;i&gt;I
would not,&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Why would I do it?&lt;/i&gt; all through. And similarly in the
conditionals, &lt;i&gt;I would not&lt;/i&gt; (if I could), &amp;amp;c. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
The spare forms supplied by the present &lt;i&gt;will,&lt;/i&gt; then, are &lt;i&gt;you will, he
will, they will;&lt;/i&gt; and these, with &lt;i&gt;I shall, we shall,&lt;/i&gt; are ready, when
the simple future is required, to construct it out of. We can now give &lt;/p&gt;

&lt;p align="center"&gt;&lt;b&gt;Rule 1. The Pure
System&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
When Sh. and W. retain the full original meanings of command and wish, each of
them is used in all three persons, so far as it is required. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
The following examples show most of what we inherit directly from the pure
system. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Thou shalt not steal. Not required in first person. &lt;br&gt;
Shall I open the door? Not required in second. &lt;br&gt;
You should not say such things. In all persons. &lt;br&gt;
And shall Trelawny die? Hardly required in second. &lt;br&gt;
Whom should he meet but Jones? (...was it his fate...) In all. &lt;br&gt;
Why should you suspect me? In all. &lt;br&gt;
It should seem so. (It would apparently be incumbent on us to believe) Isolated
idiom with third. &lt;br&gt;
I will have my way. Not required in second and third; but see below. &lt;br&gt;
I (he) asked him (me) to do it, but he (I) would not. In all. &lt;br&gt;
I would not have done it for the world. In all. &lt;br&gt;
I would be told to wait a while (Habitual). In all. &lt;br&gt;
Will you come with me? Not required in first. &lt;br&gt;
I would I were dead. Not required in second and third. &lt;br&gt;
He will bite his nails, whatever I say. In all. &lt;br&gt;
He will often stand on his head. In all. &lt;br&gt;
You will still be talking (i.e., you always are). Not required in first. &lt;br&gt;
A coat will last two years with care.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
It will be noticed that the last four forms are among those that were omitted
as not required by the pure system. &lt;i&gt;Will&lt;/i&gt; would rarely be required in
second and third person statements, but would of course be possible in
favourable circumstances, as in describing habitual action, where the will of
another may be inferred from past experience. The last of all is a natural
extension of the idiom even to things that have no will. All these 'habitual'
uses are quite different from &lt;i&gt;I will have my way;&lt;/i&gt; and though &lt;i&gt;you will
have your way&lt;/i&gt; is possible, it always has the 'habitual' meaning, which &lt;i&gt;I
will have my way&lt;/i&gt; is usually without. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
All the forms in the above list, and others like them, have three
peculiaritiesâthat they are not practically futures as distinguished from
presents; that they use Sh. for all persons, or W. for all persons, if the idea
is appropriate to all persons; and that the ideas are simply, or with very
little extension, those of command or obligation and wish. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
The coloured-future system is so called because, while the future sense is more
distinct, it is still coloured with the speaker's mood; command and wish
receive extensions and include promise, permission, menace, consent, assurance,
intention, refusal, offer, &amp;amp;c.; and the forms used are invariably
thoseâfrom both Sh. and W.âthat we called the practically useful ones in the
pure system. That is, we have always &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;I will, shall I? You shall, will you? He shall, will he? We
will, shall we? They shall, will they?&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
And the conditionals, &lt;i&gt;should&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;would, should have&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;would
have,&lt;/i&gt; are used with exactly the same variations. It will be borne in mind,
however, that no clear line of division can be drawn between the pure system
and the coloured-future system, since the latter is developed naturally
(whereas the plain-future system is rather developed artificially) out of the
former. And especially the questions of the coloured future are simply those of
the pure system without any sort of modification. &lt;/p&gt;

&lt;p align="center"&gt;&lt;b&gt;Rule 2. The
Coloured-Future System&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
In future and conditional statements that include (without the use of special
words for the purpose) an expression of the speaker's (not necessarily of the
subject's) wish, intention, menace, assurance, consent, refusal, promise,
offer, permission, command, &amp;amp;c.âin such sentences the first person has W.,
the second and third persons Sh. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;I will tell you presently. My promise. &lt;br&gt;
You shall repent it before long. My menace. &lt;br&gt;
He shall not have any. My refusal. &lt;br&gt;
We would go if we could. Our conditional intention. &lt;br&gt;
You should do it if we could make you. Our conditional command. &lt;br&gt;
They should have had it if they had asked. My conditional consent.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
The only questions possible here are the asking for orders and the requests
already disposed of under Rule 1. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Observe that &lt;i&gt;I would like&lt;/i&gt; (which is not English) is not justified by
this rule, because the speaker's mood is expressed by &lt;i&gt;like,&lt;/i&gt; and does not
need double expression; it ought to be &lt;i&gt;I should like,&lt;/i&gt; under Rule 3. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Observe also that &lt;i&gt;I sha'n't, You will go to your room and stay there,&lt;/i&gt;
are only apparent exceptions, which will be explained under Rule 3. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
The archaic literary forms &lt;i&gt;You shall find, A rogue shall often pass for an
honest man,&lt;/i&gt; though now affected and pretentious, are grammatically
defensible. The speaker asks us to take the fact on his personal assurance. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
The forms little required in the pure system, and therefore ready to hand for
making the new plain future, were &lt;i&gt;I,&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;we, shall; you, he,&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;they,
will.&lt;/i&gt; These accordingly constitute the plain future, and the corresponding
forms of the plain conditional are used analogously. Questions follow the same
rule, with one very important exception, which will be given a separate rule
(4). We now give &lt;/p&gt;

&lt;p align="center"&gt;&lt;b&gt;Rule 3. The
Plain-Future System&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
In plain statements about the future, and in the principal clause, result, or
apodosis, of plain conditional sentences (whether the subordinate clause,
condition, or &lt;i&gt;if&lt;/i&gt;-clause, is expressed or not), the first person has Sh.,
the second and third persons W. Questions conform, except those of the second
person, for which see Rule 4. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;I shall, you will, die some day. &lt;br&gt;
Shall I, will they, be here to-morrow? &lt;br&gt;
We should, he would, have consented if you had asked. &lt;br&gt;
Should we, would he, have missed you if you had been there? &lt;br&gt;
I should, you would, like a bathe. &lt;br&gt;
Should I, would he, like it myself, himself?&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Some apparent exceptions, already anticipated, must here be explained. It may
be said that &lt;i&gt;I shall execute your orders&lt;/i&gt; being the speaker's promise, &lt;i&gt;You
will go to your room&lt;/i&gt; being the speaker's command, and &lt;i&gt;Sha'n't&lt;/i&gt; (the
nursery abbreviation for &lt;i&gt;I shall not do it)&lt;/i&gt; being the speaker's refusal,
these are all coloured futures, so that Sh. and W. should be reversed in each.
They are such in effect, but they are not in form. In each, the other form
would be possible and correct. The first is a promise only so far as the hearer
chooses to take as a promise the plain future or impersonal prophecy; but the
speaker emphasizes his obedience by implying that of course, since the order
has been given, it will be executed; the matter is settled without his
unimportant consent. The other two gain force by the opposite assumption that
the speaker's will and the future are absolutely identical, so that what he
intends may be confidently stated as a future fact. In the first example the
desired submissiveness, in the other two the desired imperiousness,
supercilious or passionate, are attained by the same impersonality. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Before giving the rule for second-person questions, we observe that questions
generally follow the rule of the class of statement they correspond to. This
was shown in the pure system (Rule 1). There are no questions (apart from those
already accounted for by the pure system) belonging to the coloured future
(Rule 2). In the plain future (Rule 3), first and third person questions are like
the plain-future statements. But second-person questions under the plain future
invariably use Sh. or W. according as the answer for which the speaker is
prepared has Sh. or W. Care is necessary, however, in deciding what that answer
is. In &lt;i&gt;Should (would) you like a bathe? should&lt;/i&gt; is almost always right,
because the answer expected is almost always either &lt;i&gt;Yes, I should,&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;No,
I should not,&lt;/i&gt; the question being asked for real information. It is true
that &lt;i&gt;Would you like?&lt;/i&gt; is very commonly used, like the equally wrong &lt;i&gt;I
would like;&lt;/i&gt; but it is only correct when the answer is intended to be given
by the asker:â&lt;i&gt;No, of course you would not.&lt;/i&gt; A clearer illustration of
this is the following sentence, which requires Sh. or W. according to
circumstances: &lt;i&gt;Will (shall) you, now so fresh and fair, be in a hundred
years nothing but mouldering dust?&lt;/i&gt;. This might possibly be asked in
expectation of an answer from the person apostrophizedâ&lt;i&gt;Yes, I shall.&lt;/i&gt;
Much more probably it would be asked in expectation of the answer from the speaker
himself to his own questionâ&lt;i&gt;Alas! yes, you will.&lt;/i&gt; And &lt;i&gt;shall&lt;/i&gt; ought
to be used for the question only in the first case, &lt;i&gt;will&lt;/i&gt; in the second
case. Similarly, &lt;i&gt;Ah, yes, that is all very well; but will (shall) you be
able to do it?&lt;/i&gt; Use &lt;i&gt;will&lt;/i&gt; if the answer is meant to be &lt;i&gt;No, of
course you will not; shall,&lt;/i&gt; if the answer expected is &lt;i&gt;Yes, I shall,&lt;/i&gt;
or &lt;i&gt;No, I shall not.&lt;/i&gt; &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
In practice, Sh. is more commonly required, because questions asked for
information are commoner than rhetorical ones. But observe the common &lt;i&gt;Would you
believe it?&lt;/i&gt;, Answer, &lt;i&gt;No, of course you would not. Should you believe it?&lt;/i&gt;,
also possible, would indicate real curiosity about the other person's state of
mind, which is hardly ever felt. &lt;i&gt;Would you believe it?&lt;/i&gt;, however, might
also be accounted for on the ground that the answer would be &lt;i&gt;No, I would
not,&lt;/i&gt; which would be a coloured-future form, meaning &lt;i&gt;I should never
consent to believe.&lt;/i&gt; &lt;/p&gt;

&lt;p align="center"&gt;&lt;b&gt;Rule 4.
Second-person Questions&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Second-person questions invariably have Sh. or W. by assimilation to the answer
expected. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
It may be added, since it makes the application of the rule easier, that the
second-person questions belonging not to the plain future but to the pure
system are also, though not because of assimilation, the same in regard to Sh.
and W. as their answers. Thus &lt;i&gt;Will you come? Yes, I will&lt;/i&gt; (each on its
merits), as well as &lt;i&gt;Shall you be there? Yes, I shall&lt;/i&gt; (assimilation). &lt;i&gt;Should
you not have known? Yes, I should&lt;/i&gt; (each on its merits; &lt;i&gt;should&lt;/i&gt; means &lt;i&gt;ought),&lt;/i&gt;
as well as &lt;i&gt;What should you think? I should think you were right&lt;/i&gt;
(assimilation). The true form for all second-person questions, then, can be
ascertained by deciding what the expected answer is. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
This completes what need be said about principal sentences, with the exception
of one important usage that might cause perplexity. If some one says to me 'You
would think so yourself if you were in my position', I may either answer 'No, I
should not' regularly, or may catch up his word, and retain the W., though the
alteration of person requires Sh. Thusâ'Would I, though? No, I wouldn't'.
Accordingly, &lt;/p&gt;

&lt;p align="center"&gt;&lt;b&gt;Rule 5. Echoes&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
A speaker repeating and adapting another's words may neglect to make the
alteration from Sh. to W., or from W. to Sh., that an alteration of the person
strictly requires. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
We have now all the necessary rules for principal sentences, and can put down a
few examples of the right usage, noteworthy for various reasons, and some
blunders, the latter being illustrated in proportion to their commonness. The
number of the rule observed or broken will be added in brackets for reference.
The passage from Johnson with which the correct examples begin is instructive. &lt;/p&gt;

&lt;p align="center"&gt;&lt;i&gt;Right.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;I would (2) injure no man, and should (3) provoke no
resentment; I would (2) relieve every distress, and should (3) enjoy the
benedictions of gratitude. I would (2) choose my friends among the wise, and my
wife among the virtuous; and therefore should (3) be in no danger from
treachery or unkindness. My children should (2) by my care be learned and
pious, and would (3) repay to my age what their childhood had
received.âJohnson. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Chatham, it should (1) seem, ought
to have taken the same side.âMacaulay. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
For instance, when we allege, that it is against reason to tax a people under
so many restraints in trade as the Americans, the noble lord in the blue riband
shall (2) tell you...âBurke. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
The 'critic fly', if it do but alight on any plinth or single cornice of a
brave stately building, shall (2) be able to declare, with its half-inch
vision, that here is a speck, and there an inequality.âCarlyle. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
John, why should you waste yourself (1) upon those ugly giggling girls?âR. G.
White. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
It wouldn't be quite proper to take her alone, would it? What should (4) you
say?âR. G. White. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Whether I have attained this, the future shall decide (2. I consent to accept
the verdict of the future).â&lt;i&gt;Times.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p align="center"&gt;&lt;i&gt;Wrong.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
We give first many examples of the mistake that is out of all proportion the
commonestâusing the coloured future when the speaker's mood is sufficiently
given by a separate word. In the second example, for instance, &lt;i&gt;I would ask
the favour&lt;/i&gt; would be quite right, and would mean &lt;i&gt;I should like to ask.&lt;/i&gt;
As it stands, it means &lt;i&gt;I should like to like to ask.&lt;/i&gt; The same applies to
the other instances, which are only multiplied to show how dangerous this
particular form is. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Among these ... I would be inclined to place (3) those who
acquiesce in the phenomenalism of Mr. Herbert Spencer.â&lt;i&gt;Daily Telegraph.&lt;/i&gt; &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
As one of the founders of the Navy League, I would like (3) to ask the favour
of your well-known courtesy...â&lt;i&gt;Times.&lt;/i&gt; &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
I would be glad (3) to have some account of his behaviour.âRichardson.
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
I would like (3) also to talk with you about the thing which has come to
pass.âJowett. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
But give your definition of romance. I would like to hear it (3).âF. M.
Crawford. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
These are typical of thousands of paragraphs in the newspaper.... We &lt;i&gt;would&lt;/i&gt;
(3) wish for brighter news.â&lt;i&gt;Westminster&lt;/i&gt;&lt;i&gt;
Gazette.&lt;/i&gt; &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
I have already had some offers of assistance, and I would be glad (3) to
receive any amount towards the object.â&lt;i&gt;Times.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Some examples follow that have not this excuse; and the first two deserve
commentâthe first because it results in serious ambiguity, the second because
it is possibly not wrong. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;The two fleets present seven Russian battleships against
four Japaneseâless than two to one; two Russian armoured cruisers against
eight, and seven Russian torpedo-boat destroyers against an indefinite number
of the enemy. Here we will (3) not exaggerate in attributing to the Japanese
three or four to one.âMahan.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
With &lt;i&gt;will,&lt;/i&gt; the meaning must be: We won't call them three or four to one,
because that would be exaggeration. But the meaning is intended to be: We will
call them that, and it will be no exaggeration. &lt;i&gt;Shall&lt;/i&gt; is absolutely
necessary, however, to make it bear that interpretation. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;This character who delights us may commit murder like
Macbeth, or fly the battle for his sweetheart as did Antony, or betray his
country like Coriolanus, and yet we will rejoice (3) in every happiness that
comes to him.âW. B. Yeats.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
It is possible that this is the use of &lt;i&gt;will&lt;/i&gt; described as the 'habitual'
useâhe will often stand on his headâunder Rule 1. But this is very rare, though
admissible, in the first person of the present. &lt;i&gt;We shall rejoice,&lt;/i&gt; or
simply &lt;i&gt;we rejoice,&lt;/i&gt; would be the plain way of saying it. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;If this passion was simply painful, we would (3) shun with
the greatest care all persons and places that could excite such a
passion.âBurke. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
What would (3) we be without our appetites?âS. Ferrier. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
If I was ever to be detected, I would (3) have nothing for it but to drown
myself.âS. Ferrier. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
I will (3) never forget, in the year 1858, one notorious revivalist.â&lt;i&gt;Daily
Telegraph.&lt;/i&gt; &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
As long as I am free from all resentment, hardness, and scorn, I would (3) be
able to face the life with much more calm and confidence than I would...âWilde.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
In the next two, if 'I think', and the &lt;i&gt;if&lt;/i&gt;-clause, were removed, the &lt;i&gt;shall&lt;/i&gt;
and &lt;i&gt;will&lt;/i&gt; would stand, expressing resolve according to Rule 2. But with
those additions it is clear that prophecy or pure future is meant; and &lt;i&gt;shall&lt;/i&gt;
and &lt;i&gt;will&lt;/i&gt; should be &lt;i&gt;will&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;shall.&lt;/i&gt; &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Nothing, I think, shall ever make me (3) forgive him.âRichardson.
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
We were victorious in 1812, and we will (3) be victorious now at any cost, if
we are strong in an alliance between the governing class and the governed.â&lt;i&gt;Times.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;b&gt;We now proceed to Subordinate Clauses, and first to the Substantival.&lt;/b&gt;
The word 'reported' will mean 'made indirect' or 'subordinated substantivally',
not always actually reported. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;b&gt;Reported statement&lt;/b&gt; is quite simple when it is of the pure system or the
coloured future; the Sh. or W. of the original statement is retained in the
reported form, unaffected by any change of person that the reporting involves.
Thus: (Pure system) &lt;i&gt;He forgave me (you,&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;her), though he said I
(you,&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;she) should not have left him in the lurch like that.&lt;/i&gt;
(Coloured future) &lt;i&gt;You said I&lt;/i&gt; (or &lt;i&gt;he) should repent it;&lt;/i&gt; either of
these is a report of either &lt;i&gt;You shall repent it&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;He shall repent
it.&lt;/i&gt; (Coloured future) &lt;i&gt;You said you&lt;/i&gt; (or &lt;i&gt;I said I) would apologize;&lt;/i&gt;
both are reports of &lt;i&gt;I will apologize.&lt;/i&gt; &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
But with the plain-future system there is difficulty and some inconsistency.
The change of person sometimes required by reported speech has almost always
the effect here of introducing Sh. if &lt;i&gt;I&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;we&lt;/i&gt; appears in the
words as reported, and usually the effect of introducing W. if &lt;i&gt;you, he,&lt;/i&gt;
or &lt;i&gt;they,&lt;/i&gt; appears. The following are all the types in which doubt can
arise, except that each of these may occur in either number, and in past or
present. The form that would be required by analogy (keeping the original Sh.
or W.) is given first, and the one generally used instead is added in brackets.
Reporting &lt;i&gt;I shall never succeed,&lt;/i&gt; we get &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;You said you should (would) never succeed. &lt;br&gt;
He says he shall (will) never succeed.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Reporting &lt;i&gt;you will&lt;/i&gt; (or &lt;i&gt;he will) never succeed,&lt;/i&gt; we get &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;You say I will (shall) never succeed. &lt;br&gt;
He said I would (should) never succeed.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Even those persons who have generally a just confidence in their own
correctness about Sh. and W. will allow that they have some doubt about the
first pair; and nearly every one will find W. in the second pair, however
reasonable and consistent, intolerable. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
If the reader will now go through the four sentences again, and substitute for &lt;i&gt;succeed&lt;/i&gt;
the phrase &lt;i&gt;do it&lt;/i&gt; (which may or may not mean &lt;i&gt;succeed),&lt;/i&gt; he will see
that the orthodox &lt;i&gt;should&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;shall&lt;/i&gt; of the first pair become
actually more natural than the commoner &lt;i&gt;would&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;will;&lt;/i&gt; and that
even in the second pair &lt;i&gt;will&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;would&lt;/i&gt; are now tolerable. The
reason is that with &lt;i&gt;do it&lt;/i&gt; there is risk of confusion with the reported
forms of &lt;i&gt;I will never do it&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;you shall never do it,&lt;/i&gt; which are
not plain futures, but coloured futures meaning something quite different. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;b&gt;Reported questions&lt;/b&gt; present the same difficulties. Again those only are
doubtful that belong to the plain future. There, for instance, reporting &lt;i&gt;Shall
you do it?&lt;/i&gt; we can say by the correct analogy &lt;i&gt;I asked him whether he
should;&lt;/i&gt; and we generally do so if the verb, as here, lends itself to
ambiguity: &lt;i&gt;I asked him whether he would do it&lt;/i&gt; is liable to be mistaken
for the report of &lt;i&gt;Will you do it?â&lt;/i&gt;a request. If on the other hand (as in
reporting &lt;i&gt;Shall you be there?)&lt;/i&gt; there is little risk of misunderstanding,
&lt;i&gt;I asked him whether he would&lt;/i&gt; is commoner. And again it is only in
extreme cases, if even then, that the original W. can be kept when the report
introduces &lt;i&gt;I&lt;/i&gt; in place of the original question's &lt;i&gt;you&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;he.&lt;/i&gt;
For instance, the original question being &lt;i&gt;How will he be treated?&lt;/i&gt;, it
may be just possible to say &lt;i&gt;You had made up your mind how I would be
treated,&lt;/i&gt; because &lt;i&gt;You had made up your mind how I should be treated&lt;/i&gt;
almost inevitably suggests (assisted by the ambiguity of &lt;i&gt;making up your
mind,&lt;/i&gt; which may imply either resolve or inference) that the original
question was &lt;i&gt;How shall he be treated?&lt;/i&gt; &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
It would be well, perhaps, if writers who take their responsibilities seriously
would stretch a point sometimes to keep the more consistent and less ambiguous
usage alive; but for practical purposes the rule must run: &lt;/p&gt;

&lt;p align="center"&gt;&lt;b&gt;Rule 6.
Substantival Clauses.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
In these (whether 'reported' strictly or otherwise subordinated) pure-system or
coloured-future forms invariably keep the Sh. or W. of the original statement
or question, unaffected by any change of person. Reports of plain-future forms
do this also, if there would be serious danger of ambiguity, but almost always
have Sh. in the first person, and usually W. in the second and third persons. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
As the division of substantival clauses into indirect (or reported or
subordinate or oblique) statements, questions, &lt;i&gt;and commands,&lt;/i&gt; is
familiar, it may be well to explain that in English the reported command
strictly so called hardly exists. In what has the force of a reported command
it is in fact a statement that is reported. For instance, &lt;i&gt;He said I was to
go,&lt;/i&gt; though used as the indirect form of &lt;i&gt;Go,&lt;/i&gt; is really the indirect of
the statement &lt;i&gt;You are to go. He ordered that they should be released&lt;/i&gt;
(though the actual words were &lt;i&gt;Be they,&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;Let them be, released)&lt;/i&gt;
is formed on the coloured-future statement, &lt;i&gt;They stall be released.&lt;/i&gt; It
is therefore unnecessary to give special rules for reported command. But there
are one or two types of apparent indirect command about which, though there is
no danger of error, the reader may feel curious. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;ol&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;I stipulate that I
     shall, you shall, he shall, do it.&lt;/i&gt; Why &lt;i&gt;shall&lt;/i&gt; in all persons?
     because the original form is: &lt;i&gt;I (you, he) shall do it, I stipulate
     that,&lt;/i&gt; where &lt;i&gt;shall&lt;/i&gt; means &lt;i&gt;am to, are to, is to;&lt;/i&gt; that is,
     it is a pure-system form. &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;I beg that you&lt;/i&gt; (or &lt;i&gt;he)
     will do it. He begs that I will do it.&lt;/i&gt; Again the original is
     pure-system: &lt;i&gt;You&lt;/i&gt; (or &lt;i&gt;he) will&lt;/i&gt; (i.e., you consent to) &lt;i&gt;do
     it: that is what I beg. I will&lt;/i&gt; (i.e., I consent to) &lt;i&gt;do it: that is
     what he begs.&lt;/i&gt; &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;I beg that I&lt;/i&gt; (or &lt;i&gt;he)
     shall not suffer for it. You begged that I should not suffer for it.&lt;/i&gt;
     Observe that b. has &lt;i&gt;will&lt;/i&gt; and a. and c. &lt;i&gt;shall,&lt;/i&gt; because it is
     only in b. that the volition of the subject of &lt;i&gt;shall&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;will&lt;/i&gt;
     is concerned. &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;I wish you would not
     sneeze.&lt;/i&gt; Before subordination this is: &lt;i&gt;You will not sneeze: that is
     what I wish.&lt;/i&gt; W. remains, but &lt;i&gt;will&lt;/i&gt; becomes &lt;i&gt;would&lt;/i&gt; to give
     the remoteness always connected with wish, which is seen also, for
     instance, in &lt;i&gt;I wish I were&lt;/i&gt; instead of &lt;i&gt;I wish I be.&lt;/i&gt; &lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Before going on to examples of substantival clauses, we also register, again
rather for the curious than for the practical reader, the peculiar but common
use of &lt;i&gt;should&lt;/i&gt; contained in the following: &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;It is not strange that his admiration for those writers
should have been unbounded.âMacaulay.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
In this use &lt;i&gt;should&lt;/i&gt; goes through all persons and is equivalent to a
gerund with possessive: &lt;i&gt;that a man should be&lt;/i&gt; is the same as &lt;i&gt;a man's
being.&lt;/i&gt; We can only guess at its origin; our guess is that (1) &lt;i&gt;should&lt;/i&gt;
is the remote form for &lt;i&gt;shall,&lt;/i&gt; as &lt;i&gt;would&lt;/i&gt; for &lt;i&gt;will&lt;/i&gt; in d.
above, substituted in order to give an effect of generality; and (2) the use of
&lt;i&gt;shall&lt;/i&gt; is the archaic one seen in &lt;i&gt;You shall find,&lt;/i&gt; &amp;amp;c. So: a
man shall be afraid of his shadow; that a man should be afraid (as a generally
observed fact) is strange. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
After each of the substantival clauses, of which examples now follow, we shall
say whether it is a reported (subordinated) statement, or question, and give
what we take to be the original form of the essential words, even when further
comment is unnecessary. &lt;/p&gt;

&lt;p align="center"&gt;&lt;b&gt;Examples of Sh.
and W. in Substantival clauses.&lt;/b&gt; &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;i&gt;Right.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;You, my dear, believe you shall be unhappy, if you have Mr.
Solmes: your parents think the contrary; and that you will be undoubtedly so,
were you to have Mr. Lovelace.âRichardson.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Statement. The original of the first is &lt;i&gt;I shall be;&lt;/i&gt; of the second, &lt;i&gt;she
will be.&lt;/i&gt; In this and the next three the strictly analogical form that we
recommended is kept. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;I have heard the Princess declare that she should not
willingly die in a crowd.âJohnson.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Statement. I should not. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;People imagine they should be happy in circumstances which
they would find insupportably burthensome in less than a week.âCowper.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Statement. We should. &lt;i&gt;They would&lt;/i&gt; is not 'reported'. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Do you really fancy you should be more beholden to your
correspondent, if he had been damning you all the time for your
importunity?âStevenson.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Statement. I should be. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;The nation had settled the question that it would not have
conscription.â&lt;i&gt;Times.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Statement. We will not. The blundering insertion of &lt;i&gt;the questionâ&lt;/i&gt;perhaps
due to some hazy notion of 'putting the question'âmay be disregarded. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;When the war will end still depends on Japan.â&lt;i&gt;Times.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Question. When will it end? &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Shaftesbury's anger vented itself in threats that the
advisers of this dissolution should pay for it with their heads.âJ. R. Green.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Statement. You shall pay. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;He [i. e., James II] regarded his ecclesiastical supremacy
as a weapon.... Under Henry and Elizabeth it had been used to turn the Church
of England from Catholic to Protestant. Under James it should be used to turn
it back again.âJ. R. Green.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Statement. Under me it shall be. The reporting word not expressed. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;She could not bear the sight of all these things that
reminded her of Anthony and of her sin. Perhaps she should die soon; she felt
very feeble.âEliot.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Statement. I shall. Again the reporting word absent. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;There will never perhaps be a time when every question
between London and Washington
shall be laid at rest.â&lt;i&gt;Times.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
This is not properly speaking reported speech. But the &lt;i&gt;shall&lt;/i&gt; is
accounted for by a sort of allusion to a supposed prophecyâ&lt;i&gt;every question
shall one day be laid at rest.&lt;/i&gt; In that prophecy, &lt;i&gt;shall&lt;/i&gt; would convey
that the prophet gave his personal guarantee for it, and would come under Rule
2. This is not to be confused with the use of &lt;i&gt;shall&lt;/i&gt; in indefinite
clauses that will be noticed later. &lt;/p&gt;

&lt;p align="center"&gt;&lt;i&gt;Wrong.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;The four began their descent, not knowing at what step they
should meet death nor which of them should reach the shore alive.âF. M.
Crawford.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Questions. At what step shall we meet? Which of us will reach? The first is
accordingly right, the second wrong. The modern writerâwho has been at the
pains to use the strictly correct &lt;i&gt;should&lt;/i&gt; in the first place rather than
the now common &lt;i&gt;wouldâ&lt;/i&gt;has not seen, as Richardson
did in the first of the right examples, that his two clauses are dissimilar. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;I hope that our sympathy shall survive these little
revolutions undiminished.âStevenson.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Statement. Will survive. It is possible, however, that the original was thought
of, or rather felt, as Our sympathy shall survive. But as the effect of that is
to give the speaker's personal guarantee for the truth of the thing, it is
clearly not a proper statement to make dependent on the doubtful word &lt;i&gt;hope.&lt;/i&gt;
&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;After mentioning the advance made in reforms of the military
force of the country he [Lord Lansdowne] announced that the Government should
not oppose the motion, readily availing themselves of Lord Wemyss's suggestion
that...â&lt;i&gt;Times.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Statement. We shall not, or the Government will not. Probably Lord Lansdowne
said &lt;i&gt;we,&lt;/i&gt; and that accounts for &lt;i&gt;should.&lt;/i&gt; But if &lt;i&gt;The Times&lt;/i&gt;
chooses to represent &lt;i&gt;we&lt;/i&gt; by &lt;i&gt;the Government,&lt;/i&gt; it must also represent
&lt;i&gt;shall&lt;/i&gt; by &lt;i&gt;would.&lt;/i&gt; &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;It came with a strange stunning effect upon us allâthe
consciousness that never again would we hear the grind of those positive
boot-heels on the gravel.âCrockett.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Statement. We shall never. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;I think that if the matter were handed over to the parish
councils ... we would within a twelvemonth have exactly such a network of rifle
clubs as is needed.âConan Doyle.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Statement. We should. Of these two instances it may be thought that the writers
would have made the mistake in the original unsubordinated sentence, instead of
its arising in the process of subordination; our experience is, however, that
many people do in fact go wrong in subordinate clauses who are alive to the
danger in simple sentences. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;The Prime Minister ... would at once have asked the Opposition
if they could suggest any further means for making the inquiry more drastic and
complete, with the assurance that if they could suggest any such means, they
would at once be incorporated in the Government scheme.â&lt;i&gt;Spectator.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Statement. They shall be incorporated. We have classed this as wrong on the
assumption, supported by the word &lt;i&gt;assurance,&lt;/i&gt; that the Prime Minister
gave a promise, and therefore used the coloured future, and did not state a
fact and use the plain future. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Another type of subordinate clause important for Sh. and W. is &lt;b&gt;the
conditional protasis or if-clause.&lt;/b&gt; It is not necessary, nor with modern
writers usual, to mark the future or conditional force of this separately,
since it is sufficiently indicated by the apodosis. For instance, &lt;i&gt;If you
come I shall be glad; if you came I should be glad; if you had come I should
have been glad.&lt;/i&gt; But in formal style or with a slight difference of meaning,
it is often superfluously done in the protasis too. Sh. is then used for all
persons, as, &lt;i&gt;If he should come, you would learn how the matter stands.&lt;/i&gt;
So &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Japan
will adhere to her pledge of neutrality unless Russia
shall first violate hers.â&lt;i&gt;Times.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
But to the rule that the protasis takes &lt;i&gt;shall&lt;/i&gt; there are three
exceptions, real or apparent; W. is found under the following circumstances: &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;ol&gt;&lt;li&gt;An original pure-system or
     coloured-future W. is not changed to Sh. by being used in subordination to
     &lt;i&gt;if&lt;/i&gt; (or &lt;i&gt;unless)&lt;/i&gt;. It is retained with its full original force
     instead of some verb like &lt;i&gt;wish&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;choose.&lt;/i&gt; In &lt;i&gt;If we would
     believe we might move mountains,&lt;/i&gt; the meaning is &lt;i&gt;If we chose to
     believe,&lt;/i&gt; different from that of &lt;i&gt;If we believed or should believe.&lt;/i&gt;
     So &lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;

&lt;p&gt;It would be much better if you would not be so
hypocritical, Captain Wybrow.âEliot.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
If you consented not to be, or did not insist on being. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;It would be valuable if he would somewhat expand his ideas
regarding local defence by Volunteers.â&lt;i&gt;Times.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
If he consented to. &lt;/p&gt;

&lt;ol&gt;&lt;li&gt;When the &lt;i&gt;if&lt;/i&gt;-clause
     (though a genuine condition) is incorrectly expressed for the sake of
     brevity and compresses two verbs into one, the W. proper to the retained
     verb is sometimes necessarily used instead of the Sh. proper to the verb
     that, though it contains in strict logic the essential protasis, has been
     crushed out. Thus: &lt;i&gt;If it will be useless I shall prefer not to do it.&lt;/i&gt;
     It is not the uselessness that is the condition of the preference; for the
     use or uselessness is subsequent to the decision; it is my conviction of
     the uselessness; so that the full form would be &lt;i&gt;If I shall be&lt;/i&gt; (or &lt;i&gt;am&lt;/i&gt;
     in ordinary speech) &lt;i&gt;convinced that it will be useless, I shall prefer,&lt;/i&gt;
     &amp;amp;c. The following example can be defended on this ground, &lt;i&gt;if never
     again will he&lt;/i&gt; standing for &lt;i&gt;if he shall realize that he will never;&lt;/i&gt;
     the feebleness that decides his not wishing is subsequent to it, and can only
     condition it if taken in the sense of his anticipation of feebleness. &lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;

&lt;p&gt;And if there is to be no recovery, &lt;i&gt;if never again will
he&lt;/i&gt; be young and strong and passionate, if the actual present shall be to
him always like a thing read in a book or remembered out of the far-away past;
he will not greatly wish for the continuance of a twilight that...âStevenson.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
The next is more difficult only because, besides the compression, the &lt;i&gt;if&lt;/i&gt;-clause
is protasis not to the expressed main sentence, but to another that is
suppressed. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;I shall wait for fine weather, if that will ever come.âR.
G. White.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Given fully, this would run: I shall wait for fine weather; (at least I should
say so) if (I were sure that) that will ever come. &lt;/p&gt;

&lt;ol&gt;&lt;li&gt;When an &lt;i&gt;if&lt;/i&gt;-clause is
     not a condition at all, as for instance where it expresses contrast, and
     is almost equivalent to &lt;i&gt;although,&lt;/i&gt; the ordinary plain-future use
     prevails. Thus: &lt;i&gt;If annihilation will end our joys it will also end our
     griefs.&lt;/i&gt; Contrast with this the real condition, in: &lt;i&gt;If annihilation shall
     end&lt;/i&gt; (or &lt;i&gt;ends) our joys, we shall never regret the loss of them.&lt;/i&gt;
     &lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;b&gt;Indefinite clauses, relative or other,&lt;/b&gt; bearing the same relation to a
conditional or future principal sentence that a conditional protasis bears to
its apodosis follow the same rules. Thus &lt;i&gt;Whoever compares the two will find&lt;/i&gt;
is equivalent to &lt;i&gt;If any one compares; When we have won the battle we can
decide that question&lt;/i&gt; is equivalent to &lt;i&gt;If ever we have won.&lt;/i&gt;
Accordingly we can if we choose write &lt;i&gt;Whoever shall compare,&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;When
we shall have won;&lt;/i&gt; but we cannot write &lt;i&gt;When we will have won,&lt;/i&gt; and
must only write &lt;i&gt;Whoever will compare&lt;/i&gt; if we distinctly mean &lt;i&gt;Whoever
chooses to compare.&lt;/i&gt; As there is sometimes difficulty in analysing
indefinite clauses of this sort, one or two instances had better be considered.
&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;The candidate who should have distinguished himself most was
to be chosen.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
This is clear enough; it is equivalent to &lt;i&gt;if any one should have ... he
was...&lt;/i&gt; &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;We must ask ourselves what victory will cost the Russian
people when at length it will become possible to conclude the peace so ardently
desired.â&lt;i&gt;Times.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Equivalent to &lt;i&gt;If ever it at length becomes. Will&lt;/i&gt; is therefore wrong;
either &lt;i&gt;becomes,&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;shall become.&lt;/i&gt; &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Nothing can now prevent it from continuing to distil upwards
until there shall be no member of the legislature who shall not know...âHuxley.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
This is a complicated example. The &lt;i&gt;shalls&lt;/i&gt; will be right if it appears
that each &lt;i&gt;shall&lt;/i&gt;-clause is equivalent to a conditional protasis. We may
show it by starting at the end as with the house that Jack built and
constructing the sentence backwards, subordinating by stages, and changing &lt;i&gt;will&lt;/i&gt;
to &lt;i&gt;shall&lt;/i&gt; as the protases come in; it will be allowed that &lt;i&gt;until&lt;/i&gt;
means &lt;i&gt;to the time when,&lt;/i&gt; and that &lt;i&gt;when&lt;/i&gt; may be resolved into &lt;i&gt;if
ever.&lt;/i&gt; Thus we get: &lt;i&gt;a.&lt;/i&gt; One will know. &lt;i&gt;b.&lt;/i&gt; None will be a member
of the legislature unless one shall know. &lt;i&gt;c.&lt;/i&gt; It will distil to the time
if ever none shall be a member unless one shall know. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Think what I will about them, I must take them for
politeness' sake.âR. G. White.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Although &lt;i&gt;think what I will&lt;/i&gt; is an indefinite relative clause, meaning
practically &lt;i&gt;whatever I think, will&lt;/i&gt; here is right, the strict sense being
&lt;i&gt;whatever I choose to think.&lt;/i&gt; Indeed the time of &lt;i&gt;think&lt;/i&gt; is probably
not, at any rate need not be, future at all; compare &lt;i&gt;Think what I will, I do
not tell my thoughts.&lt;/i&gt; &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
We now give &lt;/p&gt;

&lt;p align="center"&gt;&lt;b&gt;Rule 7.
Conditional protasis and Indefinite Clauses&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
In the protasis or &lt;i&gt;if&lt;/i&gt;-clause of conditional sentences Sh. may be used
with all persons. Generally neither Sh. nor W. is used. W. is only used (1)
when the full meaning of &lt;i&gt;wish&lt;/i&gt; is intended; it may then be used with all
persons; (2) when the protasis is elliptically expressed; W. may then be
necessary with the second and third persons; (3) when the &lt;i&gt;if&lt;/i&gt;-clause is
not a real conditional protasis; there is then no reason for Sh. with second
and third persons. Indefinite clauses of similar character follow the same
rules. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
A few right but exceptional, and some wrong subordinate clauses may now be
added. &lt;/p&gt;

&lt;p align="center"&gt;&lt;b&gt;Examples of Sh.
and W. in Subordinate Clauses.&lt;/b&gt; &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;i&gt;Right.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;As an opiate, or spirituous liquors, shall suspend the
operation of grief...âBurke. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
We may conceive Mr. Worldly Wiseman accosting such an one, and the conversation
that should thereupon ensue.âStevenson. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
She is such a spare, straight, dry old ladyâsuch a pew of a womanâthat you
should find as many individual sympathies in a chip.âDickens.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
In these three we have the archaic &lt;i&gt;shall&lt;/i&gt; of personal assurance that
comes under Rule 2, and its corresponding conditional, appearing in subordinate
clauses. There is no objection to it except that, in modern writers, its
context must be such as to exonerate it from the charge of affectation. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;The longing of the army for a fresh struggle which should
restore its glory.âJ. R. Green.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
This use of Sh. after final relatives is seen, if the compound sentence is
resolved, to point to an original coloured future: We long for a fresh
struggle; a fresh struggle shall restore (that is, we intend it to restore) our
glory. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;He was tormented by that restless jealousy which should seem
to belong only to minds burning with the desire of fame.âMacaulay.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
This is the &lt;i&gt;should seem&lt;/i&gt; explained under Rule 1 appearing also as
subordinate. &lt;/p&gt;

&lt;p align="center"&gt;&lt;i&gt;Wrong.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
It should never be, but often is, forgotten that when the apodosis of a
conditional sentence (with or without expressed protasis) is subordinate it is
nevertheless still an apodosis, and has still Sh. in the first, W. in the
second and third persons. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;In 'he struck him a blow', we do not feel the first object
to be datival, as we would in 'he gave him a blow'.âH. Sweet. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
I cannot let the moment pass at which I would have been enjoying a visit to you
after your severe illness without one word of sympathy.âGladstone.
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
It would mean that I would always be haunted by an intolerable sense of
disgrace.âWilde. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
But though I would not willingly part with such scraps of science, I do not set
the same store by them.âStevenson. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
We must reconcile what we would like to do with what we can do.â&lt;i&gt;Times.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
All these are wrong; in the last two the mistake is perhaps accounted for by
the presence of &lt;i&gt;willingly&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;like. I would not willingly&lt;/i&gt; can
indeed be defended at the cost of admitting that &lt;i&gt;willingly&lt;/i&gt; is mere
tautology, and saying that &lt;i&gt;I would not&lt;/i&gt; means &lt;i&gt;I should not consent to,&lt;/i&gt;
according to Rule 2. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
It may be worth while to add that the subordinate apodosis still follows the
rule even if it is subordinated to &lt;i&gt;if,&lt;/i&gt; so that it is part of the
protasis of another conditional sentence. The following, which is of course
quite correct, seems, but only seems, to break the rules both for protasis and
apodosis: If you would be patient for yourself, you should be patient for me.
But we have W. with second person in the protasis because &lt;i&gt;would be patient&lt;/i&gt;
is also apodosis to the implied protasis &lt;i&gt;if occasion should arise;&lt;/i&gt; and
the &lt;i&gt;should&lt;/i&gt; with second person in the apodosis is not a conditional &lt;i&gt;should&lt;/i&gt;
at all, but a pure-system &lt;i&gt;should,&lt;/i&gt; which would be the same with any
person; it means simply &lt;i&gt;you ought,&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;it would be your duty.&lt;/i&gt; &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;The result in part of a genuine anxiety lest the Chinese
would gradually grow until they monopolized the country.â&lt;i&gt;Times.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
We have purposely refrained until now from invoking the subjunctive, because
the word is almost meaningless to Englishmen, the thing having so nearly
perished. But on this instance it must be remarked that when conjunctions like &lt;i&gt;lest,&lt;/i&gt;
which could once or still can take a subjunctive (as &lt;i&gt;lest he die)&lt;/i&gt;, use a
compound form instead, they use the Sh. forms for all persons. It is a matter
of little importance, since hardly any one would go wrong in such a sentence. &lt;/p&gt;

&lt;div align="center"&gt;

&lt;hr align="center"&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;br&gt;
H.W. Fowler&amp;nbsp;(1858â1933).&amp;nbsp;&amp;nbsp;The
Kingâs English, 2nd ed.&amp;nbsp;&amp;nbsp;1908.</description></item><item><title>Re: Bill's and my dog</title><link>http://www.englishforums.com/English/BillsAndMyDog/djmjd/post.htm#298404</link><pubDate>Tue, 28 Nov 2006 06:53:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:298404</guid><dc:creator>CalifJim</dc:creator><description>Kooyeen,&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
If you want to know how that idea is expressed in real spoken American English, here's how:&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
They are almost always reworded to avoid a possessive adjective (&lt;i&gt;my&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;your&lt;/i&gt;, etc.) joined to another noun by &lt;i&gt;and&lt;/i&gt;.&amp;nbsp; Because of this, the 'problem' you pose is almost entirely theoretical.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;i&gt;Bill and my dog&lt;/i&gt; becomes &lt;i&gt;the dog that belongs to Bill and me&lt;/i&gt;, for example, or &lt;i&gt;the dog that Bill and I have/own&lt;/i&gt;.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Normally the conversation has already mentioned &lt;i&gt;Bill and I/me&lt;/i&gt; in the context, so, as suggested above, &lt;i&gt;our dog&lt;/i&gt; becomes the solution.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
You may be surprised to hear this, but when a speaker, not having
planned ahead, has painted himself into a grammatical corner on this
concept, it is not unusual for the choice to be &lt;i&gt;Bill and I's dog&lt;/i&gt;.&amp;nbsp; &lt;img src="/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile [:)]" /&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
CJ&lt;br&gt;
&lt;br&gt;</description></item><item><title>Re: contraction</title><link>http://www.englishforums.com/English/Contraction/cqrhc/post.htm#245771</link><pubDate>Sat, 15 Jul 2006 06:19:31 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:245771</guid><dc:creator>Likeguslee</dc:creator><description>&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;b&lt;/FONT&gt; is correct. He &lt;FONT color=#0000ff&gt;isn't&lt;/FONT&gt; a good boy&lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;Here are the rules for contractions:&lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT face=Verdana color=#333333&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;Apostrophes with Verb Contractions &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;Apostrophes generally show missing letters in contractions. &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;In most formal writing such contractions should be avoided. &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;The most common contractions involve verbs in five situations. &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;1. Verbs with &lt;STRONG&gt;not&lt;/STRONG&gt; contracted, or shortened. &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;&lt;STRONG&gt;Examples: aren't&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; don't&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;FONT color=#0000ff&gt;isn't&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; wasn't&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; can't&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; weren't&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; weren't&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; wouldn't&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; doesn't&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; hasn't&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; haven't&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; couldn't&lt;/STRONG&gt; &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;Note: The word won't is a contraction of will not--in older dialects will was often spelled with an o. The word shan't for shall not is seldom used in the United States. The word ain't is considered nonstandard. &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;2. Pronouns with will. &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;&lt;STRONG&gt;Examples: I'll&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; you'll&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; he'll&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; she'll&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; they'll&lt;/STRONG&gt; &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;Note: In conversation the word will is often slurred and may show up in dialogue as 'll after most nouns, e.g., "John'll come home soon." &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;3. Pronouns and nouns with the verb to be. &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;&lt;STRONG&gt;Examples: I'm&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; you're&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; who's (i.e., who is)&amp;nbsp;&amp;nbsp; he's&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; she's&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; it's&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; we're&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; they're &lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;Note: In conversation the word is is often contracted with nouns, e.g. "Martha's here." &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;Please note four confusing contractions: &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;&lt;STRONG&gt;who's&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; it's&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; you're&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; they're&lt;/STRONG&gt; &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;Remember, the apostrophe indicates that letters have been left out. &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;&lt;STRONG&gt;who's = who is or who has&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; you're = you are&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; it's = it is or it has&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; they're = they are &lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;The possessive of who is whose. &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;Correct: Who's coming with me? (Contraction) &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;Correct: Whose book is this? (Possessive) &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;4. Pronouns with the verb to have. &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;&lt;STRONG&gt;Examples: I've&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; he's&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; you've&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; we've&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; they've&lt;/STRONG&gt; &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;(Note that the 's could stand for is or has.) &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;Note: Sometimes the word have is slurred, especially after verbs like would, could, and should. In dialogue this can be shown as 've, but never as of. &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;Incorrect: We would of like to have gone. &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;Correct: We would've liked to have gone. &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;(To show contraction in speaking) &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;Correct: We would have liked to have gone. &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;(In more formal writing) &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;5. Pronouns with would or had contracted. &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;&lt;STRONG&gt;Examples: I'd&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; he'd&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; she'd&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; you'd&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; we'd&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; they'd&lt;/STRONG&gt; &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;I'd better go.&lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;(I had better go.) &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;He'd want to go.&lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#333333&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;(He would want to go.) &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT face=Verdana color=#333333&gt;In everyday conversation the word would is often slurred and may be shown as 'd following a noun in dialogue, e.g. "John'd be upset if he found out."&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: a question on double possessives and one on the other</title><link>http://www.englishforums.com/English/QuestionDoublePossessivesOther/cmvbw/post.htm#227179</link><pubDate>Sat, 20 May 2006 06:59:04 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:227179</guid><dc:creator>Mister Micawber</dc:creator><description>&lt;br&gt;I guess you don't get out much, Anon.&amp;nbsp; Here is a sampling of respectable online sources.&amp;nbsp; Doing a bit of Google research yourself will turn up many, many more.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;The American Heritage Dictionary&lt;/b&gt;:&lt;br&gt;&lt;br&gt; Grammarians have sometimes objected to the so-called double genitive construction, as in &lt;i&gt;a friend of my father's; a book of mine.&lt;/i&gt;
But the construction has been used in English since the 14th century
and serves a useful purpose. It can help sort out ambiguous phrases
like &lt;i&gt;Bob's photograph,&lt;/i&gt; which could refer either to a photograph of Bob (that is, revealing Bob's image) or to one in Bob's possession. &lt;i&gt;A photograph of Bob's,&lt;/i&gt;
can only be a photo that Bob has in his possession, which may or may
not show Bob's image. Moreover, in some sentences the double genitive
offers the only way to express what is meant. There is no substitute
for it in a sentence such as &lt;i&gt;That's the only friend of yours that I've ever met,&lt;/i&gt; since sentences such as &lt;i&gt;That's your only friend that I've ever met&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;That's your only friend, whom I've ever met&lt;/i&gt; are awkward or inaccurate.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;The Columbia Guide to Standard AmE&lt;/b&gt;:&lt;br&gt;&lt;br&gt;Although English has long and happily employed the &lt;i&gt;double genitive,&lt;/i&gt; as in &lt;i&gt;That lawnmower of Eleanorâs works fine,&lt;/i&gt; this construction, which wraps both the periphrastic genitive with &lt;i&gt;of&lt;/i&gt; and the inflected genitive with the apostrophe plus &lt;i&gt;s&lt;/i&gt; around &lt;i&gt;Eleanor&lt;/i&gt;
to make possession double, is now limited to our Informal and
Semiformal writing and to the lowest levels of our speech, if we use it
at all. Once again eighteenth-century argument (that one genitive is
enough, and two are improper) has at least partly won out over
exuberance, hyperbole, and redundancy. But only partly. A good many of
us do use some &lt;i&gt;double genitives&lt;/i&gt; and do not notice that they are double. Some language liberals argue that in Informal and Casual contexts the &lt;i&gt;double genitive&lt;/i&gt;
is idiomatic and not overkill, but few editors of Standard English will
be likely to let it stand in Formal writing. Itâs either &lt;i&gt;friends of my sister&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;my sisterâs friends;&lt;/i&gt; even in conversation, &lt;i&gt;friends of my sisterâs&lt;/i&gt; may grate harshly on some puristsâ ears.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Random House&lt;/b&gt;:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;p&gt;

The construction where a word is marked by two possessive indicators, the word &lt;b&gt;of&lt;/b&gt; and a possessive case (&lt;b&gt;'s&lt;/b&gt;)
or possessive pronoun, has been in the language for at least six
centuries and has been a subject of grammatical discussion for the last
two. This construction is known by various names, including the &lt;b&gt;double possessive&lt;/b&gt;, the &lt;b&gt;double genitive&lt;/b&gt;, the &lt;b&gt;appositional &lt;i&gt;of&lt;/i&gt;-phrase&lt;/b&gt;, and the &lt;b&gt;post-genitive&lt;/b&gt;. 

&lt;/p&gt;&lt;p&gt;
The main thing to remember here is that this "problem" is of almost
purely theoretical interest. No native speaker of the language has any
difficulty understanding what "I borrowed a book of John's" means. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;

The genitive has several different functions in English, one of which is to indicate possession. Thus, &lt;b&gt;John's picture&lt;/b&gt;
can mean 'a picture that John owns'. However, the genitive can also
indicate other associations, so that as an objective genitive, &lt;b&gt;John's picture&lt;/b&gt;
means 'a picture representing John; John's portrait'. This ambiguity is
one reason the double possessive is used: it allows speakers of
idiomatic English to make the distinction between "a picture of John"
(that is, a portrait of John) and "a picture of John's" (a picture
owned by John). Though your example, with "nephew," can work with or
without the &lt;b&gt;'s&lt;/b&gt;, the "picture" example has a distinct meaning each way. 

&lt;/p&gt;&lt;p&gt;

We can also note that double possessives with possessive pronouns (rather than &lt;b&gt;'s&lt;/b&gt;
possessives) cannot be written any other way: You can say "a nephew of
John" rather than "a nephew of John's," but if you start with "a nephew
of his" you're stuck; it is completely unidiomatic to say "a nephew of
him" (though of course "his nephew" is a possibility). &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
Grammarians who study the double possessive have made some useful
observations. The first noun is almost always indefinite ("a picture of
John's," but not "&lt;b&gt;the&lt;/b&gt;
picture of John's"; "friends of ours" but not "the friends of ours" or
any other specifier). The second noun is human (or otherwise animate)
and definite ("an admirer of hers" is possible, but "an admirer of the
furniture's" is unidiomatic; "of Jane's" but not "of a woman's"). &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
The combination of indefiniteness and definiteness is not possible with
other constructions: rewriting "friends of ours" into "our friends"
makes "friends" definite, for example. In your case, "John's nephew"
means 'a specific nephew of John's', which is different from "a nephew
of John's," which means 'any nephew of John's'. As former &lt;b&gt;Oxford English Dictionary&lt;/b&gt;
editor Robert Burchfield observes, "It is not easy to explain why such
constructions are idiomatic: one can only assert that they are." &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
As noted, the double possessive goes back a long way: Chaucer has "A
friend of his that called was Pandare" in the fourteenth century. The
phenomenon started to get attention with the eighteenth-century
grammarians, who generally disapproved of English constructions that
were not possible according to the rules of Latin grammar. Some of
these grammarians disapproved of the construction, while others were
ambivalent.
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Among contemporary language writers, most mention the
construction but few criticize it; some restrict it to informal use,
while others call it "needed." &lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;br&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;The Observer&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;An editor asked me which of these constructions is correct: &lt;em&gt;a friend of John's&lt;/em&gt; or &lt;em&gt;a friend of John&lt;/em&gt;. It is idiomatic in standard English to say or write &lt;em&gt;a friend of John's&lt;/em&gt;. I explained that we use a possessive pronoun in this construction: &lt;em&gt;He is a friend of mine&lt;/em&gt;. &lt;em&gt;I am a friend of his.&lt;/em&gt; Therefore, when we use a person's name in this "of" construction, we make it possessive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This
construction is often called a double possessive, but it also is called
a double genitive. "The Writer's Digest Grammar Desk Reference" and
"The Gregg Reference Manual" point out that the use of the double
genitive can avert misunderstanding. A &lt;em&gt;painting of Jennifer&lt;/em&gt; shows Jennifer, but a &lt;em&gt;painting of Jennifer's&lt;/em&gt; belongs to Jennifer. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;"Working With Words" cautions that the double possessive is used only to refer to people, not inanimate objects: &lt;em&gt;Joan is a friend of Tina's&lt;/em&gt;, but &lt;strong&gt;not&lt;/strong&gt; &lt;em&gt;Joan is a fan of the show's&lt;/em&gt;. That should be &lt;em&gt;Joan is a fan of the show&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&lt;br&gt;Chicago Manual of Style:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Q.&lt;/b&gt; A friend
of John or a friend of Johnâs? Iâve heard that both are correct. A
friend tossed the famous ambiguity at me this way: âA student of
Einstein.â Unless itâs Einsteinâs, then it might be taken to mean a
student who is working on Einstein.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;A.&lt;/b&gt;
It is best, and, what is more, perfectly idiomatic, to use the double
genitive when âone of So-and-soâsâ is what you have in mind:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;a student of his (that is, one of his students)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;a student of Einsteinâs (that is, one of Einsteinâs students)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Then
you have the liberty of writing âa student of Einsteinâ to mean by
contrast either someone who is working on the great theoretical
physicist as a scholarly subject or, more broadly, someone who is a
close observer of Einstein and his work.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Fowlerâs&lt;/i&gt; notes in
its third edition that such phrases as âa student of hisâ are
illogicalâone of the âfreaks of idiomâ (pp. 542â43). In any case, your
friendâs âstudent of Einsteinâ example is an excellent refutation of
those who would avoid the apostrophe &lt;i&gt;s&lt;/i&gt; at all costs.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;br&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt; &lt;/p&gt;&lt;br&gt;</description></item><item><title>Re: Is internet flirting cheating?</title><link>http://www.englishforums.com/English/InternetFlirtingCheating/4/bpgzc/Post.htm#159037</link><pubDate>Wed, 16 Nov 2005 03:37:39 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:159037</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&lt;P&gt;I agree as well, (I am the one who opened the spouse issue).&amp;nbsp; A close friend (of the opposite sex) said to me that there is a difference between being possessive and being jealous/mad/resentful over a fling on the internet that gets... shall we say too personal.&amp;nbsp; Not allowing someone to talk to someone else, even if it is of the opposite sex is possessive and wrong.&amp;nbsp; I enjoy friendships with the opposite sex and truely find them very rewarding and insightful.&amp;nbsp; I would get mad if my significant others conversation turned to talk about "fantasy" situations.&amp;nbsp; Really specific stuff where they are talking how a true life couple should talk.&amp;nbsp; That is stepping over the line.&amp;nbsp; No one can disagree with that. Can they?&amp;nbsp; Another response like the one above then I am going to have join this forum... Instead of referring to myself as the one who "opened up the spouse issue".&amp;nbsp; :-)&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: Every one is singular or plural</title><link>http://www.englishforums.com/English/SingularPlural/2/bhznl/Post.htm#119589</link><pubDate>Tue, 19 Jul 2005 15:15:14 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:119589</guid><dc:creator>SpoonfedBaby</dc:creator><description>&lt;b&gt;"A Practical English Grammar" by Thomson and Martinet:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;

As everyone/everybody takes a singular verb, the pronoun should be
he/him, she/her with possessive adjectives his and her. But this is
only found in formal English. In ordinary conversation the plural
forms they/them and their are used instead:&lt;br&gt;

Has everyone got their books?&lt;br&gt;

Nobody objected, did they?&lt;br&gt;

Would anyone lend me their binoculars?</description></item></channel></rss>