<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:Expressions tag:Colloquial expressions' matching tags 'Expressions' and 'Colloquial expressions'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aExpressions+tag%3aColloquial+expressions&amp;tag=Expressions,Colloquial+expressions&amp;orTags=0</link><description>Search results for 'tag:Expressions tag:Colloquial expressions' matching tags 'Expressions' and 'Colloquial expressions'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3161.22795)</generator><item><title>Re: Look like</title><link>http://www.englishforums.com/English/LookLike/glxvz/post.htm#559288</link><pubDate>Wed, 27 Aug 2008 14:11:07 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:559288</guid><dc:creator>Liveinjapan</dc:creator><description>Oh, It&amp;#39;s a difficult one for me now.&amp;nbsp;&lt;img src="http://www.englishforums.com/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile" title="Smile" /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I think technically &lt;i&gt;death &lt;/i&gt;should be &lt;i&gt;Death&lt;/i&gt;, but it&amp;#39;s decapitalized as a fixed expression, or maybe not. The meaning could be &amp;quot;He looked like he was almost dead.&amp;quot;(I looked it up in my dictionaries, haha.)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Am I right on the money? Am I missing something important? &lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;By the way, thanks for the colloquial expression!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;</description></item><item><title>Re: whining</title><link>http://www.englishforums.com/English/Whining/ghnlh/post.htm#539468</link><pubDate>Thu, 10 Jul 2008 18:50:17 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:539468</guid><dc:creator>Goodman</dc:creator><description>&lt;p&gt;&lt;font&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="COLOR:blue;"&gt;Bitching&lt;/span&gt;&lt;span&gt; â is a colloquial expression with a negative connotation. In a bulk sense, it means vocally express your dissatisfaction about something, either with reason or otherwise. When someone &amp;nbsp;is &lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;âcomplainingâ about something, there is usually a cause or reason&amp;nbsp;which may or may not stand.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;font&gt;&amp;nbsp;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;font&gt;&lt;span&gt;i.e. Mary is bitching about the long hours with her new job. &lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;font&gt;&amp;nbsp;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;font&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="COLOR:red;"&gt;Whining &lt;/span&gt;&lt;span&gt;on the other hand an subdue form of complaining which is often an annoying, naggy or pesty display of sound and behavior from someone who is looking for attention or wanting something.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;font&gt;&amp;nbsp;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;font&gt;&lt;span&gt;i.e. My kid has been whining to me about buying him an Ipod for over 6 months. &lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&lt;font&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Re: Is American English lazy English?</title><link>http://www.englishforums.com/English/AmericanEnglishLazyEnglish/13/gczkx/Post.htm#512581</link><pubDate>Sun, 11 May 2008 22:16:09 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:512581</guid><dc:creator>Brazilian clown</dc:creator><description>&lt;p&gt;All I know is that British accent sounds better but surprisingly...however, I&amp;#39;d rather to speak the American one because words come out easier regarding the pronounciation..of course sometimes when I watch some American movies is unavoidable to dislike some colloquial expressions...some used by rappers, for instance..&lt;/p&gt;</description></item><item><title>A load of rubbish</title><link>http://www.englishforums.com/English/ALoadOfRubbish/gbhvw/post.htm</link><pubDate>Thu, 01 May 2008 13:44:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:508138</guid><dc:creator>Liveinjapan</dc:creator><description>&amp;nbsp;...by the way, I think second-hand smoke is a load of rubbish.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I think &amp;#39;a load of rubbish&amp;#39; indicates something being disliked by poeple.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Is this a colloquial expression?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Thanks&lt;br /&gt;LiJ &lt;br /&gt;</description></item><item><title>Re: Need help with this sentence</title><link>http://www.englishforums.com/English/NeedHelpWithThisSentence/zxgbx/post.htm#488152</link><pubDate>Wed, 12 Mar 2008 21:07:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:488152</guid><dc:creator>Goodman</dc:creator><description>&lt;span style="COLOR:#111111;"&gt;&amp;quot;&lt;sup style="COLOR:#0000ff;"&gt;She looks fed up with the aggressive crowd&lt;/sup&gt;.&amp;quot;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is correct, &amp;quot;fed-up&amp;quot; is a colloquial expression meaning&amp;nbsp; running out of patience, or can&amp;#39;t no longer tolerate.&lt;/span&gt;</description></item><item><title>Re: oriental elements/thoughts/concepts</title><link>http://www.englishforums.com/English/OrientalElementsThoughtsConcepts/zmvjb/post.htm#477871</link><pubDate>Sun, 17 Feb 2008 08:58:27 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:477871</guid><dc:creator>Mister Micawber</dc:creator><description>&lt;b&gt;&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Incorporate&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;. &amp;nbsp; No, they are not the colloquial expression; &lt;i&gt;concepts&lt;/i&gt; might be OK, but &lt;i&gt;thoughts&lt;/i&gt; is too vague.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;.</description></item><item><title>Re: Play Judo</title><link>http://www.englishforums.com/English/PlayJudo/2/zgmbg/Post.htm#450574</link><pubDate>Fri, 07 Dec 2007 04:21:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:450574</guid><dc:creator>Hoa Thai</dc:creator><description>&lt;p&gt;Hi,&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Thanks to those programs, my English is getting better. The narrators speak
slowly, clearly, and precisely. My vocabulary chest is filling up gradually. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;However,
I wish I could watch series about relationship and interaction between family
members or people in regular daily life. Members of my English club and a
majority of students in the universities think they would have better feeling
of the language and the culture of the native speakers by watching those shows.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
I teach Vietnamese to foreigners here in Saigon. I can see their struggle with the
language as I've been struggling with English. The problem is that when our
brains are wired to patterns that are natural to us, it is very difficult
to absorb what seemingly odd to our ears. Phrases that we don't know, we
literally translate. Sometimes, I can feel the resistance from my students in
accepting colloquial expressions. Once they understand a bit deeper, they try
again searching in their own language for another equivalent, and another, and
another ... And the more they try, the slower they acquire the language. Those
who do not question early in the learning process often advance quicker. Once
they get a hang of the language, they start question the details and become
more attuned to its intricacies. Eventually, some even can be very innovative
and surpass the majority of native speakers. From my experience,
that is the reason why&amp;nbsp;children acquire the language skills faster than adults do.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;That
said, teachers must work harder in helping learners. Simple &lt;i&gt;Yes&lt;/i&gt;
or &lt;i&gt;No &lt;/i&gt;sometimes leads the students down a wrong road. Important to foreign language&amp;nbsp;learners
are examples and more examples. What you've posted about 'single/plural' or
'play Judo' are excellent.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
All the best,&lt;br&gt;
Hoa Thai&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Re: Who is standing? or Who are standing?</title><link>http://www.englishforums.com/English/StandingStanding/zgclj/post.htm#447857</link><pubDate>Thu, 29 Nov 2007 15:12:42 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:447857</guid><dc:creator>Pter</dc:creator><description>&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;And, oddly enough, "Who all is coming to
dinner" sounds better to me than "who all are coming to dinner", even
with the reference to a plural.&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Thanks Philip.&amp;nbsp; Is "Who all ....." a colloquial expression?&amp;nbsp; How about in writing?&amp;nbsp; If a teacher shows a picture to the students with two boys under the tree and asks them to write a question about it, do you think the teacher expects them to write "Who is standing under the tree?" or "Who are standing under the tree?"&lt;br&gt;</description></item><item><title>Re: rumor has it that</title><link>http://www.englishforums.com/English/RumorHasItThat/zckwz/post.htm#430462</link><pubDate>Sat, 13 Oct 2007 16:43:13 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:430462</guid><dc:creator>WesternAmerican</dc:creator><description>Dear Angi,&lt;BR&gt;&lt;FONT color=#ee82ee&gt;&lt;EM&gt;Rumor has it that.. &lt;/EM&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;FONT color=#000000&gt;is an idiom, a&amp;nbsp;colloquial expression.&lt;BR&gt;All in all, idioms usually don't make much sense to the listener's ear. &lt;img src="/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile [:)]" /&gt;&lt;/FONT&gt;</description></item><item><title>Re: Stick out a mile</title><link>http://www.englishforums.com/English/StickOutAMile/zrpqb/post.htm#422213</link><pubDate>Fri, 21 Sep 2007 20:05:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:422213</guid><dc:creator>CalifJim</dc:creator><description>&lt;strike&gt;I'm challenging to use colloquial expressions.&lt;/strike&gt;&lt;br&gt;
I'm taking up the challenge of using colloquial expressions.&lt;br&gt;
I'm challenging myself with the use of collquial expressions.&lt;br&gt;
_____________&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
I don't think &lt;i&gt;sticks out a mile&lt;/i&gt; is commonly used these days.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
CJ&lt;br&gt;
&lt;br&gt;</description></item></channel></rss>