<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:Expressions tag:Resume' matching tags 'Expressions' and 'Resume'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aExpressions+tag%3aResume&amp;tag=Expressions,Resume&amp;orTags=0</link><description>Search results for 'tag:Expressions tag:Resume' matching tags 'Expressions' and 'Resume'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3140.34611)</generator><item><title>Could somebody revise my english resume?Much appreciated</title><link>http://www.englishforums.com/English/CouldSomebodyReviseEnglishResume-Appreciated/gzqcx/post.htm</link><pubDate>Fri, 20 Jun 2008 23:34:52 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:530363</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>Dear all&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; I am trying to apply for a position of&amp;nbsp;researcher in a Japan branch&amp;nbsp;of a British-based Executive Search firm. Pls revise my resume and any suggestions are welcomed. Thank you very much.(And I am sorry about the font, I&amp;nbsp;dont know how to correct them.&amp;nbsp;)&lt;br /&gt;&lt;font&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;Professional Objectives&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;span&gt;&lt;font&gt;&lt;font&gt;&lt;span&gt;To serve as a market researcher within an &lt;/span&gt;&lt;span&gt;Human Resource&lt;/span&gt;&lt;span&gt; firm committed to re-engineering peopleâs career with a chance to utilize the ability to communicate in foreign language&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="TEXT-ALIGN:left;" align="left"&gt;&lt;span&gt;&lt;font&gt;&amp;nbsp;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="TEXT-ALIGN:left;" align="left"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="TEXT-ALIGN:left;" align="left"&gt;&lt;font&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;Summary&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;font&gt;&lt;font&gt;&lt;span style="COLOR:black;"&gt;&lt;br /&gt;A g&lt;/span&gt;&lt;span style="COLOR:black;"&gt;oal-oriented&lt;/span&gt;&lt;span style="COLOR:black;"&gt; person with &lt;/span&gt;&lt;span&gt;u&lt;/span&gt;&lt;span&gt;nmatchable willingness in research activities.&lt;/span&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="COLOR:black;"&gt;Recently passed The Proficiency Test in Trading Business Exam and &lt;/span&gt;&lt;span style="COLOR:black;"&gt;s&lt;/span&gt;&lt;span style="COLOR:black;"&gt;cored over 900 in TOEIC &lt;/span&gt;&lt;span style="COLOR:black;"&gt;T&lt;/span&gt;&lt;span style="COLOR:black;"&gt;est. Currently seeking positions of increased responsibility for notable achievements.&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;font&gt;&amp;nbsp;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;font&gt;&lt;font&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;Professional Experience&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;font&gt;&amp;nbsp;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span&gt;blablabla&amp;nbsp;Trading Shinagawa City, Tokyo&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;2007~2008&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;span&gt;&lt;font&gt;Market Research&lt;/font&gt;&lt;/span&gt; &lt;p&gt;&lt;span&gt;ã»&lt;/span&gt;&lt;span&gt;Investigate and negotiate with suppliers and customers of specific products&lt;br /&gt;&amp;nbsp;â»&lt;span style="TEXT-DECORATION:underline;"&gt;this part of my job is, when I get a product research order form my boss, I google it searching for buyers or makers, and if any results turn out , I list them all up then contact them via mail and phone, i am not sure if I stated them right in those expressions.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span&gt;ã»&lt;/span&gt;&lt;span&gt;Analyze market background of specific products&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span&gt;ã»&lt;/span&gt;&lt;span&gt;Building up English and Chinese version of Company Homepage&amp;nbsp;&lt;span style="TEXT-DECORATION:underline;"&gt; â»it means I made the homepage(but technically&amp;nbsp;half of it are done by another person&amp;nbsp;), and wrote the eng and chinese version&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span&gt;ã»&lt;/span&gt;&lt;span&gt;Held the responsibility of vice-presidentâs secretary work&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span&gt;ã»&lt;/span&gt;&lt;span&gt;Conduct the recruitment of newly open Shanghai branch office&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;font&gt;&amp;nbsp;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;font&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;Education:&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;font&gt;&lt;font&gt;Masters in Japanese, Foreign Language, 2006&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;font&gt;&lt;font&gt;National blablabla University, Taiwan Taipei&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;&lt;font&gt;&amp;nbsp;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;font&gt;&lt;font&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;Qualification&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span&gt;: TOEIC 9&lt;/span&gt;&lt;span&gt;10.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;font&gt;&lt;font&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="COLOR:black;"&gt;The Proficiency Test in Trading Business Exam&lt;/span&gt;&lt;span style="COLOR:black;"&gt; Level C&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span style="COLOR:black;"&gt;&lt;font&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Japanese Language Proficiency Test Level 1&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;</description></item><item><title>Could someone correct my cover letter?</title><link>http://www.englishforums.com/English/CouldSomeoneCorrectCoverLetter/zqhpm/post.htm</link><pubDate>Wed, 09 Apr 2008 13:14:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:498503</guid><dc:creator>Anieta</dc:creator><description>Hello!&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I am a French translator, and I know that my cover letter needs revision, as this is the first time I apply in English and I am not at ease with idiomatic expressions. I would like to apply today, so if you can go over it as soon as possible, I would appreciate very much. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please do not hesitate to make corrections and to give me some suggestions.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Thank you in advance!&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Anieta&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span&gt;Dear Sir/Madam:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span&gt;Your posting for an English
to French freelance translator grabbed my attention as I am currently launching
myself as a freelance translator, and after going through your Web site with
great interest, I decided to apply to offer you my services&lt;/span&gt;&lt;span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span&gt;I possess a trilingual University degree in
translation from a French
 University. After working
for the last 5 years as an in-house translator in various companies in Montreal, I decided at
the beginning of this year to work as a freelancer as I believed I had gained
enough experience and skills to deal with my own business. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span&gt;Over the years, I developed strong abilities in translation,
proofreading as well as in editing, in various fields such as marketing,
advertising, subtitle translation and web site localization. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span&gt;I handle French language perfectly and I am always
trying to render the message with right idiomatic French words and expressions
adapted to the audience. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span&gt;Furthermore, I am a multi-tasking person with a strong
creative sense and I love taking initiatives. With each freelance project I
undertake, I guarantee high quality work delivered on or before deadline and
prompt response to your phone calls and emails. I do believe that my skills
would be a valuable asset to your company I can currently devote about 30 hours
a week to you. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span&gt;For more detailed information please refer to my
enclosed resume.&amp;nbsp;I would appreciate a personal interview at your earliest
convenience.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span&gt;Thank you in advance for your consideration.&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;</description></item><item><title>Re: Say what?</title><link>http://www.englishforums.com/English/SayWhat/zxzxw/post.htm#488078</link><pubDate>Wed, 12 Mar 2008 17:20:39 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:488078</guid><dc:creator>Avangi</dc:creator><description>&lt;p&gt;&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;div&gt;&lt;img src="/Themes/englishforums/images/icon-quote.gif"&gt; &lt;strong&gt;Madhulk&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;I was just wondering when do you use the expression &amp;quot;Say what&amp;quot;. I presume it&amp;#39;s the same as &amp;quot;Come again&amp;quot;, right?&lt;/div&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;They could be the same, but &amp;quot;come again&amp;quot; is also used when you haven&amp;#39;t heard the speaker correctly, or don&amp;#39;t understand his meaning.&amp;nbsp; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Say what,&amp;quot; on the other hand is usually used when the listener well understands the speaker&amp;#39;s meaning and wants to take issue with it.&amp;nbsp; &amp;quot;I can&amp;#39;t believe you really said that.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I remember my amazement when Clint Eastwood used that expression in the &amp;quot;old west&amp;quot; movie &lt;em&gt;The Unforgiven&lt;/em&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; -&amp;nbsp;&amp;nbsp; like wearing a wristwatch in Ben Hur.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Say what?</title><link>http://www.englishforums.com/English/SayWhat/zxzxc/post.htm</link><pubDate>Wed, 12 Mar 2008 16:50:59 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:488072</guid><dc:creator>Madhulk</dc:creator><description>&amp;nbsp;I was just wondering when do you use the expression &amp;quot;Say what&amp;quot;. I presume it&amp;#39;s the same as &amp;quot;Come again&amp;quot;, right? </description></item><item><title>replace 'knowledge'</title><link>http://www.englishforums.com/English/ReplaceKnowledge/zxcqp/post.htm</link><pubDate>Tue, 11 Mar 2008 05:26:35 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:487252</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>Hi, I&amp;#39;d like you to help me to replace the &amp;#39;knowledge&amp;#39; in the following example.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;quot;Exccelent knowledge of Excel and Word.&amp;quot;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;I will use this expression for a resume.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;</description></item><item><title>Re: Should I pay attention to syllables?</title><link>http://www.englishforums.com/English/AttentionSyllables/zwlgj/post.htm#460199</link><pubDate>Fri, 04 Jan 2008 03:15:03 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:460199</guid><dc:creator>Avangi</dc:creator><description>&lt;FONT size=2&gt;
&lt;P&gt;&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="txt4"&gt;&lt;img src="/Themes/default/images/icon-quote.gif"&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Kooyeen wrote:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;Hi,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;this is a weird question.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I'm back.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I agree that from the few examples you've shown, MW's phonic renderings are by comparison more natural. For one thing they're more singable, which is to say each syllable leaves you with a singable sound on which you may dwell until you're ready to proceed to the next syllable. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(&lt;I&gt;sih-chuh-way-shun &lt;/I&gt;rather than &lt;I&gt;sich-chuh-way-shun&lt;/I&gt;.)&amp;nbsp; (It's totally rediculous to think anyone would pronounce two ch's in a row!&amp;nbsp;&amp;nbsp; -&amp;nbsp;&amp;nbsp; cha! cha! cha!)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I know nothing of &lt;I&gt;dark L&lt;/I&gt;, but I've heard the expression&lt;I&gt; It's dark as 'ell!&lt;/P&gt;&lt;/I&gt;
&lt;P&gt;Again, I have to question your motive. In English,&lt;I&gt; pat &lt;/I&gt;and &lt;I&gt;pan&lt;/I&gt; have the same vowel - a fact I presume MW endorses. You choose to pronounce pan differently for personal reasons. Why should the syllable break change that? Whatever the test is that justifies changing the &lt;I&gt;a &lt;/I&gt;in &lt;I&gt;pan&lt;/I&gt;, apply that same test to the &lt;I&gt;a&lt;/I&gt; in &lt;I&gt;mammal&lt;/I&gt;, and make your decision.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;You've said you make a similar change when the &lt;I&gt;a&lt;/I&gt; is followed by &lt;I&gt;r&lt;/I&gt;. You've said that MW endorses your change as an option. (standard &lt;I&gt;a&lt;/I&gt; - &lt;I&gt;pa-rut&lt;/I&gt;; &lt;U&gt;your&lt;/U&gt; &lt;I&gt;a&lt;/I&gt; - &lt;I&gt;pair-uht&lt;/I&gt;) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I'm sure you noticed that the change to &lt;U&gt;your&lt;/U&gt; sound is accompanied by a shift of the&lt;I&gt; r &lt;/I&gt;back to the first syllable. You might say this model solves your dilemma. In &lt;I&gt;ma-mul&lt;/I&gt;, for example, if you want to use your special &lt;I&gt;a&lt;/I&gt;, simply move the&lt;I&gt; m &lt;/I&gt;back to the first syllable and your problem disappears: (&lt;I&gt;mam-uhl&lt;/I&gt;).&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;But so far you've neglected to give us a phonetic rendering of how you pronounce &lt;I&gt;pan&lt;/I&gt; and how you might pronounce &lt;I&gt;mammal&lt;/I&gt; if you retained your special &lt;I&gt;a&lt;/I&gt;. Is it like the &lt;I&gt;a&lt;/I&gt; in &lt;I&gt;pair-uht&lt;/I&gt;?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Best wishes, - A.&lt;/P&gt;
&lt;I&gt;
&lt;/I&gt;&lt;/FONT&gt;</description></item><item><title>Re: Hopefully easy question on capitalization</title><link>http://www.englishforums.com/English/HopefullyEasyQuestionCapitalization/zhbpc/post.htm#452542</link><pubDate>Wed, 12 Dec 2007 20:57:22 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:452542</guid><dc:creator>Clive</dc:creator><description>&lt;P&gt;Hi,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;I am an attorney working for the government.&amp;nbsp; The duties of my job position mostly involve considering legal requests called "petitions."&amp;nbsp; My job title is "Petitions Attorney."&amp;nbsp; I am unclear as to when the first letters in "Petitions Attorney" should be capitalized.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#000000&gt;This is a matter of style and convention rather than of grammar. The usual convention is not to capitalize, unless it is in a context where you really want to stress that this is your job title. &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#000000&gt;eg I ask you what kind of work you do. Here, I don't really care about your official job title.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#000000&gt;eg I am reading the employment section of your resume. I expect it to tell me the job titles for your previous periods of employment. &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#000000&gt;Finally, as a general comment, I would say that in modern English, writers try to avoid having a lot of capitals in a sentence. Except, of course, at the start of a sentence.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;Are&amp;nbsp;the following correct or incorrect?&lt;/FONT&gt;&lt;FONT color=#000000&gt; I wouldn't say they are wrong, but I don't think I'd capitalize.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I am a petitions attorney. &amp;nbsp;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;My coworkers include 10 other petitions attorneys.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Petitions attorneys are a type of attorney working for the federal government.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Petitions attorney John Smith has worked for the government for 10 years.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Five petitions attorneys were transferred from location X to location Y.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;I look forward to learning the correct way to capitalize the words in the sentences above.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#000000&gt;Are you sure your title uses the plural word 'petitions'? Usually, in such compound expressions, the first noun is singular.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#000000&gt;eg We say 'car mechanic' but not 'cars mechanic', 'book seller' but&amp;nbsp;not 'books seller'.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Best wishes, Clive&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: a transport vessel</title><link>http://www.englishforums.com/English/ATransportVessel/zvljn/post.htm#440602</link><pubDate>Fri, 09 Nov 2007 15:43:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:440602</guid><dc:creator>Clive</dc:creator><description>&lt;P&gt;Hi,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;Not long after midnight on February 3, 1943, a German submarine fired three torpedoes at the U.S.A.T. Dorchester, &lt;U&gt;a transport vessel&lt;/U&gt;, and &lt;STRONG&gt;scored a direct hit&lt;/STRONG&gt;.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;To begin with, what does a transport vessel refer to? Is it a transport vessel for soldiers or supplies? &lt;/FONT&gt;&lt;FONT color=#000000&gt;It could be either. The term 'troop transport' is/was commonly used when soldiers were involved. 'Supplies' does have a military sound, whereas 'cargo' sounds more civilian.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;The term 'U.S.A.T.' shows that this ship belonged to the US army.&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;Second, the term "scored a direct hit" sounds like a sports jargon to me though I presume it indicates "hit the bull's eye." &lt;/FONT&gt;&lt;FONT color=#000000&gt;I see this phrase as one that started in warfare and was later used in the sports area. A lot of sports jargon seems to consist of war expressions. &amp;nbsp;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;Could you shed more light on it concerning its origin? &lt;/FONT&gt;&lt;FONT color=#000000&gt;No, sorry. But I have always associated it with war. Try checking the 'Net.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Best wishes, Clive&lt;/P&gt;</description></item><item><title>They don't come cheap!</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheyDontComeCheap/zdpwj/post.htm</link><pubDate>Tue, 30 Oct 2007 15:55:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:436824</guid><dc:creator>Angliholic</dc:creator><description>&lt;P&gt;The sign's inventor, Lars Christensen, hopes to persuade authorities to test the system in various locations around Denmark soon--but at over NZ$ 4,500 each, &lt;U&gt;they don't come cheap.&lt;/U&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;U&gt;&lt;/U&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;U&gt;&lt;/U&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I presume &lt;U&gt;they don't come cheap&lt;/U&gt; very colloquial and convey the same idea as &lt;U&gt;they aren't very cheap&lt;/U&gt;.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I wonder if there are subtle differences between the two expressions except that the former is very colloquial.&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Would you please edit and modify this letter?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WouldEditModifyLetter/zdvxc/post.htm</link><pubDate>Tue, 23 Oct 2007 07:03:35 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:433740</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>Hi folks, &lt;br&gt;This is a letter which is sent to professors at universities for seeking a PhD position. &lt;br&gt;Would you please edit and modify it and suggest better and more appropriate words and expressions. &lt;br&gt;You kind help is highly appreciated. &lt;br&gt;Best Regards&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font color="#0000ff" size="2"&gt;&lt;b&gt;
Dear Prof. X&lt;br&gt;
&lt;br&gt; I am very eager to commence my Ph.D. course in your department and
under your supervision. I would like to apply to your department for
THE fall semester of 2008. Also, I need to be granted the relevant
scholarships.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
  I would be extremely grateful if you could kindly accept me as your graduate student.&lt;br&gt;
&lt;br&gt; I have graduated in Electrical Engineering (Power majority) from the University of Tehran, Iran, and I am currently in the last semester
of a M.S. degree at the Sharif University of Technology, Tehran, Iran.
My immigration status is international.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
  My short resume with the required information can be found at the &lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;font color="#0000ff" size="2"&gt;&lt;b&gt;URL below&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;font color="#0000ff" size="2"&gt;&lt;b&gt;:&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
-http://underconstruct.com/~a-&lt;br&gt;
&lt;br&gt; Also, the PDF format of my resume has been attached to this email.
I would be very glad to provide you with any further information if
required.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
  I look forward to hearing from you.&lt;br&gt;
With Best Regards,&lt;br&gt;
Amir&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;</description></item></channel></rss>