<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.englishforums.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:Expressions' matching tag 'Expressions'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aExpressions</link><description>Search results for 'tag:Expressions' matching tag 'Expressions'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>XMOD (Build: 3616.28671)</generator><item><title>Re: Can you help me?</title><link>http://www.englishforums.com/English/CanYouHelpMe/lqhvw/post.htm#999454</link><pubDate>Thu, 26 Nov 2009 07:40:25 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:999454</guid><dc:creator>califjim</dc:creator><description>1At no time/I ever( believed)/Mrs.Stevens(take) money. If I say:I have never believed that Mrs.Stevens would take the money,is it correct?  OK    2 Rarely/I (meet) such/ interesting individual. If I say: I rarely met such interesting individual,is it correct?  Not quite.   I have rarely met such an interesting individual.    I think, however, that the exercise is asking you to place those initial phrases at the beginning. You, the student, are supposed to recognize that those expressions require subject-verb inversion. So your teacher is most likely expecting these answers:    At no time have I ever believed that Mrs. Stevens would take the money.  Rarely have I met such an interesting individual.   CJ</description></item><item><title>Re: A couple (of) years</title><link>http://www.englishforums.com/English/ACoupleOfYears/2/lqvdc/Post.htm#998954</link><pubDate>Wed, 25 Nov 2009 20:27:36 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:998954</guid><dc:creator>dimsumexpress</dc:creator><description>The first slip into &amp;quot;lower class English&amp;quot; is the omission of the &amp;quot;v&amp;quot; sound in &amp;quot;of&amp;quot;: couple o&amp;#39; ( cup pul uh).  
  
 But by the time you leave out the whole word &amp;quot;of&amp;quot;, you&amp;#39;ve sunk to the bottom. No nice people will talk to you, and you will probably be shunned for life.  
  
 Well said Jim, 
 It seems as though this kind of &amp;quot;urban&amp;quot; English is becoming more and more accepted as the &amp;quot;norm&amp;quot; today even among people who have college education. Expressions like &amp;quot;he don&amp;#39;t care&amp;quot;, or &amp;quot;much more better&amp;quot; are used and spoken by non-natives and natives alike. It&amp;#39;s like any bad habit, once it takes hold in our life, it&amp;#39;s hard to get rid of. The only...</description></item><item><title>Re: A couple (of) years</title><link>http://www.englishforums.com/English/ACoupleOfYears/lqvdc/post.htm#998796</link><pubDate>Wed, 25 Nov 2009 16:56:28 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:998796</guid><dc:creator>dimsumexpress</dc:creator><description>This is my take: 
 &amp;quot;A couple&amp;quot; can mean: 
  
 Two persons considered as joined together, as a married or engaged pair, lovers, or dance partners: They make a handsome couple.  
   
 Any two persons considered together. 
   
 &amp;quot;A couple of &amp;quot; is an idiomatic expression meaning more than two, but not many, a small number of; a few.  
    
  The new paint will take a couple of hours to dry. This suggests at least 2 no more than 3.  
    
 For all my American life, I&amp;#39;ve only learned to use the expression with &amp;quot;of&amp;quot;. It souns wrong to me wthout it, although it&amp;#39;s considered correct.</description></item><item><title>Re: All + expressions of time</title><link>http://www.englishforums.com/English/AllExpressionsOfTime/2/lpxbz/Post.htm#998607</link><pubDate>Wed, 25 Nov 2009 12:01:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:998607</guid><dc:creator>clive</dc:creator><description>Hi, 
  
 You&amp;#39;re welcome. 
  
 Are you in Buenos Aires? 
  
 Clive</description></item><item><title>Re: ' for one'</title><link>http://www.englishforums.com/English/ForOne/lqvzb/post.htm#998582</link><pubDate>Wed, 25 Nov 2009 10:49:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:998582</guid><dc:creator>old man gordon</dc:creator><description>I, for one, haven&amp;#39;t thought much about this. It is kind of a redundant expression. 
  
 It emphasizes the fact that the opinon is mine. Maybe no one else agrees, but I don&amp;#39;t care.</description></item><item><title>' for one'</title><link>http://www.englishforums.com/English/ForOne/lqvzb/post.htm</link><pubDate>Wed, 25 Nov 2009 10:44:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:998581</guid><dc:creator>debpriya de</dc:creator><description>Why do we use the expression &amp;#39;for one&amp;#39; as in &amp;quot;I, for one, would prefer to postpone the meeting.&amp;quot; 
 What does it mean ?</description></item><item><title>Re: All + expressions of time</title><link>http://www.englishforums.com/English/AllExpressionsOfTime/lpxbz/post.htm#998477</link><pubDate>Wed, 25 Nov 2009 03:15:05 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:998477</guid><dc:creator>soprano</dc:creator><description>You have NO idea how much you have helped me!! 
 I didn´t have that !! Play on the computer!!!!! 
 No words to thank you!!</description></item><item><title>Re: The adverb "ever"</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheAdverbEver/2/lqcjk/Post.htm#998473</link><pubDate>Wed, 25 Nov 2009 03:07:50 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:998473</guid><dc:creator>califjim</dc:creator><description>I cannot understand the expression &amp;quot;the intended reading&amp;quot; you used in your explanation. There are many times when a sentence means two or more things. It depends on how you interpret the meanings of the words. Sometimes, in order to illustrate a point of grammar, someone will give an example. The example might be interpreted (or read) in more than one way, but the writer intended it in only one way -- the way that illustrates the grammar point. The intended interpretation is also called the intended reading.   In short, you may think of &amp;quot;reading&amp;quot; as &amp;quot;interpretation&amp;quot;.   CJ</description></item><item><title>Re: All + expressions of time</title><link>http://www.englishforums.com/English/AllExpressionsOfTime/lpxbz/post.htm#998464</link><pubDate>Wed, 25 Nov 2009 02:05:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:998464</guid><dc:creator>clive</dc:creator><description>Hi, 
 And how about this? 
 
 On Sundays I have breakfast and play with the computer all day. 
 Is it correct? It&amp;#39;s OK. 
  
 Should I add &amp;quot;all day long &amp;quot;? &amp;#39;Long&amp;#39; just adds some emphasis. 
   
 We usually &amp;#39;play on the computer, not &amp;#39;play with the computer&amp;#39;. 
   
 Clive</description></item><item><title>Re: All + expressions of time</title><link>http://www.englishforums.com/English/AllExpressionsOfTime/lpxbz/post.htm#998456</link><pubDate>Wed, 25 Nov 2009 01:51:33 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:998456</guid><dc:creator>soprano</dc:creator><description>And how about this? 
 On Sundays I have breakfast and play with the computer all day. 
 Is it correct? Should I add &amp;quot;all day long &amp;quot;? 
 Thank you.</description></item><item><title>Re: The adverb "ever"</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheAdverbEver/lqcjk/post.htm#998382</link><pubDate>Tue, 24 Nov 2009 21:10:01 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:998382</guid><dc:creator>califjim</dc:creator><description>Is the notion that &amp;quot;ever&amp;quot; has a challenging element in these questions an incorrect perception? No. That perception is correct. It&amp;#39;s just that in my answers I don&amp;#39;t like to get into the more advanced or unusual usage until I&amp;#39;m sure that the learner has mastered the basics first.   The use of how many times and ever together gives just the meaning you suggest. It actually expects, or even assumes, that the answer is Never , i.e., &amp;quot;no times&amp;quot;. As such, it is not a real but a rhetorical question, a question that can express various emotions such as frustration, anger, or superiority, or can be a sort of reprimand.   I think it is probably the logical contradiction we feel when we take the question literally...</description></item><item><title>Re: IMPROVISATION</title><link>http://www.englishforums.com/English/Improvisation/lqdrn/post.htm#998284</link><pubDate>Tue, 24 Nov 2009 19:13:21 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:998284</guid><dc:creator>califjim</dc:creator><description>how to be fluent while speaking and stop searching for words in the middle of the conversation   Just keep talking!    After having difficulty with a particular conversation, reconstruct it on paper. Write out all the things you tried to say, the things you wanted to say. Learn at your desk, while the pressure is off, how to say the things you wished you had been able to say during that conversation, using a dictionary and your grammar books. Try to recall what native speakers said during the conversation. You may want to borrow some of the expressions they used in talking about a particular topic of conversation. Memorize the word groups you will need most the next time this kind of conversation comes up. They might be single words,...</description></item><item><title>Re: All + expressions of time</title><link>http://www.englishforums.com/English/AllExpressionsOfTime/lpxbz/post.htm#998051</link><pubDate>Tue, 24 Nov 2009 14:32:29 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:998051</guid><dc:creator>soprano</dc:creator><description>GREAT EXAMPLES !! 
 THANK YOU BOTH FOR ANSWERING! 
 Regards, 
 Soprano</description></item><item><title>Re: They have a fever or they have fever?</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheyFeverFever/zgznn/post.htm#997959</link><pubDate>Tue, 24 Nov 2009 12:44:22 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:997959</guid><dc:creator>clive</dc:creator><description>Hi, 
 
 I never say either. 
 I always use the idiomatic British English expression, &amp;#39;I have a (high) temperature&amp;#39;.  
   
 Best wishes, Clive</description></item><item><title>Re: Can you help edit my sentence</title><link>http://www.englishforums.com/English/CanYouHelpEditMySentence/lpqdc/post.htm#997797</link><pubDate>Tue, 24 Nov 2009 08:43:17 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:997797</guid><dc:creator>gleb_chebrikoff</dc:creator><description>Greetings, Changeling,   If you notch up something such as a score or total, you achieve it. It is mainly used in journalism. Perhaps you should think of another way of presenting the same idea, as the collocation with clothing line is not a sure-fire decision:   The Kardashian sisters launched their own clothing line and make-up collection earlier this year, and it proved to be a great success.     The clothing line and make-up collection presented by the Kardashian sisters got off the ground earlier this year.    Get off the ground is a colloquial expression, though it perfectly fits your context.   Respectfully, Gleb Chebrikoff</description></item><item><title>Re: How can I say?</title><link>http://www.englishforums.com/English/HowCanISay/lpmwh/post.htm#997665</link><pubDate>Tue, 24 Nov 2009 05:21:07 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:997665</guid><dc:creator>califjim</dc:creator><description>As GG mentioned, &amp;quot;Easy for you to say&amp;quot; is a good reaction to mispronunciations. For years it was my boss&amp;#39;s favorite expression in that situation.   CJ</description></item><item><title>Re: All + expressions of time</title><link>http://www.englishforums.com/English/AllExpressionsOfTime/lpxbz/post.htm#997552</link><pubDate>Tue, 24 Nov 2009 02:18:33 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:997552</guid><dc:creator>califjim</dc:creator><description>But I am not following the right structure PLACE first and TIME then.. True. But the correct use of the verb spend takes precedence. In this case you have to use the &amp;quot;amount of time&amp;quot; expression first because it is the object of spend .   The PLACE-then-TIME rule applies less to &amp;quot;amount of time&amp;quot; and more to &amp;quot;at what time&amp;quot;:   I spent several hours in the park  last Monday .  George spent four hours at his desk l ast night .   ______________    Because spend requires an amount-of-time object, you need these sorts of things as the object:   all day, the whole day, the entire day, all week, the whole week, the entire week, all month, the whole month, the entire month , etc.    Not  all the day, all the week, all...</description></item><item><title>Re: I cannot make out what this sentence means</title><link>http://www.englishforums.com/English/ICannotSentenceMeans/lppwx/post.htm#997159</link><pubDate>Mon, 23 Nov 2009 17:12:18 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:997159</guid><dc:creator>avangi</dc:creator><description>It badly need a rewrite. It should be a simple list of &amp;quot;all these qualities.&amp;quot;   1. the diversity in value  between  among  different cattle,   2. the great size of the units,   3. the fact that they could not be divided,   4. the speculative element (that the cattle might deteriorate in keeping, or be productive while kept)   Since you follow the list with &amp;quot;; all these qualities etc.,&amp;quot; there&amp;#39;s no need for conjunctions like &amp;quot;and&amp;quot; or &amp;quot;as well as&amp;quot;  -  at least if you insist on making the whole thing a single clause.  The expression &amp;quot;which entered into them&amp;quot; is totally useless, as far as I can see.   There seems to be a half-hearted attempt to break the list up, but it doesn&amp;#39;t work.  ...</description></item><item><title>Re: All + expressions of time</title><link>http://www.englishforums.com/English/AllExpressionsOfTime/lpxbz/post.htm#997078</link><pubDate>Mon, 23 Nov 2009 15:30:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:997078</guid><dc:creator>clive</dc:creator><description>Hi again, 
 You´re right. I was refering to sentences like the last two. And I found that you added a ,(comma) in number 3 examples. So if I happen to see sentences like this: &amp;quot;On Saturdays I go to the park&amp;quot;, I have to add the comma, right? If it&amp;#39;s a very short sentence, I wouldn&amp;#39;t say a comma is essential. But I tend to use one. 
  
 Last question. In number 2, I could also write right  &amp;quot;I go shopping all weekends&amp;quot;. This one is right, isn´t it? It&amp;#39;s still very awkward and unnatural. Forget about it. Say &amp;#39;every weekend&amp;#39;. 
   
 Clive</description></item><item><title>Re: All + expressions of time</title><link>http://www.englishforums.com/English/AllExpressionsOfTime/lpxbz/post.htm#996941</link><pubDate>Mon, 23 Nov 2009 12:56:57 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:996941</guid><dc:creator>soprano</dc:creator><description>Great Clive! 
 You´re right. I was refering to sentences like the last two. And I found that you added a ,(comma) in number 3 examples. So if I happen to see sentences like this: &amp;quot;On Saturdays I go to the park&amp;quot;, I have to add the comma, right? 
 Last question. In number 2, I could also right &amp;quot;I go shopping all weekends&amp;quot;. This one is right, isn´t it? 
 Thank you for your detailed explanation. Now I find this clearer. 
 Regards, 
 Soprano</description></item><item><title>Re: All + expressions of time</title><link>http://www.englishforums.com/English/AllExpressionsOfTime/lpxbz/post.htm#996583</link><pubDate>Mon, 23 Nov 2009 04:49:31 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:996583</guid><dc:creator>clive</dc:creator><description>Hi, 
 Can you help me with this? Are they all correct? 
 
 1) On Saturdays I always go to her house and we spend all the day there.(PLACE+TIME) Is grammatically correct to say &amp;quot;all the day&amp;quot;? Sa  y &amp;#39;all day&amp;#39;. 
 2) All the weekends I go shopping. I would correct it &amp;quot;I go shopping every weekend&amp;quot;. Yes. 
 But is the first one incorrect? It&amp;#39;s very awkward and unnatural. 
 3) On Saturdays I go with my family to a park  all the afternoon . I would correct it &amp;quot;On Saturdays my family and I spend all the afternoon in a park&amp;quot;. This is fine.  
 But I am not following the right structure PLACE first and TIME then.. There&amp;#39;s nothing wrong with saying 
 eg On Saturdays, I go to the park. 
 eg At 8 pm...</description></item><item><title>All + expressions of time</title><link>http://www.englishforums.com/English/AllExpressionsOfTime/lpxbz/post.htm</link><pubDate>Mon, 23 Nov 2009 02:28:01 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:996494</guid><dc:creator>soprano</dc:creator><description>Hello. Can you help me with this? Are they all correct? 
 1) On Saturdays I always go to her house and we spend all the day there.(PLACE+TIME) Is grammatically correct to say &amp;quot;all the day&amp;quot;? 
 2) All the weekends I go shopping. I would correct it &amp;quot;I go shopping every weekend&amp;quot;. But is the first one incorrect? 
 3) On Saturdays I go with my family to a park all the afternoon . I would correct it &amp;quot;On Saturdays my family and I spend all the afternoon in a park&amp;quot;. But I am not following the right structure PLACE first and TIME then.. 
 Thank you ! 
 Soprano</description></item><item><title>Re: Sentences translated from french need help making sure OK?</title><link>http://www.englishforums.com/English/SentencesTranslatedFrenchMakingSure/lpmlz/post.htm#996346</link><pubDate>Sun, 22 Nov 2009 22:30:56 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:996346</guid><dc:creator>doctor d</dc:creator><description>Here is your corrected sentences.  The strikethrough words incorrect and the color bar words are my replacements.  1 This is as far as I&amp;#39;ve ever gotten in the game. &amp;lt;Correct&amp;gt; 2 Everthing that happens from now on  forth depends on you. 3 This summer program is more than just about basketball &amp;lt;;&amp;gt; ,   its  it&amp;#39;s about learning how to communicate with... &amp;lt;The original sentence had a comma splice: use a semicolon, add a conjunction, or make it two sentences.&amp;gt; 4 My basketball skills are better than what people think. &amp;lt;Correct: &amp;quot;they are&amp;quot; is the implied ending&amp;gt; 5 ... in dealing with customers. (how could one start this sentence?) &amp;lt;&amp;quot;Jackie has no skill in dealing with customers.&amp;quot;&amp;gt; 6 There...</description></item><item><title>Re: Can you correct my grammar?</title><link>http://www.englishforums.com/English/CanYouCorrectMyGrammar/lpmzc/post.htm#996067</link><pubDate>Sun, 22 Nov 2009 15:53:44 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:996067</guid><dc:creator>avangi</dc:creator><description>Ohio was first inhabited by  the  a group of Indians  also celled  called  the Iroquois Confederation. After the so - called Beaver Wars in the mid-1600s, the Iroquois claimed much of the Ohio country as hunting and beaver-trapping ground. 
  
 During the 18th century, the French set up a system of trading posts to control the fur trade between the Indians and Europeans. 
 In 1754, France and Great Britain fought a war that was known in North America as the French and Indian War. As a result of the Treaty of Paris in 1783, Britain ceded all claims to Ohio country to the United States  ,  and on  the 1.  March  1,  1803  ,  Ohio was admitted as the 17 th state in  the  US.   To the best of my knowledge, expressions like &amp;quot;the Ohio...</description></item><item><title>Re: Can you correct my grammar?</title><link>http://www.englishforums.com/English/CanYouCorrectMyGrammar/lpmzc/post.htm#996039</link><pubDate>Sun, 22 Nov 2009 15:23:27 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:996039</guid><dc:creator>avangi</dc:creator><description>The two major parties in Ohio are the Democratic Party and the Republican Party. These two parties are evenly represented in the Ohio government.  Okay.   
   
  In the Ohio State Senate the Republicans have  the  a  firm control, while in the Ohio House of Representatives it is the Democrats who control the delegation. &amp;quot; The firm control&amp;quot; assumes there always is such a thing. But there may well not be.   
   
  The Ohio Congressional Delegation is relatively  pa i red  balanced  as well because there are 10 representatives who are Democrats and 8 who are Republicans.   May we assume that &amp;quot;as well&amp;quot; has an antecedent, perhaps in prior context? Do you mean, &amp;quot;X is paired&amp;quot; and Y is also paired&amp;quot;? or do...</description></item><item><title>Re: Margin of error or margin for error</title><link>http://www.englishforums.com/English/MarginErrorMarginError/lpmrj/post.htm#995978</link><pubDate>Sun, 22 Nov 2009 14:14:09 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:995978</guid><dc:creator>yankee</dc:creator><description>Hi Debpriya De,   Both versions are correct, but I&amp;#39;d say &amp;quot;margin of error&amp;quot; is used much more frequently. I would not view the two as interchangeable, though there are probably some contexts in which you could use either one.   A &amp;quot;margin of error&amp;quot; is a fixed expression, and the three words form a single idea. It is an acceptable/allowable deviation from the norm. In statisitics, this expression is a measurement of accuracy.   When people use &amp;quot;margin for error&amp;quot;, the word &amp;quot;for&amp;quot; indicates purpose. The word &amp;quot;margin&amp;quot; could usually be replaced with another word, such as &amp;quot;room&amp;quot; or &amp;quot;space&amp;quot;, for example. So, when people say &amp;quot;margin for error&amp;quot;, the words are...</description></item><item><title>Margin of error or margin for error</title><link>http://www.englishforums.com/English/MarginErrorMarginError/lpmrj/post.htm</link><pubDate>Sun, 22 Nov 2009 12:41:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:995903</guid><dc:creator>debpriya de</dc:creator><description>&amp;quot; margin of error &amp;quot; or &amp;quot; margin for error &amp;quot; , which is the correct expression ?</description></item><item><title>Re: Usage of "enter into it"</title><link>http://www.englishforums.com/English/UsageOfEnterIntoIt/lpwbb/post.htm#995076</link><pubDate>Sat, 21 Nov 2009 16:24:32 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:995076</guid><dc:creator>avangi</dc:creator><description>What do you mean by &amp;#39;idiomatic&amp;#39;?   Are you saying that &amp;quot;Wow! She&amp;#39;s too beautiful!&amp;quot;  means &amp;#39;not really beautiful&amp;#39;?   I know for a fact that too means also &amp;#39;very&amp;#39; in a formal register, for example: &amp;quot;Thank you, you are too kind.&amp;quot;   Hi, MichalS.  I think we&amp;#39;re on the same page. &amp;quot;Idiomatic&amp;quot; is good, not bad! If a person&amp;#39;s speech is in the style and manner of a &amp;quot;correct speaking&amp;quot; native speaker, we&amp;#39;d say, &amp;quot;He&amp;#39;s idiomatic.&amp;quot; &amp;quot;His speech is idiomatic.&amp;quot; &amp;quot;The expressions he uses are idiomatic.&amp;quot;   Idioms are also idiomatic, but they&amp;#39;re special rather than normal. They use normal words in special ways.   Edit.   I guess...</description></item><item><title>Re: Chocolate thick</title><link>http://www.englishforums.com/English/ChocolateThick/lpwnh/post.htm#995034</link><pubDate>Sat, 21 Nov 2009 15:29:07 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:995034</guid><dc:creator>thomaskochi</dc:creator><description>This is an expression being used by some women to describe themselves on social net work sites eg: 1.&amp;quot; &amp;quot;what can I say, chocolate thick woman, who loves to have fun, good at what I do...&amp;quot; 2.&amp;quot; I&amp;#39;m cool, laid back, open minded, and a very down to earth type of woman. I&amp;#39;m 5&amp;#39;9 dark chocolate thick weigh bout 200 solid short length hair. ..&amp;quot;</description></item><item><title>Re: What's  plum post?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatsPlumPost/lphwk/post.htm#994607</link><pubDate>Sat, 21 Nov 2009 05:40:19 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:994607</guid><dc:creator>califjim</dc:creator><description>what  W hat does the expression &amp;#39;plum posts&amp;#39; refer to in this sentence? Especially desirable positions. Very well-paying jobs that are very easy to do.   CJ</description></item><item><title>What's  plum post?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatsPlumPost/lphwk/post.htm</link><pubDate>Sat, 21 Nov 2009 05:23:29 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:994595</guid><dc:creator>lamjin</dc:creator><description>Hi, teachers:   &amp;quot;PM is using taxpayers&amp;#39; money to reward his cronies with plum posts.&amp;quot; what does the expression &amp;#39;plum posts&amp;#39; refer to in this sentence?      thanks in advance</description></item><item><title>Boundary between 'west' and 'east.'</title><link>http://www.englishforums.com/English/BoundaryBetweenWestEast/lphvw/post.htm</link><pubDate>Sat, 21 Nov 2009 03:23:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:994525</guid><dc:creator>northwind</dc:creator><description>You sometimes say &amp;#39;out west&amp;#39; or &amp;#39;back east.&amp;#39; When you use these expressions, where&amp;#39;s the boundary between &amp;#39;west&amp;#39; and &amp;#39;east&amp;#39;? 
  
 Is it on the Mississippi or the Rocky Mountains or somewhere else?</description></item><item><title>Re: Sewn clothes</title><link>http://www.englishforums.com/English/SewnClothes/lpcpz/post.htm#994091</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 17:22:28 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:994091</guid><dc:creator>philip</dc:creator><description>Philip, 
  
  
 Thanks. What is the common expression in American English? 
 
 I thought I answered that in my previous answer. Is there something I could explain better?</description></item><item><title>Re: An expression required</title><link>http://www.englishforums.com/English/AnExpressionRequired/lpvln/post.htm#994003</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 15:48:49 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:994003</guid><dc:creator>philip</dc:creator><description>doesn&amp;#39;t live up to one&amp;#39;s potential ?</description></item><item><title>An expression required</title><link>http://www.englishforums.com/English/AnExpressionRequired/lpvln/post.htm</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 11:17:08 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:993782</guid><dc:creator>mr. tom</dc:creator><description>Hi 
  
 A few days ago I was reading an article on the internet (I can&amp;#39;t find it now) and a nice expression caugt my eye. It was used at the end of the sentence to mean that: 
  
 someone has an ability/talent but s/he does not use it. 
  
 Now I don&amp;#39;t remember that expression. Could you help me please? Any expression in your mind like this? 
  
 Thanks, 
  
 Tom</description></item><item><title>Re: opposite of postpone</title><link>http://www.englishforums.com/English/OppositeOfPostpone/7/czjxm/Post.htm#993687</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 09:37:24 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:993687</guid><dc:creator>mike in japan</dc:creator><description>Hi,   I know prepone has been suggested in some places. However it seems it lacks acceptance. More commonly the phrase "to bring sth forward" is used.   HTH Pelle.       I agree. Expressions come and go, and it is rarely good practice to adopt and use what is "in fashion".   "bring forward" is the most widely acceptable, historically used and universal expression.</description></item><item><title>Distribution and logistics warehouse</title><link>http://www.englishforums.com/English/DistributionLogisticsWarehouse/lpvbz/post.htm</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 07:33:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:993604</guid><dc:creator>antonija</dc:creator><description>1) Does this expression exist or should I leave distribution and logistics out? 2) Have I used prepositions correctly with the temperature regimes expression?   Here is the context:   Within our production plant there is a logistics and distribution warehouse containing refrigiration plants at temperature regimes up to -20 and to +4 degrees of the total capacity of 3 000 tonnes.   Thank you</description></item><item><title>Re: Up the street / down the street</title><link>http://www.englishforums.com/English/UpTheStreetDownTheStreet/lpdgv/post.htm#993470</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 04:22:14 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:993470</guid><dc:creator>califjim</dc:creator><description>I hear these expressions quite often but they are not clear to me. What is the difference between &amp;#39;up the street &amp;#39; and &amp;#39;down the street&amp;#39;? when to use them?     1. Fregley is a weird kid who lives up the street .   When the street is level, there is no difference! The only exception is when the street actually is inclined one way or the other.   CJ</description></item><item><title>Re: Up the street / down the street</title><link>http://www.englishforums.com/English/UpTheStreetDownTheStreet/lpdgv/post.htm#993450</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 04:02:09 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:993450</guid><dc:creator>doctor d</dc:creator><description>As far as I know, there is no universal definition of these terms. They are based upon what you personally consider to be &amp;quot;down&amp;quot; and &amp;quot;up.&amp;quot; So either expression is correct. We often think of someone living &amp;quot;down the street&amp;quot; from us if they live between our house and, for example, the school we attend. If the order is instead &amp;quot;school,&amp;quot; &amp;quot;our house,&amp;quot; &amp;quot;their house,&amp;quot; then we think of them as living &amp;quot;up the street&amp;quot; from us.   A related idea is the contrast between &amp;quot;downtown&amp;quot; and &amp;quot;uptown.&amp;quot; Downtown is toward the center of the city; uptown is away from the central city toward the outlying residential areas.</description></item><item><title>Up the street / down the street</title><link>http://www.englishforums.com/English/UpTheStreetDownTheStreet/lpdgv/post.htm</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 02:53:35 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:993399</guid><dc:creator>musicgold</dc:creator><description>Hi,   I hear these expressions quite often but they are not clear to me. What is the difference between &amp;#39;up the street &amp;#39; and &amp;#39;down the street&amp;#39;? when to use them?     1. Fregley is a weird kid who lives up the street .   Thanks,   MG.</description></item><item><title>Re: Sewn clothes</title><link>http://www.englishforums.com/English/SewnClothes/lpcpz/post.htm#993390</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 02:49:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:993390</guid><dc:creator>musicgold</dc:creator><description>Philip,   Thanks. What is the common expression in American English?</description></item><item><title>Re: Food and groceries products</title><link>http://www.englishforums.com/English/FoodAndGroceriesProducts/lprhq/post.htm#992829</link><pubDate>Thu, 19 Nov 2009 13:30:05 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:992829</guid><dc:creator>antonija</dc:creator><description>Thank you Mister Micawber.  We have an expression in our language mixed merchandise shop literally translated, and that is what I&amp;#39;m looking for here.</description></item><item><title>Let's hear it for...</title><link>http://www.englishforums.com/English/LetsHearItFor/lprpb/post.htm</link><pubDate>Thu, 19 Nov 2009 10:27:18 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:992682</guid><dc:creator>akstylish</dc:creator><description>I determined from contexts that it means something like &amp;#39;give a round of applause to...,&amp;#39; but I could not find the expression in my dictionary.</description></item><item><title>Away from</title><link>http://www.englishforums.com/English/AwayFrom/lprwc/post.htm</link><pubDate>Thu, 19 Nov 2009 07:46:31 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:992564</guid><dc:creator>antonija</dc:creator><description>Hello! This expression seems funny in this sentence. How can I avoid repeating we would like ?  Can you, please, help me improve these two sentence? Thank you in advance.   By further development of the retail network we would like to bring our company (products) closer to the households away from the shopping malls. In this way we would like to make our products and prices more accessible to them.</description></item><item><title>Food and groceries products</title><link>http://www.englishforums.com/English/FoodAndGroceriesProducts/lprhq/post.htm</link><pubDate>Thu, 19 Nov 2009 07:42:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:992561</guid><dc:creator>antonija</dc:creator><description>Hello,   I&amp;#39;m looking for an expression meaning food products other than meat and products needed in a typical household or simply stuff that you can find in an ordinary shop. Here&amp;#39;s the context:   In most retail shops, along with our meat products, there is a range of other food products and groceries , as well.   Thank you.</description></item><item><title>Re: Your ripped it</title><link>http://www.englishforums.com/English/YourRippedIt/lxqjb/post.htm#992522</link><pubDate>Thu, 19 Nov 2009 07:11:00 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:992522</guid><dc:creator>mrpernickety</dc:creator><description>(He ripped one over the fence.) 
 
 This made me think of another similar expression &amp;quot;he ripped a good one&amp;quot;, which I shall assume has quite a different connotation, right? 
 Sorry, just couldn&amp;#39;t help myself.</description></item><item><title>Re: My question about stress and pressure again</title><link>http://www.englishforums.com/English/MyQuestionAboutStressPressure-Again/2/ljwjv/Post.htm#992415</link><pubDate>Thu, 19 Nov 2009 05:08:52 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:992415</guid><dc:creator>avangi</dc:creator><description>1.What does &amp;#39;He&amp;#39;s wound up tighter than a drum&amp;#39; mean?  It&amp;#39;s a mixed metaphor/simile for tension, but it used to be quite popular. The coil springs which powered old fashioned toys were wound up with a key. We used to wind our watches. But we would take care not to wind them too tight. The plastic or rawhide &amp;quot;heads&amp;quot; of most (musical) drums are &amp;quot;tuned,&amp;quot; so to speak, by stretching them tighter and tighter over the frame of the drum until the sound (when struck) meets with our approval. Orchestral &amp;quot;kettle drums&amp;quot; produce an actual pitch, which may be tuned in the same manner as a guitar string, by increasing or decreasing its tension. Both instruments make use of a key-like screw-type device, for...</description></item><item><title>Re: English slang (england )</title><link>http://www.englishforums.com/English/EnglishSlangEngland/lxqjx/post.htm#992365</link><pubDate>Thu, 19 Nov 2009 03:49:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:992365</guid><dc:creator>clive</dc:creator><description>Hi, 
 what does the slang english expression school leaver mean? 
  
 I wouldn&amp;#39;t call that &amp;#39;slang&amp;#39;. 
   
 A &amp;#39;school leaver&amp;#39; is simply someone who leavesg school, usually because they have completed the time required. 
   
 In N. America, I commonly hear &amp;#39;high school graduate&amp;#39;. 
   
 Best wishes, Clive</description></item><item><title>Re: Supposed to</title><link>http://www.englishforums.com/English/SupposedTo/lxlnb/post.htm#990917</link><pubDate>Tue, 17 Nov 2009 19:58:56 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:990917</guid><dc:creator>antonija</dc:creator><description>Hi B.J!   I think the underlined phrase stands for, in the first sentence They were supposed to deliver the flowers. or They should have delivered the flowers, in the second: &amp;quot;This screw should fit into the hole... . I think it is shortened in speech, as a colloquial expression.</description></item><item><title>Supposed to</title><link>http://www.englishforums.com/English/SupposedTo/lxlnb/post.htm</link><pubDate>Tue, 17 Nov 2009 19:52:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:990914</guid><dc:creator>b.j</dc:creator><description>I don&amp;#39;t understand Underline sentence. Please give me another expression or phrases. 
  
 Jue: They didn&amp;#39;t deliver the flowers we ordered. 
 Sue: Supposed to . Give them a call. 
  
 Sally: This screw doesn&amp;#39;t fit into hole number seven in the way the instructions say it should. 
 Bill: Supposed to . Something is wrong. 
  
 Thanks a lot.</description></item></channel></rss>