<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:Football tag:Vowels' matching tags 'Football' and 'Vowels'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aFootball+tag%3aVowels</link><description>Search results for 'tag:Football tag:Vowels' matching tags 'Football' and 'Vowels'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3256.36449)</generator><item><title>Re: non-native accents</title><link>http://www.englishforums.com/English/NonNativeAccents/2/dmbdk/Post.htm#309869</link><pubDate>Wed, 03 Jan 2007 03:40:21 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:309869</guid><dc:creator>Marvin A.</dc:creator><description>&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;&lt;br&gt;This is really badly off topic but I couldn't resist the temptation to comment on your correct observation. I understand very well that native speakers of English mispronounce foreign words because foreign languages are not studied much in English-speaking countries.&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;br&gt;Well, can you really blame us?&amp;nbsp; In order to pronounce all of the foreign names we're faced with, we would have to know hundreds of different languages--which not many of us do.&amp;nbsp; Also, we would have to know how certain names are Anglicized that were written in different scripts, such as Cyrillic or Greek.&amp;nbsp; We'd also have to know the nationality of the name as well.&amp;nbsp; Also some spellings are altered when written in English.&amp;nbsp; We'd also have to adapt the name to fit English rules, anyway.&amp;nbsp; For example, is a word ended with an [ E ] , in English, it would be pronounced as [ eI ] , because [ E ] is not acceptable at the end of a word.&amp;nbsp; Also, some languages have diacritic marks that don't exist in English.&amp;nbsp; This can change the pronunciation quite a bit.&amp;nbsp; Let's suppose someone had the name Analaupe.&amp;nbsp; In English, this would probably be read as [ Ã¦n@lAp ] or [ Ã¦n@loUp ].&amp;nbsp; Let's pretend that the name is Italian--then we would approximate it by pronouncing it as [ An@laUpeI ] .&amp;nbsp; But maybe the name's Hawaiian, or Inuk, perhaps.&amp;nbsp; Maybe it's Ethiopian or Greek.&amp;nbsp; We don't know.&amp;nbsp; What if it's French, and the "e" is supposed to have an accent mark on it?&amp;nbsp; Also, there are some sounds that we just can't prononounce, and that we wouldn't use when speaking English.&amp;nbsp; For example, many people pronounce "Bach" not as [ bax ] , but as [ bAk_} ] .&amp;nbsp; We simply don't have the [ x ] sound in English.&amp;nbsp; Beethoven pronounced in English (even by people who know how it ought to be pronounced) is not [ betof@n ] but rather [ betoUv@n ] --simply because it's spelt "Beethoven".&amp;nbsp; People who have no idea how it's pronounced would say [ biToUv@n ] .&amp;nbsp; But notice that even the people who know how it's pronounced in the original language don't even pronounce it correctly.&lt;br&gt;&lt;br&gt;I suppose we should start criticizing the Japanese for pronouncing the name "Smith" as Sumisu-san, or "Ryan" as Laian-san?&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;&lt;br&gt;It took me a few seconds in the 1980s to realise an Englishman and I were talking about the same Swedish tennis player, BjÃ¶rn Borg&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Well, the average Anglophone does not know Swedish for one thing... let alone even being able to identify that that name is Swedish.&amp;nbsp; I would say, that most would pronounce it as [ b@dZOr\n ] -- as that's how it looks in English.&amp;nbsp; If they knew that in many languages, "j" is pronounced as [ j ] , rather than [ dZ ] , they might say [ bjOr\n ] .&amp;nbsp; The closest approximation in English of the name would be [ bjr-n ] , but notice that both the vowel, and the "r" are still mispronounced.&amp;nbsp; English lacks that vowel sound, as well as lacking that particular kind of "r".&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;&lt;br&gt;Yes, the things you comment on are terrible, but they are the result of pure ignorance. &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;br&gt;Yeah, they are.&amp;nbsp; But let's be reasonable.&amp;nbsp; Do you really expect English speakers to learn the orthography of every language on earth?&amp;nbsp; Let alone to be able to guess which language a particular name is from?&amp;nbsp; And to be able to guess how a particular name was altered to fit English orthography?&amp;nbsp; Or to say unusual sounds that don't exist in English?&amp;nbsp; Not to mention some people have altered the spelling and/or pronunciation of their name after immigrating.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;&lt;br&gt;Before the formula driver Michael Schumacher, whose name is always mispronounced, there was another German Schumacher, a football goalkeeper, and a Eurosports commentator pronounced his name shoemaker!&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Some English-speaking people who have that particular German name, actually do pronounce it [ SumeIkr- ] .&amp;nbsp; For them, [ SumAk@ ] (or especially [ Sumax@ ] )&amp;nbsp; would be an incorrect pronunciation of their name.&amp;nbsp; Not all Anglophones know German...&amp;nbsp; And remember, unlike in other languages, in English, one can&amp;nbsp; pronounce ones name however one pleases, regardless of how it's spelt.&amp;nbsp; Some Schumachers pronounce their name [ SumAk@ ] ; others [ Sumax@ ] ; others [ SumeIkr- ] ; other's [ bOb ] .&amp;nbsp; Other Shumachers decide to become Schumakers, or Schoemakers or Shoemakers, or any number of spelling variants, and pronounce it totally differently.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;&lt;br&gt;What I find almost amusing is the tendency to pronounce even foreign proper nouns, say, people's names, as if they were English. An Englishman has actually asked me how I would pronounce my name in English!&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Maybe he found your name very difficult to pronounce, and wanted to know if there was a shorter easier form of it in English...&amp;nbsp; People with the name Aliahiakanamakumachumanakatachita, often have an "English name" of simply "Ali".&amp;nbsp; Other people take on completely different names when visiting a foreign country.&amp;nbsp; In lots of language classes, one picks for example, a traditional German name, or a French name, such as Xavier, and uses that name in class, and uses it when visiting the foreign country, instead of their actual name.&lt;br&gt;</description></item></channel></rss>