<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:Grammar tag:CV' matching tags 'Grammar' and 'CV'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aGrammar+tag%3aCV&amp;tag=Grammar,CV&amp;orTags=0</link><description>Search results for 'tag:Grammar tag:CV' matching tags 'Grammar' and 'CV'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3191.21962)</generator><item><title>cv</title><link>http://www.englishforums.com/English/Cv/zmjmz/post.htm</link><pubDate>Wed, 20 Feb 2008 15:57:09 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:479371</guid><dc:creator>cynthemis</dc:creator><description>&lt;p&gt;&lt;span&gt;Does someone have an example of an cv&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;EndFragment&lt;/strike&gt;&amp;gt;</description></item><item><title>Could you check my letter?</title><link>http://www.englishforums.com/English/CouldYouCheckMyLetter/zlmzv/post.htm</link><pubDate>Sun, 10 Feb 2008 13:15:22 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:475205</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>Hi! I have writen a cover letter about an internship through a grant program, could you please check if&amp;nbsp;the grammar, use of vocabulary,etc. is&amp;nbsp;correct? I&amp;#39;ll welcome any comments. &lt;br /&gt;Thank you !&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="TEXT-ALIGN:justify;"&gt;&lt;font&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="COLOR:green;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="TEXT-ALIGN:justify;"&gt;&lt;font&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;Dear Sir or Madam,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am writing to express my&lt;span style="COLOR:green;"&gt; &lt;/span&gt;interest in obtaining a &lt;/span&gt;&lt;span style="COLOR:black;"&gt;practical internship at (&lt;em&gt;company name&lt;/em&gt;) through the &lt;/span&gt;&lt;span&gt;ARGO grant program.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="TEXT-ALIGN:justify;"&gt;&lt;span&gt;&lt;font&gt;ARGO is a mobility project funded by the Spanish Ministry of Education and Science within the framework of the European program Leonardo da Vinci. Its&amp;nbsp;aim&amp;nbsp;is&amp;nbsp;to&amp;nbsp;promote&amp;nbsp;practical internships in European companies within Spanish University graduates. ARGO grants include financial help for the intern and&amp;nbsp;an&amp;nbsp;insurance policy during the stay which will not suppose any additional cost for your company.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="TEXT-ALIGN:justify;"&gt;&lt;span&gt;&lt;font&gt;&lt;span&gt;I recently graduated from the&amp;nbsp;-- University with a degree in&amp;nbsp;-- and I have gained some work experience in both a --and a --. As you can see from my enclosed CV, I can communicate appropriately in English. I was awarded grade&amp;nbsp;C in the Certificate in Advanced English and I attended a course in English language in --My reason for applying is that I would like to use and develop the skills and knowledge I have gained to a six month internship at (&lt;em&gt;company name&lt;/em&gt;). I feel that it would be a very interesting experience and that I would enjoy the opportunity to broaden my cultural awareness by living at a foreign country. I have found some general information about your company and was impressed by your absolute commitment to training and development. For this reason I consider your company to be the right place for me.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="TEXT-ALIGN:justify;"&gt;&lt;span&gt;&lt;font&gt;&lt;span&gt;I am sure my interest in learning new skills as well as the benefits that the ARGO program offers to your company could be an excellent opportunity.&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="TEXT-ALIGN:justify;"&gt;&lt;span&gt;&lt;font&gt;Please do not hesitate to contact me if you need any further information. &lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="TEXT-ALIGN:justify;"&gt;&lt;span&gt;&lt;font&gt;I look forward to hearing from you soon.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="TEXT-ALIGN:justify;"&gt;&lt;span&gt;&lt;font&gt;Yours sincerely,&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;</description></item><item><title>Re: What is wrong with this IT CV?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatIsWrongWithThisItCv/zlmdz/post.htm#475172</link><pubDate>Sun, 10 Feb 2008 10:36:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:475172</guid><dc:creator>Mister Micawber</dc:creator><description>&lt;br /&gt;&lt;em&gt;I have indicated the few outright corrections I could find in bold.&amp;nbsp; Because you have chosen to present your information in sentence fragments, it is very difficult to analyze or make consistent any grammar present.&amp;nbsp; If you continue to get complaints, I would suggest that you try casting it in paragraphs ( &amp;quot;I was a sales consultant for Oracle Bl solutions, using demonstrations, prototyping, proofs of concept and presentations prepared for both potential and existing customers.&amp;nbsp; I also designed customer business needs analyses and matched them to solutions, conducted internal sales team training, and had some involvement in marketing.&amp;quot;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;PROFESSIONAL HISTORY&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;05/2006 ~ Present&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/strong&gt;ACME â Sales Consultant&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Salesconsulting on Oracle BI solutions using demos, prototyping, proofs ofconcept, presentations to potential or existing customers. &lt;strong&gt;Customer&lt;/strong&gt;business needs &lt;strong&gt;analyses&lt;/strong&gt;, matching them to solutions. Internal training&lt;strong&gt; for&lt;/strong&gt; sales team. Marketing involvement.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;10/2005 ~ 05/2006&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ACME â Oracle Consultant &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Oracle&amp;nbsp;Partner. IT Consulting Company.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Projectat ACME - Federal Government IT Services - in partnership with ACME.Consolidation of 118 Oracle databases spread across the country,running at local/regional federal offices. All databases were migratedfrom 8i and 9i to 10g and transferred to a clustered IBM P590 machine,located at ACME main data centre in &amp;lt;city&amp;gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;09/2003 ~ 07/2005&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ACME â Oracle Consultant&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Oracle Partner. Big 5 Consulting company.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;ACMEinternal IT offshore from US HQ to ACME&amp;#39;s subsidiariesin&amp;nbsp;&amp;lt;country&amp;gt; and &amp;lt;country&amp;gt;&amp;nbsp;implementing 24x7 worldwidesupport. Consulting during the work transition process at ACME&amp;#39;s BSC -Business Support Centre, in &amp;lt;country&amp;gt;. Training on customer&amp;#39;s ITinternal processes received at&amp;nbsp;ACME HQ&amp;#39;s at&amp;nbsp;&amp;lt;city&amp;gt;and&amp;nbsp;&amp;lt;city&amp;gt;&amp;nbsp;during one month.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;06/2001 ~ 06/2003&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ACME Consulting, now Triscal â Oracle Consultant&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Oracle Partner and 1st Oracle CAP Partner in Latin America. IT and Management Consulting firm.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pre-sales.Business Intelligence and Data Warehouse projects. Oracle solutionspresentations for potential customers and Oracle User Groups. Proofs ofconcept. Technical proposals definitions and technical support to thesales team, sales consulting. Technical courses definition anddelivery.&amp;nbsp; System auditing, Oracle LMS. Warehouse Builder, Discoverer.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;06/1998 ~ 06/2001&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ACME â Oracle DBA/Analyst.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Oracle Partner. IT Consulting company, focused on public sector.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;DataWarehousing and system integration projects in taxes, telecom, health,transportation, education and marketing industries. Customerinteraction. Data analysis and validation. Consulting in applicationdesign, architecture and development. Oracle courses delivery eitherinternally to teams or externally to customers. Technical evaluation ofcandidates through interviews.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;03/1998 ~ 06/1998&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ACME â Oracle Analyst&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Oracle Partner. IT Consulting company. One of the biggest IT consulting firm in Brazil.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Improvement,extension and updating on a&lt;strong&gt; nationwide&lt;/strong&gt; retail chain ERP: payables,credit, deliveries, inventory, stores and sales modules.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;07/1996 ~ 03/1998&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ACME&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Oracle Developer and Analyst&lt;/p&gt;&lt;p&gt;OraclePartner. IT &lt;strong&gt;consulting&lt;/strong&gt; company. Financial software house and OAEC(Oracle Approved Education Centre) &lt;strong&gt;analysis&lt;/strong&gt;, development and migrationof financial and banking applications, such as open-market, accountmanagement, loans. Banking/financial market business rules andprocesses. SQL, PL/SQL, Web, Forms/Reports, Designer experience.&lt;/p&gt;</description></item><item><title>What is wrong with this IT CV?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatIsWrongWithThisItCv/zlmcv/post.htm</link><pubDate>Sun, 10 Feb 2008 09:08:57 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:475154</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&lt;div&gt;&lt;p&gt;Hi all,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I have been using my CV around for some months, and suddenly, an HR agent asked me to correct âseveralâ grammatical errors in it. I have asked an English-speaking friend to review it. But, as I have added some changes or updates, I may have introduce some errors.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Would you please review it? I have posted only its second part. I donât want to abuse from your patience.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I am very curious to know what is wrong with it. Please, focus only on the English grammar and not in template, model and so on and disregard some technical IT acronyms. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Thanks a million.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;//&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;PROFESSIONAL HISTORY&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;05/2006 ~ Present&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/strong&gt;ACME â Sales Consultant&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Sales consulting on Oracle BI solutions using demos, prototyping, proofs of concept, presentations to potential or existing customers. Costumer business needs analysis, matching them to solutions. Internal training to sales team. Marketing involvement.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;10/2005 ~ 05/2006&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ACME â Oracle Consultant &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Oracle&amp;nbsp;Partner. IT Consulting Company.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Project at ACME - Federal Government IT Services - in partnership with ACME. Consolidation of 118 Oracle databases spread across the country, running at local/regional federal offices. All databases were migrated from 8i and 9i to 10g and transferred to a clustered IBM P590 machine, located at ACME main data centre in &amp;lt;city&amp;gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;09/2003 ~ 07/2005&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ACME â Oracle Consultant&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Oracle Partner. Big 5 Consulting company.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;ACME internal IT offshore from US HQ to ACME&amp;#39;s subsidiaries in&amp;nbsp;&amp;lt;country&amp;gt; and &amp;lt;country&amp;gt;&amp;nbsp;implementing 24x7 worldwide support. Consulting during the work transition process at ACME&amp;#39;s BSC - Business Support Centre, in &amp;lt;country&amp;gt;. Training on customer&amp;#39;s IT internal processes received at&amp;nbsp;ACME HQ&amp;#39;s at&amp;nbsp;&amp;lt;city&amp;gt; and&amp;nbsp;&amp;lt;city&amp;gt;&amp;nbsp;during one month.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;06/2001 ~ 06/2003&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ACME Consulting, now Triscal â Oracle Consultant&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Oracle Partner and 1st Oracle CAP Partner in Latin America. IT and Management Consulting firm.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pre-sales. Business Intelligence and Data Warehouse projects. Oracle solutions presentations for potential customers and Oracle User Groups. Proofs of concept. Technical proposals definitions and technical support to the sales team, sales consulting. Technical courses definition and delivery.&amp;nbsp; System auditing, Oracle LMS. Warehouse Builder, Discoverer.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;06/1998 ~ 06/2001&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ACME â Oracle DBA/Analyst.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Oracle Partner. IT Consulting company, focused on public sector.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Data Warehousing and system integration projects in taxes, telecom, health, transportation, education and marketing industries. Customer interaction. Data analysis and validation. Consulting in application design, architecture and development. Oracle courses delivery either internally to teams or externally to customers. Technical evaluation of candidates through interviews.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;03/1998 ~ 06/1998&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ACME â Oracle Analyst&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Oracle Partner. IT Consulting company. One of the biggest IT consulting firm in Brazil.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Improvement, extension and updating on a nation wide retail chain ERP: payables, credit, deliveries, inventory, stores and sales modules.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;07/1996 ~ 03/1998&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ACME&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Oracle Developer and Analyst&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Oracle Partner. IT Consulting company. Financial software house and OAEC (Oracle Approved Education Centre) Analysis, development and migration of financial and banking applications, such as open-market, account management, loans. Banking/financial market business rules and processes. SQL, PL/SQL, Web, Forms/Reports, Designer experience.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;//&lt;/p&gt;</description></item><item><title>What is wrong with this CV II ?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatIsWrongWithThisCvIi/zllzp/post.htm</link><pubDate>Sat, 09 Feb 2008 15:32:14 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:474927</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&lt;DIV class=KonaBody&gt;
&lt;P&gt;Hi all,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I have been using my CV around for some months, and suddenly, an HR agent asked me to correct âseveralâ grammatical errors in it. I have asked an English-speaking friend to review it. But, as I have added some changes or updates, I may have introduce some errors.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Would you please review it? I have posted only its first part. I donât want to abuse from your patience.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I am very curious to know what is wrong with it. Please, focus only on the English grammar and not in template, model and so on.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Disregard some technical IT acronyms. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Thanks a million.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;////////////////////////////////////////&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;PROFESSIONAL HISTORY&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;&lt;/DIV&gt;

&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;05/2006 ~ Present&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/STRONG&gt;ACME â Sales Consultant&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Sales consulting on Oracle BI solutions using demos, prototyping, proofs of concept, presentations to potential or existing customers. Costumer business needs analysis, matching them to solutions. Internal training to sales team. Marketing involvement.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;10/2005 ~ 05/2006&lt;/STRONG&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ACME â Oracle Consultant &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Oracle&amp;nbsp;Partner. IT Consulting Company.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Project at ACME - Federal Government IT Services - in partnership with ACME. Consolidation of 118 Oracle databases spread across the country, running at local/regional federal offices. All databases were migrated from 8i and 9i to 10g and transferred to a clustered IBM P590 machine, located at ACME main data centre in &amp;lt;city&amp;gt;.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;09/2003 ~ 07/2005&lt;/STRONG&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ACME â Oracle Consultant&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Oracle Partner. Big 5 Consulting company.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ACME internal IT offshore from US HQ to ACME's subsidiaries in&amp;nbsp;&amp;lt;country&amp;gt; and &amp;lt;country&amp;gt;&amp;nbsp;implementing 24x7 worldwide support. Consulting during the work transition process at ACME's BSC - Business Support Centre, in &amp;lt;country&amp;gt;. Training on customer's IT internal processes received at&amp;nbsp;ACME HQ's at&amp;nbsp;&amp;lt;city&amp;gt; and&amp;nbsp;&amp;lt;city&amp;gt;&amp;nbsp;during one month.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;06/2001 ~ 06/2003&lt;/STRONG&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ACME Consulting, now Triscal â Oracle Consultant&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Oracle Partner and 1st Oracle CAP Partner in Latin America. IT and Management Consulting firm.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Pre-sales. Business Intelligence and Data Warehouse projects. Oracle solutions presentations for potential customers and Oracle User Groups. Proofs of concept. Technical proposals definitions and technical support to the sales team, sales consulting. Technical courses definition and delivery.&amp;nbsp; System auditing, Oracle LMS. Warehouse Builder, Discoverer.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;06/1998 ~ 06/2001&lt;/STRONG&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ACME â Oracle DBA/Analyst.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Oracle Partner. IT Consulting company, focused on public sector.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Data Warehousing and system integration projects in taxes, telecom, health, transportation, education and marketing industries. Customer interaction. Data analysis and validation. Consulting in application design, architecture and development. Oracle courses delivery either internally to teams or externally to customers. Technical evaluation of candidates through interviews.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;03/1998 ~ 06/1998&lt;/STRONG&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ACME â Oracle Analyst&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Oracle Partner. IT Consulting company. One of the biggest IT consulting firm in Brazil.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Improvement, extension and updating on a nation wide retail chain ERP: payables, credit, deliveries, inventory, stores and sales modules.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;07/1996 ~ 03/1998&lt;/STRONG&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ACME&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Oracle Developer and Analyst&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Oracle Partner. IT Consulting company. Financial software house and OAEC (Oracle Approved Education Centre) Analysis, development and migration of financial and banking applications, such as open-market, account management, loans. Banking/financial market business rules and processes. SQL, PL/SQL, Web, Forms/Reports, Designer experience.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;////////////////////////////////////////&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: What is wrong with this CV?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatIsWrongWithThisCv/zlwzp/post.htm#474060</link><pubDate>Thu, 07 Feb 2008 22:58:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:474060</guid><dc:creator>Clive</dc:creator><description>&lt;P&gt;Hi,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;I have been using my CV around for some months, and suddenly, an HR agent asked me to correct âseveralâ grammatical errors in it. I have asked an English-speaking friend to review it. But, as I have added some changes or updates, I may have introduce some errors.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;Would you please review it? I have posted only its first part. I donât want to abuse from your patience.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;I am very curious to know what is wrong with it. Please, focus only on the English grammar and not in template, model and so on.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;Disregard some technical IT acronyms. &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;Thanks a million.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;////////////////////////////////////////&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;AREA&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;BUSINESS INTELLIGENCE / DATA WAREHOUSING CONSULTING&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;EDUCATION&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;Computer Science Bachelor Degree&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;*** University of ***, 1994 ~ 1997.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;SKILLS SUMMARY&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;* 12 years&lt;FONT color=#ff1493&gt;&amp;nbsp;in&lt;/FONT&gt; IT industry: consultancies and software vendors.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;* &lt;FONT color=#ff1493&gt;Customer facing experience&lt;/FONT&gt;&lt;FONT color=#ff1493&gt; &amp;lt;&amp;lt;&amp;lt; say this another way &lt;/FONT&gt;on pre&lt;FONT color=#ff1493&gt;&lt;STRONG&gt;-&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;sales, project, delivery, and support roles.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;* Ability to discuss technical issues with business approach (ROI, TCO, SLA, SabOx, SOA)&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;* Experience as DBA, Analyst and Developer&amp;nbsp;&lt;FONT color=#ff1493&gt;on &lt;/FONT&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;proje&lt;/FONT&gt;cts &lt;FONT color=#ff1493&gt;in&lt;/FONT&gt; several industries: banking, telecom, retail, health insurance, energy, marketing and public sector.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;* Blue chip company experience: ACME, XYZ, XPTO.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;BUSINESS INTELLIGENCE EXPERIENCE&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;* As pre&lt;FONT color=#ff1493&gt;-&lt;/FONT&gt;sales: POCâs definition, building and presentation. Business value propositions.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;* Business requirements analysis and specifications definition.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;* Data analysis and modeling: designing data warehouse models, facts, dimensions, star schemas, using Kimball methodology.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;* ETL: data sources definitions, data transformations and loads, mappings.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;* Deployment: BI tools, apps and data warehouse database installation, schema and metadata deployment, initial loads, database tuning, and ETL jobs scheduling. &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;INTERESTS&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;* Project Management&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;* Financial Industry&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;* BI&amp;amp;W, BPM, EPM&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;PERSONAL&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;* Consulting and&amp;nbsp;&lt;FONT color=#ff1493&gt;&lt;EM&gt;&lt;U&gt;costumer &lt;/U&gt;&lt;/EM&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;FONT color=#ff1493&gt;facing&lt;/FONT&gt; experience. &lt;/FONT&gt;&lt;FONT color=#ff1493&gt;&amp;lt;&amp;lt;&amp;lt; sounds like you worked in the fashion industry &lt;img src="/emoticons/emotion-4.gif" alt="Stick out tongue [:P]" /&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;* Self-studying. Analytical and problem solving skills.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;* Dynamic, team player, flexible.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;* EU Citizen. EU passport holder. Travel availability.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;LANGUAGE SKILLS&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;* Portuguese: native language.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;* Spanish: fluent reading and good conversational level.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#000000&gt;best wishes, Clive&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;</description></item><item><title>What is wrong with this CV?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatIsWrongWithThisCv/zlwrp/post.htm</link><pubDate>Thu, 07 Feb 2008 17:57:51 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:473975</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&lt;P&gt;Hi all,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I have been using my CV around for some months, and suddenly, an HR agent asked me to correct âseveralâ grammatical errors in it. I have asked an English-speaking friend to review it. But, as I have added some changes or updates, I may have introduce some errors.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Would you please review it? I have posted only its first part. I donât want to abuse from your patience.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I am very curious to know what is wrong with it. Please, focus only on the English grammar and not in template, model and so on.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Disregard some technical IT acronyms. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Thanks a million.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;////////////////////////////////////////&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;AREA&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;BUSINESS INTELLIGENCE / DATA WAREHOUSING CONSULTING&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;EDUCATION&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Computer Science Bachelor Degree&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;*** University of ***, 1994 ~ 1997.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKILLS SUMMARY&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* 12 years on IT industry: consultancies and software vendors.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* Customer facing experience on pre sales, project, delivery, and support roles.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* Ability to discuss technical issues with business approach (ROI, TCO, SLA, SabOx, SOA)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* Experience as DBA, Analyst and Developer in projects on several industries: banking, telecom, retail, health insurance, energy, marketing and public sector.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* Blue chip company experience: ACME, XYZ, XPTO.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;BUSINESS INTELLIGENCE EXPERIENCE&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* As pre sales: POCâs definition, building and presentation. Business value propositions.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* Business requirements analysis and specifications definition.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* Data analysis and modeling: designing data warehouse models, facts, dimensions, star schemas, using Kimball methodology.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* ETL: data sources definitions, data transformations and loads, mappings.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* Deployment: BI tools, apps and data warehouse database installation, schema and metadata deployment, initial loads, database tuning, and ETL jobs scheduling. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;INTERESTS&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* Project Management&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* Financial Industry&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* BI&amp;amp;W, BPM, EPM&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;PERSONAL&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* Consulting and costumer facing experience.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* Self-studying. Analytical and problem solving skills.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* Dynamic, team player, flexible.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* EU Citizen. EU passport holder. Travel availability.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;LANGUAGE SKILLS&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* Portuguese: native language.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* Spanish: fluent reading and good conversational level.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;////////////////////////////////////////&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: Please help to me to write perfect Motivation letter</title><link>http://www.englishforums.com/English/WritePerfectMotivationLetter/zlcxr/post.htm#472464</link><pubDate>Mon, 04 Feb 2008 14:30:29 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:472464</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>Hello,&lt;br /&gt;I'll be really glad if somebody checks my motivation letter draft too. I've gone through this forum and copied some ideas and even senteces into that. I'm not sure if I can ask you also for grammar correction, but if somebody correct (maybe "fills in" is more appropriate, plenty of them are missing &amp;lt;img src="/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile [:)]" /&amp;gt; the articles and tenses, I'll really appreciate that. I'm going to enclose this text and my CV to a short email with application. Thank you a lot!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here it is:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dear Sir / Madam,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;With this letter I wish to explain my interest for taking part in PhD project "***" which is proposed by the *** team.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I believe my motivation for applying for the position can be better understood considering my study path so far. I started my bachelor studies of Computer Science at *** Faculty of *** University in *** with clear intention to continue with master studies at the same place. After completing my bachelor degree I've chosen a specialization on Software Systems. From the beginning of my master studies I've been focusing on the field of formal methods in software development and especially on model-checking. During that stage I won the scholarship for excellent study results and finally I got my master degree this January with overall grade 1.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;While working on my master thesis focused on model-checking of concurrent systems, I decided to get deeper knowledge in the field of formal verification and software reliability. I started to look for research groups and laboratories concentrating on these topics. I realized that *** group is dealing exactly with the problems I'm interested in and I immediately decided to apply for a PhD position in your team right after finishing my master studies. To get broader survey in the area of formal verification I started to attend a seminar, where many scientists focused on this topic present their current results. I also attend an intensive everyday course of French since September to reach at least basic level of the language.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My choice of my former university and faculty was based on general belief that this institution is the most challenging and provides the education of the highest quality in my country. This fact helped me to make my best while studying there. But now I appreciate an opportunity to focus on an exciting research topic even more than high demands imposed on students. I consider the *** group to be both the great challenge and the place of projects exactly corresponding to my research interests. I think of that as of opportunity to get broader view of formal methods and security and to take part in the top-class research project with exciting goals.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm convinced that I can contribute to the above-mentioned project because of the experience gained from my master thesis and during my master studies. In my work I dealt with model-checking, implementation of  temporal logic, formal specification, modeling language design, semantics and translation. I believe that I can apply my knowledge of program verification in your project and that it is an excellent opportunity to get an expertise in the field of my utmost interest. I consider program verification and reliability being crucial for further development of software industry and I definitely want to take part in research of this area. From my part I have no doubts about my motivation and commitment and I believe that I am a suitable candidate for this PhD position.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yours respectfully,&lt;br /&gt;my name</description></item><item><title>Re: Specific questions about translation of a CV</title><link>http://www.englishforums.com/English/SpecificQuestionsAboutTranslation/zzvcr/post.htm#443360</link><pubDate>Fri, 16 Nov 2007 20:28:40 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:443360</guid><dc:creator>Feebs11</dc:creator><description>&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="txt4"&gt;&lt;img src="/Themes/default/images/icon-quote.gif"&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Colombo wrote:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;&lt;p&gt;I'm trying to translate my CV into English, but I'm finding a lot of difficulties. Apart from the overall chronic style of the result, there are certain things that I find I don't know how to say. I'm copying a list here, in case someone can lend me a hand (for which I'd be immensely grateful). I am sorry to ask so many questions (I've tried to find the answers in dictionaries before asking), and I hope I'm writing in the correct forum (I think all my questions are more voabulary- than grammar-oriented).&amp;nbsp; &lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Should the names of institutions be translated? I don't do so, in general, but I wonder whether it could/should be done when the translation is literal and unequivocal (for example, like in "Polytechnic University of Madrid"), or when it might be useful to know what the institution is (like in "Programme for the Assessment of Teachers of the Spanish Office for the Assessment of Quality and Credentials"... Whatever that is - I hardly understand it, even in Spanish!)&amp;nbsp; &lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt;Not necessary to do so - if you feel there is a difficulty, put the translation in brackets.&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Which preposition must I use to indicate where I got a degree? "A degree &lt;em&gt;from&lt;/em&gt; the University X"? &lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Talking of degrees, I'm not sure which one I've got. I know there are BSc, MSc and PhD, but I don't know very well how to determine whether what I've got is a BSc or a MSc. Does one choose between one and the other, or does one need to have a BSc in order to study a MSc? Here in Spain, one can choose between studying a short or a long degree (3 or 4 years in the first case, 6 in the second). After getting any of these degrees, one can start working towards a PhD directly (I mean, those people who have studied the short degree don't need to compensate by studying another couple of years before beginning their PhD studies). I've got one of the long degrees (6 years), so would that be a BSc or a MSc? I'd like to make it clear that it's been a long degree, but I don't know whether I should have made some kind of post-graduate studies in order to call it a MSc. And also, are the BSc and the MSc the same things in British and American English?&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt;BSc = Bachelor of Science; MSc = Master of Science - the latter indicates you have taken a further degree. Put the Spanish name of your degree and explain its nature if asked.&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- In these 6-year degrees, after one has passed all the subjects, a final research work must be done in order to get the degree. What's its name (if there's an equivalence) in the UK and the US?&amp;nbsp; &lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt;Post-graduate study/research.&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- PhD degrees over here consist of two separate parts: two years of courses and two-to-infinite years of research work. Once you've finished the first of these parts, you get a certificate stating you've studied all those courses (in case someone knows the Spanish universitary structure, I'm taking about the "Diploma de Estudios Avanzados"). Is there anything equivalent in the British and American systems? I don't think I could call it a MSc, since this certificate's actually a part of the PhD degree.&amp;nbsp; &lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt;In the UK a university is free to admit anyone to a Ph.D. programme; however, in
practice, admission is usually conditional on the prospective student
having successfully completed an undergraduate degree with at least
upper second class honours, or a postgraduate master's degree&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Is there any technical established term for a "course on work-related risks"? I've translated it directly from Spanish, but I don't know whether there is a better way to say it (although I think it's easily understood as it is).&amp;nbsp; &lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt;Not as such - there are many courses that include this topic, particularly those relating to Health and Safety or Physiotherapy.&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- What is the technical term for a person who is in charge of a R&amp;amp;D project? "Head researcher"?&lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt; Possibly "Supervisor".&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Is it right to say "Assistant PhD teacher" to indicate a job as assistant teacher for which a PhD degree is required (not a job as assistant teacher for PhD students).&amp;nbsp; &lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt;Not a term that is used in the UK. It would probalby be termed "Assistant Teacher. This post requires a PhD or equivalent."&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Another question about prepositions: does one play an instrument &lt;em&gt;in&lt;/em&gt; an orchestra?&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Is it right to say something like "2003: &lt;em&gt;beginning of&lt;/em&gt; studies of x"?&amp;nbsp; &lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt;"began studies relating to...."/"started studies of...."&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Could anyone tell me where I can find the "official" names of the subjects in a music degree? Or, more specifically, I need to know the name of a subject in which the different musical forms and structures are studied.&amp;nbsp; &lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt;Some sites for UK universities:&amp;nbsp;&amp;nbsp; http://www.admissions.ox.ac.uk/courses/musi.shtml:&amp;nbsp; &lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt;http://www.ukwebstart.com/musicdrama-colleges.html&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;p&gt;Thank you very much in advance for your help! I would have copied here the whole CV, but I thought that would be too much...&lt;/p&gt;

&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;</description></item><item><title>Specific questions about translation of a CV</title><link>http://www.englishforums.com/English/SpecificQuestionsAboutTranslation/zzdjx/post.htm</link><pubDate>Fri, 16 Nov 2007 14:07:42 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:443204</guid><dc:creator>Colombo</dc:creator><description>&lt;P&gt;I'm trying to translate my CV into English, but I'm finding a lot of difficulties. Apart from the overall chronic style of the result, there are certain things that I find I don't know how to say. I'm copying a list here, in case someone can lend me a hand (for which I'd be immensely grateful). I am sorry to ask so many questions (I've tried to find the answers in dictionaries before asking), and I hope I'm writing in the correct forum (I think all my questions are more voabulary- than grammar-oriented).&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;- Should the names of institutions be translated? I don't do so, in general, but I wonder whether it could/should be done when the translation is literal and unequivocal (for example, like in "Polytechnic University of Madrid"), or when it might be useful to know what the institution is (like in "Programme for the Assessment of Teachers of the Spanish Office for the Assessment of Quality and Credentials"... Whatever that is - I hardly understand it, even in Spanish!)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;- Which preposition must I use to indicate where I got a degree? "A degree &lt;EM&gt;from&lt;/EM&gt; the University X"?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;- Talking of degrees, I'm not sure which one I've got. I know there are BSc, MSc and PhD, but I don't know very well how to determine whether what I've got is a BSc or a MSc. Does one choose between one and the other, or does one need to have a BSc in order to study a MSc? Here in Spain, one can choose between studying a short or a long degree (3 or 4 years in the first case, 6 in the second). After getting any of these degrees, one can start working towards a PhD directly (I mean, those people who have studied the short degree don't need to compensate by studying another couple of years before beginning their PhD studies). I've got one of the long degrees (6 years), so would that be a BSc or a MSc? I'd like to make it clear that it's been a long degree, but I don't know whether I should have made some kind of post-graduate studies in order to call it a MSc. And also, are the BSc and the MSc the same things in British and American English? &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;- In these 6-year degrees, after one has passed all the subjects, a final research work must be done in order to get the degree. What's its name (if there's an equivalence) in the UK and the US?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;- PhD degrees over here consist of two separate parts: two years of courses and two-to-infinite years of research work. Once you've finished the first of these parts, you get a certificate stating you've studied all those courses (in case someone knows the Spanish universitary structure, I'm taking about the "Diploma de Estudios Avanzados"). Is there anything equivalent in the British and American systems? I don't think I could call it a MSc, since this certificate's actually a part of the PhD degree.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;- Is there any technical established term for a "course on work-related risks"? I've translated it directly from Spanish, but I don't know whether there is a better way to say it (although I think it's easily understood as it is).&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;- What is the technical term for a person who is in charge of a R&amp;amp;D project? "Head researcher"?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;- Is it right to say "Assistant PhD teacher" to indicate a job as assistant teacher for which a PhD degree is required (not a job as assistant teacher for PhD students).&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;- Another question about prepositions: does one play an instrument &lt;EM&gt;in&lt;/EM&gt; an orchestra?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;- Is it right to say something like "2003: &lt;EM&gt;beginning of&lt;/EM&gt; studies of x"?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;- Could anyone tell me where I can find the "official" names of the subjects in a music degree? Or, more specifically, I need to know the name of a subject in which the different musical forms and structures are studied.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Thank you very much in advance for your help! I would have copied here the whole CV, but I thought that would be too much...&lt;/P&gt;</description></item></channel></rss>