<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:Idioms' matching tag 'Idioms'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aIdioms&amp;tag=Idioms&amp;orTags=0</link><description>Search results for 'tag:Idioms' matching tag 'Idioms'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3125.9045)</generator><item><title>Re: brilliantly simple</title><link>http://www.englishforums.com/English/BrilliantlySimple/gjrkz/post.htm#545518</link><pubDate>Wed, 23 Jul 2008 14:59:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:545518</guid><dc:creator>Clive</dc:creator><description>Hi,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;#39;Brilliantly simple&amp;#39; sounds OK.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;br /&gt;According to this site, Leonardo Da Vinci said &lt;strong&gt;&amp;#39;Simplicity is the ultimate sophistication&amp;#39;.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href="http://thinkexist.com/quotation/simplicity_is_the_ultimate_sophistication/213576.html"&gt;http://thinkexist.com/quotation/simplicity_is_the_ultimate_sophistication/213576.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;( we have an idiom that&lt;strike&gt; literary&lt;/strike&gt; literally goes . . .&amp;nbsp;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Best wishes, Clive</description></item><item><title>brilliantly simple</title><link>http://www.englishforums.com/English/BrilliantlySimple/gjrjp/post.htm</link><pubDate>Wed, 23 Jul 2008 14:50:59 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:545511</guid><dc:creator>changeling</dc:creator><description>Hi everybody!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In Russia, we have an idiom that literary goes It is simple as the work of a genius. I&amp;#39;m sure it doesn&amp;#39;t make sense in English. It implies that good ideas are simple and self-evident. I failed to find translation in dictionaries, but I believe &amp;quot;brilliantly simple&amp;quot; has a very close meaning. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thanks in advance&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</description></item><item><title>Re: donated five hundred dollars without second thoughts.</title><link>http://www.englishforums.com/English/DonatedFiveHundredDollarsWithout-SecondThoughts/gjrgv/post.htm#545449</link><pubDate>Wed, 23 Jul 2008 13:11:49 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:545449</guid><dc:creator>Mister Micawber</dc:creator><description>. &lt;br /&gt;I think the idiom is &amp;#39;a second thought&amp;#39;, which means &amp;#39;without consideration&amp;#39;.&amp;nbsp; It does not mean &amp;#39;immediately/right away&amp;#39;.&lt;br /&gt;.</description></item><item><title>on all counts</title><link>http://www.englishforums.com/English/OnAllCounts/gwqwq/post.htm</link><pubDate>Wed, 23 Jul 2008 01:10:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:545206</guid><dc:creator>New2grammar</dc:creator><description>I agree with him on all counts.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. Is on all counts an idiom?&lt;br /&gt;2. What&amp;#39;s the meaning of the phrase? By any measure?&lt;br /&gt;Thanks.</description></item><item><title>Re: stole my heart</title><link>http://www.englishforums.com/English/StoleMyHeart/gwqgp/post.htm#545171</link><pubDate>Tue, 22 Jul 2008 23:43:18 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:545171</guid><dc:creator>New2grammar</dc:creator><description>Thanks, MM, GG and Clive.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Clive, thanks for the saying. I&amp;#39;ve heard a similar version. Now I know the right idiom.</description></item><item><title>Re: only to find</title><link>http://www.englishforums.com/English/OnlyToFind/gwqgk/post.htm#545166</link><pubDate>Tue, 22 Jul 2008 23:28:16 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:545166</guid><dc:creator>New2grammar</dc:creator><description>I have seen and heard this usage many times which is why I thought &amp;quot;only to find&amp;quot; was an idiom. But I still don&amp;#39;t quite understand it. Maybe another expert could help me interpret the meaning better.</description></item><item><title>Re: only to find</title><link>http://www.englishforums.com/English/OnlyToFind/gwpkl/post.htm#544946</link><pubDate>Tue, 22 Jul 2008 11:29:18 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:544946</guid><dc:creator>New2grammar</dc:creator><description>I thought&amp;nbsp;the phrase&amp;nbsp;was an idiom.&amp;nbsp;I just looked it up in my dictionary and&amp;nbsp;only has the same definition as yours.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;With the final result; nevertheless: &lt;span&gt;&lt;font color="#226699"&gt;&lt;em&gt;received a raise only to be laid off.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;span style="COLOR:#111111;"&gt;However, I&amp;#39;m not sure I know how to apply it, especially when my understanding of nevertheless is not very good.&lt;/span&gt; &lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span&gt;Did I use it correctly in my original example?&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;</description></item><item><title>Re: The lines you underline in a book you read ???</title><link>http://www.englishforums.com/English/LinesUnderlineBookRead/gwphn/post.htm#544897</link><pubDate>Tue, 22 Jul 2008 08:22:08 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:544897</guid><dc:creator>BÃ¶ÄÃ¼rtlen</dc:creator><description>I don&amp;#39;t like underline the books. They are really so precious for me and I don&amp;#39;t&amp;nbsp;want to make dirty them with any lines. I think it is&amp;nbsp;like a&amp;nbsp;disrespect to that book and its writer, of course this is just my idea! So when I read a nice idiom, sentence or a quotation, I write it to a notebook, then write the&amp;nbsp;name of the book&amp;nbsp;and&amp;nbsp;the page number which I read that idiom/sentence/quotation. I write them when I finish reading. I think it is better than underline&amp;nbsp;the book.</description></item><item><title>Idea behind ' burning the candle at both ends'</title><link>http://www.englishforums.com/English/IdeaBehindBurningCandleBothEnds/gwpgq/post.htm</link><pubDate>Tue, 22 Jul 2008 07:10:01 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:544883</guid><dc:creator>Peaceblinkfriend</dc:creator><description>&lt;font color="#000080"&gt;&lt;span style="COLOR:#7f003f;"&gt;&amp;nbsp;&lt;em&gt;burning the candle at both ends&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="COLOR:#111111;"&gt;What is the idea behind this idiom?&amp;nbsp;&amp;nbsp; I understand what it means but I am interested in the story behind it. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thank you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PBF&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;</description></item><item><title>Re: The lines you underline in a book you read ???</title><link>http://www.englishforums.com/English/LinesUnderlineBookRead/gwpgv/post.htm#544871</link><pubDate>Tue, 22 Jul 2008 05:30:27 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:544871</guid><dc:creator>The utopia</dc:creator><description>&lt;strong&gt;hi Gencebay90,how is it going??&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;of course , there are many lines that i have to underline while reading a book.&lt;br /&gt;some of them are phrases l love and the others are ideas i am intersted in ,or they may be new idioms.&lt;br /&gt;but whenever i read a book i make sure that i dont waste the joy of reading by underlining sentences or by looking up words in the dictionary.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;so,here begins your&amp;nbsp;mission to strike a balance between getting the joy of reading and the benefit of learning new words as well..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; bye, enjoy reading your books.....</description></item></channel></rss>