<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.englishforums.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:Irony' matching tag 'Irony'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aIrony</link><description>Search results for 'tag:Irony' matching tag 'Irony'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>XMOD (Build: 3616.28671)</generator><item><title>Re: Confused?</title><link>http://www.englishforums.com/English/Confused/lqzzw/post.htm#998918</link><pubDate>Wed, 25 Nov 2009 19:29:40 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:998918</guid><dc:creator>debpriya de</dc:creator><description>The main irony and inspiration was to dream. 
 The lack of pain and sorrow becomes meaningless.</description></item><item><title>Compare or contras</title><link>http://www.englishforums.com/English/CompareOrContras/lqvqk/post.htm</link><pubDate>Wed, 25 Nov 2009 16:32:19 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:998777</guid><dc:creator>azsoyol</dc:creator><description>Normal
 0
 
 
 
 
 false
 false
 false
 
 EN-US
 KO
 X-NONE
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 /* Style Definitions */
 table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:&amp;quot;Table...</description></item><item><title>Re: Can't Wait!</title><link>http://www.englishforums.com/English/CantWait/lhmgh/post.htm#956701</link><pubDate>Thu, 29 Oct 2009 21:36:51 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:956701</guid><dc:creator>swagg</dc:creator><description>Until Alan returns from, um, the land down under. Anyone ... Jewish women and Hispanic men? Signed Not White Bread Enough  I may never recover from the irony, you know. So, who&amp;#39;s the bigger hero? You people are unbelievable.</description></item><item><title>Re: Can't Wait!</title><link>http://www.englishforums.com/English/CantWait/lhmgh/post.htm#956700</link><pubDate>Thu, 29 Oct 2009 21:27:17 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:956700</guid><dc:creator>swagg</dc:creator><description>Until Alan returns from, um, the land down under. Anyone recall the comment he made about Jewish women and Hispanic men? Signed Not White Bread Enough I may never recover from the irony, you know.</description></item><item><title>Would you please help me to correct this translation?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WouldCorrectTranslation/lzndg/post.htm</link><pubDate>Mon, 19 Oct 2009 14:07:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:947110</guid><dc:creator>marylain</dc:creator><description>Hello there! I need your help to correct this translation... It is pretty urgent cause I need to send it in two days.  I put  some  alternatives  and  comments  in  brackets  and  parentheses . Thank  you  so  much  in  advance ! --  For  Kids  of  Today  Chicken  Has  Six Legs or For  Kids  of  Today  Chickens  Have  Six Legs or For Today&amp;#39;s Kids (...)?  Several  tens  of  years  ago  to  the  grandson  to a friend  of  mine  was  assigned a composition (I think it&amp;#39;s better “ was  asked  to  write a composition” but I&amp;#39;m not  so  sure  about that) as  an  homework  assignment  that  sounded  more  or  less</description></item><item><title>Would you please help me to correct this translation into English?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WouldCorrectTranslationIntoEnglish/lzndr/post.htm</link><pubDate>Mon, 19 Oct 2009 13:58:49 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:947104</guid><dc:creator>anonymous</dc:creator><description>Would you please be so kind as to correct this little text for me? I put some alternatives and comments in brackets and parentheses. I need this text to be corrected in two days! Thank you so much in advance! -- For Kids of Today Chicken Has Six Legs or For Kids of Today Chickens Have Six Legs or For Today&amp;#39;s Kids (...)? Several tens of years ago to the grandson to a friend of mine was assigned a composition (I think it&amp;#39;s better &amp;quot;was asked to write a composition&amp;quot; but I&amp;#39;m not so sure about that) as an homework assignment that sounded more or less in this way: &amp;quot;Talk about your cat&amp;quot;. And how can this be done? The kid was not allowed, despite his pleas and cries, to keep pets (and in (or within?) the same...</description></item><item><title>Re: What does "the irony is or was not lost on me" really mean?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatDoesIronyLostReallyMean/lzldp/post.htm#946658</link><pubDate>Mon, 19 Oct 2009 03:28:43 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:946658</guid><dc:creator>clive</dc:creator><description>Hi, 
 I&amp;#39;d just like to add that it means &amp;#39; . . . you are able to understand it  in a situation where someone might think you weren&amp;#39;t able to understand it&amp;#39;.  
    
  Clive</description></item><item><title>Re: What does "the irony is or was not lost on me" really mean?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatDoesIronyLostReallyMean/lzldp/post.htm#946552</link><pubDate>Mon, 19 Oct 2009 00:50:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:946552</guid><dc:creator>califjim</dc:creator><description>It means that you understood the irony of the situation, i.e., the strange, contradictory, or unexpected nature of the situation.   When something &amp;quot;is not lost on you&amp;quot;, it means you are able to understand it.   CJ</description></item><item><title>Re: The Lady of Shallot</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheLadyOfShallot/blwhr/post.htm#942228</link><pubDate>Wed, 14 Oct 2009 18:16:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:942228</guid><dc:creator>anonymous</dc:creator><description>lol, i use sparknotes too!!! 
 helped me through 4 years of litriture (note the irony in my spelling of literature )</description></item><item><title>Re: Your tax dollars at work</title><link>http://www.englishforums.com/English/YourTaxDollarsAtWork/lbvwq/post.htm#925429</link><pubDate>Fri, 02 Oct 2009 20:14:35 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:925429</guid><dc:creator>delmobile</dc:creator><description>Perhaps this phrase was once used seriously, but I don&amp;#39;t think I&amp;#39;ve ever heard it used without heavy irony.   John: So, the government is spending two million dollars on a study to prove that men are more attracted to beautiful women than to plain ones.   Jim: Your tax dollars at work!</description></item><item><title>Re: NY Boink Oct 10/11?</title><link>http://www.englishforums.com/English/NyBoinkOct1011/lvzrp/post.htm#940111</link><pubDate>Thu, 24 Sep 2009 20:20:02 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:940111</guid><dc:creator>alan brooks</dc:creator><description>You&amp;#39;re recommending a place to eat in New York to the New Yorkers?? Ha!  Thanks for the schooling :) The warm evening we were there, almost no one else was, it was really lovely. ... Project Runway glow, which obviously affected my judgment. Looking forward to the time I can attend a NYC boink again. You realize, of course, that I was just being snotty for the sake of narrative irony?? Bryant Park is a pretty magical place at night, and a great place to kick back with a Starbucks (what did we used to call those things... oh yeah... a &amp;quot;coffee&amp;quot;) and people watch, especially after a nice browse around the inside of the NYC Reference Library... oh, sorry, the Stephen A. Schwarzman Building. I dunno about the Bryant Park Grill...</description></item><item><title>Re: Metaphor</title><link>http://www.englishforums.com/English/Metaphor/2/czrdl/Post.htm#916422</link><pubDate>Thu, 24 Sep 2009 20:09:36 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:916422</guid><dc:creator>anonymous</dc:creator><description>Similes are a form of mataphor. He is as strong as an ox. That&amp;#39;s a simile. This link may answer all the questions on the topic. 
  http://www.copyblogger.com/metaphor-simile-and-analogy-what%E2%80%99s-the-difference/ 
  
 Metaphor 
 A metaphor is a figure of speech that uses one thing to mean another and makes a comparison between the two. The key words here are “one thing to mean another.” So, when someone says “He’s become a shell of a man,” we know not to take this literally, even though it’s stated directly as if this person had actually lost his internal substance. 
 Simile 
 A simile compares two different things in order to create a new meaning. In this case, we are made explicitly aware that a comparison is being made...</description></item><item><title>Re: Context sentence</title><link>http://www.englishforums.com/English/ContextSentence/klhmz/post.htm#891504</link><pubDate>Mon, 07 Sep 2009 23:48:11 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:891504</guid><dc:creator>grammar geek</dc:creator><description>Perhaps there is some irony in asking this, but in what context did you see this phrase?</description></item><item><title>Re: An ironic discourse</title><link>http://www.englishforums.com/English/AnIronicDiscourse/kjxvq/post.htm#883615</link><pubDate>Wed, 02 Sep 2009 15:33:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:883615</guid><dc:creator>clive</dc:creator><description>Hi, 
 OK, I guess &amp;#39;unfolds&amp;#39; is OK. 
  
 But I assume you realize that sarcasm and irony are not the same thing? 
 So your idea is, very crudely put by me, that people are speaking ironically and in the course of this they start to speak sarcastically? 
  
 Bet wishes again, Clive</description></item><item><title>Re: Long Time No See</title><link>http://www.englishforums.com/English/LongTimeNoSee/5/zghg/Post.htm#875887</link><pubDate>Wed, 26 Aug 2009 17:30:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:875887</guid><dc:creator>anonymous</dc:creator><description>http://en.wikipedia.org/wiki/My_two_cents_(idiom)   &amp;quot; My two cents &amp;quot; and its longer version &amp;quot; put my two cents in &amp;quot; is an American idiomatic expression, taken from the original British idiom expression: to put in &amp;quot; my two pennies worth &amp;quot; or &amp;quot; my tuppence worth .&amp;quot;
It used to preface the tentative stating of one’s opinion. By
deprecating the opinion to follow — suggesting its value is only two cents , a very small amount — the user of the phrase hopes to lessen the impact of a possibly contentious statement, showing politeness and humility. However, it is also sometimes used with irony when expressing a strongly felt opinion. The phrase is also used out of habit to preface uncontentious opinions....</description></item><item><title>Re: Is this irony?</title><link>http://www.englishforums.com/English/IsThisIrony/kgnmb/post.htm#869050</link><pubDate>Thu, 20 Aug 2009 03:56:55 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:869050</guid><dc:creator>brandon_r</dc:creator><description>OK, so what do you call those kind of phrases? Things that can&amp;#39;t be true such as a straight corner etc</description></item><item><title>Re: Is this irony?</title><link>http://www.englishforums.com/English/IsThisIrony/kgnmb/post.htm#868667</link><pubDate>Wed, 19 Aug 2009 18:32:46 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:868667</guid><dc:creator>califjim</dc:creator><description>It is not even remotely irony to me.   CJ</description></item><item><title>Is this irony?</title><link>http://www.englishforums.com/English/IsThisIrony/kgnmb/post.htm</link><pubDate>Wed, 19 Aug 2009 17:09:40 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:868650</guid><dc:creator>brandon_r</dc:creator><description>A red headed blond? 
  
 If that isn&amp;#39;t irony that what is it?</description></item><item><title>Re: A deux, as it were...</title><link>http://www.englishforums.com/English/ADeuxAsItWere/kcwbp/post.htm#847396</link><pubDate>Tue, 04 Aug 2009 19:07:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:847396</guid><dc:creator>clive</dc:creator><description>Hi, 
 Why don&amp;#39;t you go down relax in the dungeons? 
 
 I&amp;#39;ll pop down later for a little chat а deux, as it were.  Just between the  
  two of them?  
    
  a chat а deux,  = a mildly humorous way of saying &amp;#39;an intimate chat between two people&amp;#39;.  
     
   as it were.  This phrase means that it is not really such a chat, but I am using those words to describe what will happen. It&amp;#39;s usually meant to convey a tone of gentle irony.  
    
 eg Instead of saying &amp;#39;I am very angry, and I am going to punch him in the mouth&amp;#39;, I might say &amp;#39;I&amp;#39;m going to have a little chat with him, as it were&amp;#39;. 
  
 eg Instead of saying &amp;#39;He is a terrible liar&amp;#39;, I might say &amp;#39;He likes to stretch the...</description></item><item><title>Is This Irony?</title><link>http://www.englishforums.com/English/IsThisIrony/kbhhp/post.htm</link><pubDate>Fri, 31 Jul 2009 23:33:00 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:842280</guid><dc:creator>anonymous</dc:creator><description>A high-end retailer known for selling expensive merchandise (such as Saks or Neiman &amp;amp; Marcus) has a a pair of $1,000 dollar jeans marked down to $300.   And an online medium known for selling discounted items (such as eBay) is selling the same pair of jeans for practically retail prices.   Is that ironic? Not real good with irony.</description></item><item><title>Re: A Sentence</title><link>http://www.englishforums.com/English/ASentence/2/jdrbl/Post.htm#830080</link><pubDate>Wed, 22 Jul 2009 14:07:24 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:830080</guid><dc:creator>anonymous</dc:creator><description>Che sees these as the words of a desperate man... 
  
  
 &amp;quot; I mean no one has managed to wield a hoe to the rhythm of the sun 
 And no one has yet reaped grain with love and grace...&amp;quot;  
  
 These sentences both contrast the hard truths of peasant working life with the niceties of aspiration perhaps afforded only to the bourgeousie. As such, they perhaps echo Maslow&amp;#39;s pyramid of needs illustrating the worker&amp;#39;s essentially primitive struggle and lot on the lower rung... and while looking conscious of the &amp;quot;indulgence of intellectual pleasantry&amp;quot; given to just the few. 
  
 &amp;quot;Wielding&amp;quot; asserts struggled effort, even mortal effort. &amp;quot;Reaping&amp;quot; is back breaking, sweaty work. If you have ever...</description></item><item><title>Re: Controversial Word "DRAFTS" (as in air current)</title><link>http://www.englishforums.com/English/ControversialWordDraftsCurrent/jxhpx/post.htm#822968</link><pubDate>Thu, 16 Jul 2009 22:14:04 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:822968</guid><dc:creator>anonymous</dc:creator><description>lol Oh, believe me. I&amp;#39;m having lots of difficulty! Which fuels the interest to understand the term, only because I had no idea a single word could spur such heated arguments. I do admit my team seems to be losing ground. 
  
 It seems the examples I provided generally sounded odd, or off to you, but it continues to baffle me that these native speakers would think of using the word that way. If it is indeed odd (and I do think this isn&amp;#39;t what one would consider the more common, well-known use of the word &amp;quot;draft&amp;quot;) why would a native speaker use the term that way? And I mean the question in the most sincere way. It truly baffles me, considering how out of place it seems to appear to some people I&amp;#39;ve talked to. 
  
...</description></item><item><title>Please correct my essay - how french are celebrating their national day</title><link>http://www.englishforums.com/English/PleaseCorrectEssayFrenchCelebrating-NationalDay/jxbvx/post.htm</link><pubDate>Wed, 15 Jul 2009 12:25:51 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:820842</guid><dc:creator>french_frog</dc:creator><description>Here is my essay, If someone could be kind to correct the grammar mistakes, it would be nice. For the others, enjoy the reading    France is an amazing country. In no other country in the world could you find so many paradoxes. Each Year on july the fourteenth is celebrated the french national day. This day refers to an historic event « la prise de la bastille » when more than two hundred years ago, in 1789, revolutionary attempted and achieved to take a prison called « La Bastille » and released prisoners jailed inside. This prison was a symbol of arbitrary for political prisoners were used to be detained in it. For the anecdote, already, revolutionay released only seven prisoners : none political prisoners, but four counterfeiters, two...</description></item><item><title>Examples of Irony</title><link>http://www.englishforums.com/English/ExamplesOfIrony/jnvzx/post.htm</link><pubDate>Sun, 12 Jul 2009 18:07:36 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:816813</guid><dc:creator>jillybean</dc:creator><description>anyone have any examples of irony?</description></item><item><title>Re: CPE, Quiz, Bureaucracy</title><link>http://www.englishforums.com/English/CpeQuizBureaucracy/2/gqnkk/Post.htm#812482</link><pubDate>Thu, 09 Jul 2009 06:34:44 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:812482</guid><dc:creator>anonymous</dc:creator><description>So am I the only one who a) noticed that the quiz had a ton of grammatical and spelling mistakes, and b) recognized the irony of that? I&amp;#39;m amazed that everyone seems to have missed these howlers:  - &amp;quot;organasing&amp;quot; - &amp;quot;nineteeth&amp;quot; - &amp;quot;bureaucracy greatly extended to the breadth and depth of intelligence&amp;quot; (misplaced &amp;quot;to&amp;quot;) - &amp;quot;saw bureaucracy as both most efficient possible system&amp;quot; (missing &amp;quot;the&amp;quot;) - &amp;quot;efficient possible system, and a threat to the basic liberties&amp;quot; (misplaced comma) - &amp;quot;thus foreshadowing the sentiments which bureaucracy frequently evokes today&amp;quot; (should be &amp;quot;that&amp;quot;, not &amp;quot;which&amp;quot;)  So, I got 6/6 in the quiz and then 6/6 again. :D</description></item><item><title>Re: "Me and Bobby McGee" grammatical</title><link>http://www.englishforums.com/English/BobbyMcgeeGrammatical/3/jwmwj/Post.htm#801193</link><pubDate>Mon, 29 Jun 2009 21:51:13 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:801193</guid><dc:creator>anonymous</dc:creator><description>&amp;lt; Huh? My post did not mention the words &amp;quot;adverb&amp;quot; or &amp;quot;adjective&amp;quot;, and your interpretation is your own, Anon. Have your ever heard of irony and sarcasm? &amp;gt; 
  
 Did ya look at the link, did ya?</description></item><item><title>Re: "Me and Bobby McGee" grammatical</title><link>http://www.englishforums.com/English/BobbyMcgeeGrammatical/3/jwmwj/Post.htm#801004</link><pubDate>Mon, 29 Jun 2009 15:08:40 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:801004</guid><dc:creator>alpheccastars</dc:creator><description>The whole point of the post is that the rabble is destroying the language by replacing adverbs with adjectives. The post drips with disdain for those dips whose slovenly usage is slowly leaching our precious adverbs from our precious language.  Huh? My post did not mention the words &amp;quot;adverb&amp;quot; or &amp;quot;adjective&amp;quot;, and your interpretation is your own, Anon. Have your ever heard of irony and sarcasm?    I sincerely hope you are not losing sleep worrying over all the junk on the Internet or the continued natural dynamics of language. So what if &amp;quot;fail&amp;quot; becomes more used as a noun? Shakespeare used it in that way, and trying to turn this tide is to go on an endless quixotic adventure. Evolution happens.    On the other...</description></item><item><title>Re: "The guy we wanted to win didn't...</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheGuyWeWantedToWinDidnt/4/lrmnk/Post.htm#925617</link><pubDate>Mon, 22 Jun 2009 03:24:51 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:925617</guid><dc:creator>ronb</dc:creator><description>Not that I necessarily agree with the bros on what&amp;#39;s going on in Iran, how do you come to call what they&amp;#39;re saying anti-American?  Because the only reason they jump to defend the Iranian election is because it favored the anti-American candidate. They don&amp;#39;t give a *** about Iran or Iranians. They just side with anyone who wants to stick it to America or who opposes American interests. You&amp;#39;re clueless, Paul What I don&amp;#39;t give a *** about is the American empire. I do want it to fail. But so did our founding fathers who urged us not to entangle ourselves in foreign affairs. Our government&amp;#39;s concern should be for America not manipulating the world. The irony of the neo-con crocodile tear shedders, is that these...</description></item><item><title>Re: Either</title><link>http://www.englishforums.com/English/Either/jzkpd/post.htm#784604</link><pubDate>Thu, 18 Jun 2009 14:14:56 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:784604</guid><dc:creator>anonymous</dc:creator><description>Yes, exactly, this kind of irony I was trying express somehow. I know it is grammatically incorrect; I was trying omit repetitiveness.  Basically, what I was trying to say is : I didn&amp;#39;t have any intention it increase the amount but it doesn&amp;#39;t mean I would agree to lower it.</description></item><item><title>Re: Either</title><link>http://www.englishforums.com/English/Either/jzkpd/post.htm#779631</link><pubDate>Sun, 14 Jun 2009 23:09:40 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:779631</guid><dc:creator>avangi</dc:creator><description>Huevo&amp;#39;s offerings are surely correct, but I get the feeling there&amp;#39;s a story here  -  that something happened, and this is your explanation, perhaps with a bit of irony:   &amp;quot;Right, I didn&amp;#39;t intend to increase it, but I certainly didn&amp;#39;t intend to lower it!&amp;quot;   &amp;quot;I didn&amp;#39;t intend to increase it; neither did I intend to lower it.&amp;quot;   Many versions are possible, depending on what you&amp;#39;d like to say.</description></item><item><title>Re: Ruins in the Distance...The Logline!</title><link>http://www.englishforums.com/English/RuinsDistanceLogline/2/lrcrx/Post.htm#919464</link><pubDate>Thu, 04 Jun 2009 21:52:15 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:919464</guid><dc:creator>ronb</dc:creator><description>&amp;quot;Wordsmith&amp;quot; I&amp;#39;m not sure how he can be self-satisfied and ... undertakes an extraordinary journey to secure what he truly loves.&amp;quot;  It&amp;#39;s still vague. A logline should be specific and intriguing. My brother bought me a copy of &amp;quot;Save The Cat&amp;quot; a few months ago and I&amp;#39;m finally reading it. I&amp;#39;m clueless about loglines so am only passing on what Blake Snyder says and he thinks loglines are extremely important. He gives four requirements of a logline (shortened). 1. Irony It must be somehow ironic and emotionally involving... 2. Compelling Mental Picture A whole movie must be implied, oftenincluding a time frame. 3. Audience and Cost It must demarcate the tone, the target audienceand sense of cost... 4....</description></item><item><title>Re: What is the meaning of "Make sense"?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatMeaningSense/jcrnn/post.htm#761864</link><pubDate>Tue, 02 Jun 2009 13:43:00 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:761864</guid><dc:creator>mr wordy</dc:creator><description>&amp;quot;to make sense&amp;quot; means to be logical, intelligible or reasonable. Your example should be &amp;quot;People sometimes make sense&amp;quot;. As a complete sentence, this is a slightly unusual thing to say because experience shows that most people are reasonably logical and intelligible for much of the time. It could be used with a touch of irony, but one would need more context to judge. 
  
 Some more examples: 
  
 &amp;quot;It makes sense to get professional advice.&amp;quot; 
 &amp;quot;Ah, so I should have added rather than subtracted. That makes sense.&amp;quot; 
 &amp;quot;It tells me to click &amp;#39;OK&amp;#39;, but there&amp;#39;s no OK button to click. These instructions don&amp;#39;t make sense.&amp;quot; 
 &amp;quot;He tried to explain his theory to us, but...</description></item><item><title>Re: Sarcasm</title><link>http://www.englishforums.com/English/Sarcasm/jrqqq/post.htm#756615</link><pubDate>Sat, 30 May 2009 17:13:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:756615</guid><dc:creator>clive</dc:creator><description>Hi, 
 
  
 if you are asked a question and you answer it and the party asking says i know, is it sarcastic to ask why the question was asked at all 
  
 It&amp;#39;s impossible to know if sarcasm is involved without knowing things like the context, what was actually said, the tone of voice, etc. 
  
 More specifically, I wouldn&amp;#39;t usually call a statement like &amp;#39;Then why did you ask?&amp;#39; sarcasm. 
 Sarcasm commonly involves a degree of irony, 
 eg you say &amp;#39;That was a good question&amp;#39; when in fact you actually mean &amp;#39;That was a stupid question&amp;#39;. 
  
 Best wishes, Clive</description></item><item><title>Re: I want an analysis or paraphrase for Shakespeare's poetries</title><link>http://www.englishforums.com/English/IAnalysisParaphraseShakespeares-Poetries/2/ckddd/Post.htm#749695</link><pubDate>Tue, 26 May 2009 22:41:32 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:749695</guid><dc:creator>anonymous</dc:creator><description>Winter    
  Analysis    
  This poem by Shakespeare is divided in two stanzas with nine lines each.    
  The meaning of the words    
  Icicle:   thin point stick of ice that hangs down from something such as a roof.     :   name of person.     Shepherd:   someone whose job is to take care of sheep.     Blow:   wind moving.  &lt;span style="color:r</description></item><item><title>Post</title><link>http://www.englishforums.com/English/IdiomSameOldSameOld/wmzcd/post.htm#728862</link><pubDate>Thu, 14 May 2009 00:02:52 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:728862</guid><dc:creator>avangi</dc:creator><description>There are several versions of this same sentiment. The one that&amp;#39;s been most popular for the last 20 years, is S.S.D.D., or &amp;quot;Same sh**, different day.&amp;quot;   It&amp;#39;s probably used in this particular case for its irony.   That is, he&amp;#39;s describing extreme stress, which would be in many ways opposite from the extreme boredom aluded to in &amp;quot;sameol&amp;#39; sameol&amp;#39;.&amp;quot; But for this particular guy, extreme stress  is  &amp;quot;sameol&amp;#39; sameol.&amp;quot;   BTW, I note that the definition you quoted mentions that the routine does not change, but does not metion the aspect of extreme boredom. I&amp;#39;m wondering if you simply chose not to mention it, or if that aspect was excluded from the definitions you found.</description></item><item><title>"mule" and "counterstroke of damage control"</title><link>http://www.englishforums.com/English/MuleCounterstrokeDamageControl/wkwlc/post.htm</link><pubDate>Thu, 07 May 2009 08:14:21 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:719799</guid><dc:creator>materinaduszka</dc:creator><description>Hi everyone, 
  
 I have two questions connected with my translation struggle: 
  
 1. In &amp;quot;The Colossus&amp;quot; poem, Sylvia Plath mentions a mule (&amp;quot;Mule-bray, pig-grunt and bawdy cackles/Proceed from your great lips./It&amp;#39;s worse than a barnyard.&amp;quot;) Three great Polish translators replaced the animal with donkey in the Polish version. Since it probably wasn&amp;#39;t due to any formal requirements, I think it might have to do with the symbolism of the mule in the cultures of English language - and of donkey in ours (donkey = stubborn, common, unsubtle, unromantic etc.) Are there any fixed associatons with the mule? 
  
 2. From an article about Kate Winslet (about a ceremony organized to honour her performance):...</description></item><item><title>Confusion in irony or sarcastic</title><link>http://www.englishforums.com/English/ConfusionIronySarcastic/wwvcm/post.htm</link><pubDate>Thu, 30 Apr 2009 20:13:43 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:708674</guid><dc:creator>english_learner123</dc:creator><description>Hi, what&amp;#39;s the difference between &amp;quot;irony&amp;quot; or &amp;quot;sarcastic&amp;quot;?</description></item><item><title>Re: Grammar check</title><link>http://www.englishforums.com/English/GrammarCheck/wznqg/post.htm#696900</link><pubDate>Sun, 12 Apr 2009 15:34:35 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:696900</guid><dc:creator>alpheccastars</dc:creator><description>Families would drink dirty water, and would leave their trash everywhere. The research that I did supports my opinion. &amp;quot; London  was filled with the smell of wet horses and the waste materials associated with them. Sanitation was unheard of. Water was unpurified, and raw sewage ran down city streets in open drains. It was common practice for people to empty their chamber pots out of their windows, and to leave garbage out in the street to rot&amp;quot; (Black leaf 1).  
   
 In the first stanza of the poem, the unnamed narrator is telling us that his mother died and his father sold him at a very young age. The poem tells us that the narrator cleans chimneys and sleeps in dirty . In the second stanza, Tom is introduced. Tom cries when...</description></item><item><title>Re: Grammar check</title><link>http://www.englishforums.com/English/GrammarCheck/wznqh/post.htm#696792</link><pubDate>Sun, 12 Apr 2009 03:44:24 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:696792</guid><dc:creator>grammar geek</dc:creator><description>Hello, I am sorry my page was deleted for some reason, I am not sure why. However, 
  
 can some one please revise this paper. I am sorry for distrubing you guys from your 
 work, but I need help. Please help. Paper is below. Please help thanks 
  
  
  London  in the eighteenth century was not a good place for anyone especially young children. Children during this time had to work as slaves. They had a job that no one wanted to do. Most of the children were forced to live in work- houses, because their parents could not afford to feed them. So to keep the children from starving to death, parents would sell their children to people who could feed them. Research concludes the same point. &amp;quot;Of every 1,000 children born in early ...</description></item><item><title>Grammar check</title><link>http://www.englishforums.com/English/GrammarCheck/wznqh/post.htm</link><pubDate>Sun, 12 Apr 2009 02:22:16 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:696769</guid><dc:creator>daden1789</dc:creator><description>Hello, I am sorry my page was deleted for some reason, I am not sure why. However, 
 can some one please revise this paper. I am sorry for distrubing you guys from your 
 work, but I need help. Please help. Paper is below. Please help thanks 
  
  
   London  in the eighteenth century was not a good place for anyone especially young children. Children during this time had to work as slaves. They had a job that no one wanted to do. Most of the children were forced to live in work- houses, because their parents could not afford to feed them. So to keep the children from starving to death, parents would sell their children to people who could feed them. Research concludes the same point. &amp;quot;Of every 1,000 children born in early  ...</description></item><item><title>Grammar check</title><link>http://www.englishforums.com/English/GrammarCheck/wznqg/post.htm</link><pubDate>Sun, 12 Apr 2009 02:22:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:696768</guid><dc:creator>daden1789</dc:creator><description>Families would drink dirty water, and would leave their trash everywhere. The research that I did supports my opinion. &amp;quot; London  was filled with the smell of wet horses and the waste materials associated with them. Sanitation was unheard of. Water was unpurified, and raw sewage ran down city streets in open drains. It was common practice for people to empty their chamber pots out of their windows, and to leave garbage out in the street to rot&amp;quot; (Black leaf 1).   
    
  In the first stanza of the poem, the unnamed narrator is telling us that his mother died and his father sold him at a very young age. The poem tells us that the narrator cleans chimneys and sleeps in dirty. In the second stanza, Tom is introduced. Tom cries...</description></item><item><title>Grammar check</title><link>http://www.englishforums.com/English/GrammarCheck/wznqz/post.htm</link><pubDate>Sun, 12 Apr 2009 02:21:56 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:696767</guid><dc:creator>daden1789</dc:creator><description>Hello, I am sorry my page was deleted for some reason, I am not sure why. However, 
 can some one please revise this paper. I am sorry for distrubing you guys from your 
 work, but I need help. Please help. Paper is below. Please help thanks 
  
  
   London  in the eighteenth century was not a good place for anyone especially young children. Children during this time had to work as slaves. They had a job that no one wanted to do. Most of the children were forced to live in work- houses, because their parents could not afford to feed them. So to keep the children from starving to death, parents would sell their children to people who could feed them. Research concludes the same point. &amp;quot;Of every 1,000 children born in early  ...</description></item><item><title>Check error please and thank you</title><link>http://www.englishforums.com/English/CheckErrorThankYou/wznlw/post.htm</link><pubDate>Sat, 11 Apr 2009 18:48:46 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:696685</guid><dc:creator>anonymous</dc:creator><description>London   in the eighteenth century was not a good place for anyone especially young children. Children during this time had to work as slaves. They had to work as chimney sweepers. They had to do a job that no one wanted to do. The children were forced to live in work houses, because their parents could not afford to feed them. So to keep the children from starving to death, parents would sell their children to people who could feed them. Research concludes the same point. &amp;quot;Of every 1,000 children born in early   18th century   London    , almost half died before the age of 2.   Malnutrition  , maternal ignorance, bad water, dirty food, poor hygiene and overcrowding all contributed to this extremely high   mortality rate  . And if...</description></item><item><title>Post</title><link>http://www.englishforums.com/English/SuggestionsShortPaper/wzmpv/post.htm#696502</link><pubDate>Sat, 11 Apr 2009 01:29:15 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:696502</guid><dc:creator>alpheccastars</dc:creator><description>Words that have problems are underlined.   
 London in the eighteenth century was not a good place for anyone especially young children. Children  doing  this time had to work as slaves. They had to work as chimney sweepers. They had to do a job that no one wanted to do. The children were forced to live in work houses, because their parents could not afford to feed them. So to keep the children from starving to death, parents would sell their children to people who could feed them. Research concludes the same point. &amp;quot;Of every 1,000 children born in early 18th century London, almost half died before the age of 2. Malnutrition, maternal ignorance, bad water, dirty food, poor hygiene and overcrowding all contributed to this extremely...</description></item><item><title>Suggestions for this short paper</title><link>http://www.englishforums.com/English/SuggestionsShortPaper/wzmpv/post.htm</link><pubDate>Fri, 10 Apr 2009 20:20:09 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:696460</guid><dc:creator>daden1789</dc:creator><description>London in the eighteenth century was not a good place for anyone especially young children. Children doing this time had to work as slaves. They had to work as chimney sweepers. They had to do a job that no one wanted to do. The children were forced to live in work houses, because their parents could not afford to feed them. So to keep the children from starving to death, parents would sell their children to people who could feed them. Research concludes the same point. &amp;quot;Of every 1,000 children born in early 18th century London, almost half died before the age of 2. Malnutrition, maternal ignorance, bad water, dirty food, poor hygiene and overcrowding all contributed to this extremely high mortality rate. And if an infant did...</description></item><item><title>Help correcting essay please and thank you</title><link>http://www.englishforums.com/English/HelpCorrectingEssayThank-You/wzmnr/post.htm</link><pubDate>Fri, 10 Apr 2009 18:09:27 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:696422</guid><dc:creator>daden1789</dc:creator><description>London in the eighteenth century was not a good place for anyone especially young children. Children doing this time had to work as slaves. They had to work as chimney sweepers. They had to do a job that no one wanted to do. The children were forced to live in work houses, because their parents could not afford to feed them. So to keep the children from starving to death, parents would sell their children to people who could feed them. Research concludes the same point. &amp;quot;Of every 1,000 children born in early 18th century London, almost half died before the age of 2. Malnutrition, maternal ignorance, bad water, dirty food, poor hygiene and overcrowding all contributed to this extremely high mortality rate. And if an infant did...</description></item><item><title>Re: Help</title><link>http://www.englishforums.com/English/Help/wzgrj/post.htm#694659</link><pubDate>Sun, 05 Apr 2009 17:28:56 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:694659</guid><dc:creator>daden1789</dc:creator><description>death he dreams that God came and resume him from the job he was happy because he did not have to do the job anymore what is so irony about the last stanza</description></item><item><title>Re: Help</title><link>http://www.englishforums.com/English/Help/wzgrj/post.htm#694630</link><pubDate>Sun, 05 Apr 2009 15:35:32 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:694630</guid><dc:creator>daden1789</dc:creator><description>i know that it is a child talking. HE is born in the 18 century london. He mother dies and his father sold him to child labor at a young age. He does not like the job. HE dreams that he died and God took him away from the job. HE would be happy because he donot have to do the job again. that all i understand. what is the irony in this? what does this have to do with 18 century london. i know in the 18 century it was very common for parents to sell their children because they cannot afford to feed them. I doesnot understand what the story is complain about and I cannot find any thing from the story to support it. Lastly, I doesnot know where the story use sarcasm.</description></item><item><title>Re: Close-up...</title><link>http://www.englishforums.com/English/CloseUp/wddxv/post.htm#684040</link><pubDate>Sat, 07 Mar 2009 15:04:48 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:684040</guid><dc:creator>rayh</dc:creator><description>Thanks, Ray! But is Revel in the irony a common idiom or expression? And is it a stronger way of saying sth is ironical?   I&amp;#39;m not sure I&amp;#39;d call it an idiom but it is a moderately amusing way of emphasizing the irony involved.</description></item><item><title>Re: Close-up...</title><link>http://www.englishforums.com/English/CloseUp/wddxv/post.htm#684032</link><pubDate>Sat, 07 Mar 2009 14:57:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:684032</guid><dc:creator>madhulk</dc:creator><description>Thanks, Ray! But is Revel in the irony a common idiom or expression? And is it a stronger way of saying sth is ironical?</description></item></channel></rss>