<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:Learn English tag:Business communication' matching tags 'Learn English' and 'Business communication'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aLearn+English+tag%3aBusiness+communication&amp;tag=Learn+English,Business+communication&amp;orTags=0</link><description>Search results for 'tag:Learn English tag:Business communication' matching tags 'Learn English' and 'Business communication'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3172.32282)</generator><item><title>Re: Free Learn English Online</title><link>http://www.englishforums.com/English/FreeLearnEnglishOnline/zxglk/post.htm#488318</link><pubDate>Thu, 13 Mar 2008 07:46:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:488318</guid><dc:creator>skbbabu</dc:creator><description>Hi,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This is Babu.I am having doubts while using past&amp;nbsp; tense in conversation.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;by using could,wolud,had, had been like that.&amp;nbsp;</description></item><item><title>Re: Answer these please</title><link>http://www.englishforums.com/English/AnswerThesePlease/dgwgh/post.htm#282462</link><pubDate>Wed, 18 Oct 2006 02:01:17 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:282462</guid><dc:creator>Tam Sadek</dc:creator><description>&lt;P&gt;&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="txt4"&gt;&lt;img src="/Themes/default/images/icon-quote.gif"&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Mister Micawber wrote:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;&lt;BR&gt;On the contrary, it is &lt;I&gt;etc &lt;/I&gt;which is limited in use:&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;EM&gt;'Et cetera', a Latin phrase, appears in English writing most frequently in its abbreviated form,&lt;/EM&gt; &lt;EM&gt;&lt;FONT color=#ff0000&gt;&lt;STRONG&gt;'etc.'&lt;/STRONG&gt; &lt;FONT color=#000000&gt;This phrase&lt;/FONT&gt; &lt;STRONG&gt;is used frequently in&lt;/STRONG&gt; &lt;FONT color=#000000&gt;technical and&lt;/FONT&gt; &lt;STRONG&gt;business writing&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;, somewhat less frequently in general informal writing, and sometimes in literary or formal writing.&lt;B&gt; Expressions such as 'and so forth' and 'and so on' are useful substitutes&lt;/B&gt;&lt;/EM&gt;.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Whenever we answer a question about English we have to decide upon a context as our starting point. I assumed, because of his first example including the term 'meeting', that&amp;nbsp;he had already&amp;nbsp;chosen&amp;nbsp;a business&amp;nbsp;context. Now we&amp;nbsp;are looking for appropriacy.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;As for the use of 'and so forth' and 'and so on' being less appropriate in a business context; you kind of answered it yourself, using a somewhat prescriptive quotation. For if &lt;EM&gt;'etc.' is used frequently in business writing'&lt;/EM&gt; then, ipso facto, the alternatives you suggested presumably are not.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;As for being overly prescriptive, when it comes to a very restricted formulaic register such as business (English), which let's be honest is the main reason people learn English; then I believe there is a very&amp;nbsp;strong need for a global&amp;nbsp;agreement on usage&amp;nbsp;as international communication between non-native english-speaking business people&amp;nbsp;must not be made more ambiguous, or lead to misinterpretation, due to one of them suddenly deciding to turn a business communication into a would be Booker Prize nominee.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;The&amp;nbsp;choice here is one of style and appropriacy rather than possibilty. In business; less, often, is more. Sad, but true.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Then again the essence of a forum such as this denotes a form of prescriptiveness in itself anyway, doesn't it?&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Summer job for a french graduate student</title><link>http://www.englishforums.com/English/SummerFrenchGraduateStudent/cwzcp/post.htm</link><pubDate>Mon, 20 Mar 2006 13:38:07 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:207840</guid><dc:creator>VelvetGoldMind</dc:creator><description>&lt;i&gt;&lt;b&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;font face="Arial"&gt;Hi everybody,&lt;br&gt;&lt;br&gt;I'm a french graduate student in Business Communication and P&amp;amp;R. I'm searching for a summer job start to the end of june to sptember in oder to learn English in a foreign&amp;nbsp; country. I can teach French or doing Housekeeping, working like barman during holidays. I would like to do a period of training in a foreign country to get experience with a new culture more than discovering a country. I'm open for every proposition you'll do !&lt;br&gt;&lt;br&gt;You can join me at this address by mail : &lt;font color="#ff1493"&gt;julien.ciesielski@gmail.com,&lt;/font&gt; or eventually by phone : &lt;font color="#ff1493"&gt;+33 6 74 61 07 50&lt;/font&gt;, but also by msn at this address : &lt;font color="#ff1493"&gt;julienciesielski@hotmail.com&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;I'm able to give you more information about me or concerning my graduate formation on demand.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Let me know directly by mail.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Best regards, JC&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;</description></item></channel></rss>