<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:Marriage tag:Idioms' matching tags 'Marriage' and 'Idioms'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aMarriage+tag%3aIdioms&amp;tag=Marriage,Idioms&amp;orTags=0</link><description>Search results for 'tag:Marriage tag:Idioms' matching tags 'Marriage' and 'Idioms'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3164.27388)</generator><item><title>a soppy bird on a hen weekend </title><link>http://www.englishforums.com/English/ASoppyBirdOnAHenWeekend/ghxgh/post.htm</link><pubDate>Fri, 11 Jul 2008 03:19:52 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:539672</guid><dc:creator>florazheng1015</dc:creator><description>&lt;p style="COLOR:#0000ff;"&gt;&lt;span style="COLOR:#111111;"&gt;Unlucky, love. Missing you already. She&amp;#39;s been charged with having sex outside marriage, indecent behaviour in public, being drunk in public and assaulting a police officer.&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Miss Palmer may have put herself about &lt;span style="COLOR:#0000bf;"&gt;like a soppy bird on a hen weeken&lt;/span&gt;d in Magalluf, but she&amp;#39;s a 30-year-old woman who held down a responsible job and had lived in Dubai for some time. &lt;br /&gt;==&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hi! What does &amp;quot; a soppy bird on a hen weekend&amp;quot; mean? Is it an idiom?Thank you!&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Desperate Housewives </title><link>http://www.englishforums.com/English/DesperateHousewives/gvqlh/post.htm</link><pubDate>Tue, 10 Jun 2008 22:35:36 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:525596</guid><dc:creator>JCDenton</dc:creator><description>&lt;p&gt;Hi guys,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finally I had a free time to watch the season finally of Desperate Housewives..:) and I have to say that it was...strong...That&amp;#39;s the most appropriate word for it.&lt;br /&gt;Personally, what I love on the DH TV Show is that there are a lot of scenes which makes you really smile. Just like in the season finally, when Bob and Lee were arguing about that ice sculpture&lt;br /&gt;which was supposed to be on theirs marriage party..That was really funny. You say to yourself:&amp;quot; What an lovely episode...:-))&amp;quot; But a few minutes later you&amp;#39;re looking at Tom, how is he giving Bob a Lee really serious question: &amp;quot;&lt;em&gt;What are you gonna do when the big stuff comes along? What are you gonna do when a tornado hits your house, or one of you gets cancer? At some point,the crap is going&amp;nbsp; to hit the fan (btw nice idiom..;-)), and that is why now, before you make the commitment, you have to ask yourself, is that person in bed next to you worth the trouble&lt;/em&gt;?&amp;quot;..Guys, that was one of the most strongest moment for me.. Back to the point, the development of the relations of the main characters was really surprising...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;Gaby and Carlos: &lt;br /&gt;Personally, I still can&amp;#39;t believe that Gaby didn&amp;#39;t leave Carlos. One of the biggest surprises for me,&lt;br /&gt;because, in the real live, womans like Gaby aren&amp;#39;t living with blind mens..:-) That&amp;#39;s why it looked &lt;br /&gt;a little weird. But as Gaby said: &amp;quot;Carlos is the love of my live&amp;quot;...hmm..:-))&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Susan and Mike: &lt;br /&gt;Top moment was, when they were choosing the name for their baby. That word pun, Maynard vs May-nerd,&lt;br /&gt;was really funny...:-))) But I fully agree with the conclusion which they have reached. It doesn&amp;#39;t matter&lt;br /&gt;what your name is, it matters what person you are. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;etcetera, etcetera..&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Guys, I can&amp;#39;t wait to season 5..:-))). I love this show!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Best Regards&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Desperate Housewives fan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;JCD&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Rumor has it</title><link>http://www.englishforums.com/English/RumorHasIt/zxxgc/post.htm</link><pubDate>Wed, 19 Mar 2008 06:05:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:490537</guid><dc:creator>New2grammar</dc:creator><description>&lt;p&gt;[Rumor has/Rumors have] it that Mike is going to marry his brother&amp;#39;s ex-wife and fight for custody of the three children that his brother and his ex share.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;First question, Is &amp;#39;Rumor has it&amp;#39; an idiom, therefore &amp;quot;Rumors have it&amp;quot; is incorrect?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I find &amp;quot;the three children that his brother and his ex share.&amp;quot; confusing. Could you please rephase it? Note that the brother has five kids, of whom 3 are from his marriage to his ex. Mike and his future wife&amp;nbsp;are only interested in the three kids.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Thanks&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Re: Married to/with</title><link>http://www.englishforums.com/English/MarriedToWith/2/vzkgx/Post.htm#361655</link><pubDate>Mon, 07 May 2007 19:06:08 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:361655</guid><dc:creator>Pucca</dc:creator><description>Nona, you are right, no one is perfect&lt;img src="/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile [:)]" /&gt; but I told the teacher what I was taught in my academy(?) and she continued saying that she was right. I have to say that I didn't say it in front of other classmates, I just waited until the end of the class to go to her desk and tell her so but she got offended I guess..&lt;img src="/emoticons/emotion-42.gif" alt="Thinking [*-)]" /&gt; (I know, I know it's a normal thing to get offended when someone says that what you said is wrong and more if you are the teacher..)&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="txt4"&gt;&lt;img src="/Themes/default/images/icon-quote.gif"&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Grammar Geek wrote:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;I'll tell you what confuses me sometimes, though - the verb "married." It can mean "uniting yourself in marriage" or "performing the wedding cermony." So when you hear "Tom is Ellen's best friend. In fact, he married her last June when she finally tied the knot with Peter," it can be confusing unless you know that Tom is a minister or a judge or someone who is allowed to perform a wedding ceremony.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;BR&gt;Barb, if you hadn't what Tom was, I wouldn't have understood it!&lt;img src="/emoticons/emotion-4.gif" alt="Stick out tongue [:P]" /&gt;&amp;nbsp; (I think I understood it..&lt;img src="/emoticons/emotion-4.gif" alt="Stick out tongue [:P]" /&gt;)&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;"Tied the knot with Peter" Is this an idiom which means..get married?&lt;img src="/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile [:)]" /&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;To prevent missunderstandings, I will use "married with" only with natives..&lt;img src="/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile [:)]" /&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Thanks for what you are doing!&lt;img src="/emoticons/emotion-2.gif" alt="Big Smile [:D]" /&gt;</description></item><item><title>Re: ''you will get hooked''</title><link>http://www.englishforums.com/English/YouWillGetHooked/dvlnd/post.htm#273618</link><pubDate>Thu, 28 Sep 2006 15:08:22 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:273618</guid><dc:creator>Marius Hancu</dc:creator><description>&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="txt4"&gt;&lt;img src="/Themes/default/images/icon-quote.gif"&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Grammar Geek wrote:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt; Ann, around here, if you "hook up," it
tends to mean you enjoy the... uh... benefits of marriage on a FAR more
temporary basis.&lt;br&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;Thank you for illuminating the meaning of this idiom for us&lt;img src="/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile [:)]" /&gt;&lt;br&gt;</description></item><item><title>turn a blind eye</title><link>http://www.englishforums.com/English/TurnABlindEye/ckdkg/post.htm</link><pubDate>Tue, 18 Apr 2006 14:16:40 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:217215</guid><dc:creator>Antonija</dc:creator><description>&lt;P&gt;Can I play with this idiom like this in a sentence:&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I&lt;EM&gt; guess that marriage, that sacred military service which is being served with no end in sight, deserves a little bit of turning a blind eye, or both eyes and the third eye.&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;EM&gt;&lt;/EM&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Thank you&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Antonia: turn a blind eye</title><link>http://www.englishforums.com/English/AntoniaTurnABlindEye/czwkm/post.htm</link><pubDate>Wed, 08 Feb 2006 12:01:33 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:194101</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&lt;P&gt;Hello,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Help me, please, to play a little bit with the idiom: turn a blind eye in the underlined sentence. Can you also tell me if the phrase in blue is clear or if I&amp;nbsp;should change anything. Is ''surprisingly accused'' ok? Thank you&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;The other day, Florian's wife told Florijan that something is going on between them, that he is not himself anymore. That there is no more even the most benign tenderness between them, nor those little whisperings in the night while the children are asleep. &lt;FONT color=#ff1493&gt;Surprisingly accused&lt;/FONT&gt;, Florijan just shook his head, stamped his foot and sulkily stared through the window. Has his wife forgotten the rules of the game? Is it so difficult to pretend that everything, and I mean really everything, is okay? Well, a while ago they went on a trip like old friends do and he promised to take her again. Why is she bothered now &lt;FONT color=#0000ff&gt;by a couple of fake scenes/situations and a handful of coldness&lt;/FONT&gt;. I guess that marriage, that sacred military service which is being served with no end in sight, deserves a little bit of &lt;U&gt;turning a blind eye, or both eyes and the third eye.&lt;/U&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;U&gt;&lt;/U&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;</description></item><item><title>looking for an idiom</title><link>http://www.englishforums.com/English/LookingForAnIdiom/bqwgg/post.htm</link><pubDate>Wed, 30 Nov 2005 11:43:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:164549</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&lt;P&gt;Hi!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;It's Antonia.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I'm looking for an idiom or expression or alike for: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;when wife or husband&amp;nbsp;is discontent because of the behaviour of&amp;nbsp;his&amp;nbsp;or her wife or husband&amp;nbsp;and they express it by not talking to each other. Here's the context:&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;EM&gt;Inside, you will_______________, but outside, you will try to keep the appearences of good marriage&lt;/EM&gt;.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Thank you for your help.&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: Flaws between the lines</title><link>http://www.englishforums.com/English/FlawsBetweenTheLines/nmpw/post.htm#67600</link><pubDate>Fri, 14 Jan 2005 13:53:39 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:67600</guid><dc:creator>Mister Micawber</dc:creator><description>&lt;br /&gt;Nothing clear-- this appears to be a sort of mixed metaphor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One idiom referred to is 'reading between the lines', which means interpreting what is unsaid, inferring what the other person is not saying directly.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The other saying involved is 'love is blind to the flaws/faults of the beloved', which means that when we are enamoured of someone, we do not see their weakpoints (which only become apparent after marriage).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</description></item><item><title>More tigers</title><link>http://www.englishforums.com/English/MoreTigers/2/kzgc/Post.htm#50679</link><pubDate>Sat, 16 Oct 2004 14:12:35 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:50679</guid><dc:creator>mrpedantic</dc:creator><description>Hello BMO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) If your sentence 1 is a general statement, i.e. not a statement about particular adults in a particular study of homosexual tendencies, you can also say:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;âSome adults exhibit homosexual tendencies at an early age.â [âAt an early ageâ or âfrom an early ageâ is the more usual idiom in this context.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(2) You could also say: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;âMy family frowns on cohabitation outside marriage.â&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(3) You could also say:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;âToo much parental control inhibits children's creativity.â&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;(4) The corrected version of the âtigerâ sentence isnât quite correct. It should be:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;âRampant logging has destroyed the Bengal tiger's habitat in South Asia.â &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(5) Both versions of the âTaiwanâ sentence imply that the original inhabitants themselves (rather than their descendants) are still living in Taiwan. You could rephrase it like this:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;âThe first inhabitants of Taiwan, whose descendants (known as the Natives) comprise less than 2% of the island's population, are believed to have migrated from islands south of Taiwan thousands of years before the Chinese settlers arrived.â&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MrP&lt;br /&gt;</description></item></channel></rss>