<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:Modals tag:Accents' matching tags 'Modals' and 'Accents'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aModals+tag%3aAccents</link><description>Search results for 'tag:Modals tag:Accents' matching tags 'Modals' and 'Accents'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3256.36449)</generator><item><title>Re: Might/Could he tell his wife?</title><link>http://www.englishforums.com/English/MightCouldHeTellHisWife/zkqvp/post.htm#471442</link><pubDate>Fri, 01 Feb 2008 13:09:16 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:471442</guid><dc:creator>Marius Hancu</dc:creator><description>Modals aren't necessary easy to interpret. I'd prefer the first one for clarity, but the others are correct too:&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Do you think he will tell his wife? &lt;font color="#0000ff"&gt;accent on his &lt;b&gt;willingness&lt;/b&gt;&amp;nbsp; to tell ... and your thought about it ...&lt;/font&gt;&lt;br&gt;
Might he tell his wife? &lt;font color="#0000ff"&gt;accent on the &lt;b&gt;possibility&lt;/b&gt; of his telling&lt;/font&gt;&lt;br&gt;
Could he tell his wife? &lt;font color="#0000ff"&gt;accent on his &lt;b&gt;being able &lt;/b&gt;to tell, but also see 2nd, many people are confusing them ...&lt;/font&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;</description></item><item><title>Help for wprd game and poetry</title><link>http://www.englishforums.com/English/HelpForWprdGameAndPoetry/cxxnh/post.htm</link><pubDate>Mon, 26 Jun 2006 07:39:48 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:240098</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&lt;P&gt;Dear madam / sir,&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Being possessor of an exploitation right concerning an innovating technology of communication described below, I solicit your attention in order to know if any utilization would eventually interest you.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Kind regards,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(letters into brackets are readable with a phonetic font)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;
&lt;P&gt;&lt;a href="mailto:Hubert.Bossot@alinto.com" target="_blank" title="mailto:Hubert.Bossot@alinto.com"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/P&gt;&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;The language's way game&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Preamble &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The phoneme is the smallest unit of pronunciation. As this time is slower than the time of thought, one can introduce some numbers in the communication. We can separate the sounds into two classes : the letters -1 and +1 which symbolize negative and positive, down and up, left and right, female and male, yin and yangâ¦ &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Because these successions of phonemes have different senses according to the languages, itâs possible to express them simultaneously, in order to add a large number of meanings for the same sound.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;1) The phonemes&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;The international code retained is the following one :&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;â=1&amp;nbsp; &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;b &lt;img src="/emoticons/emotion-22.gif" alt="Beer [B]" /&gt; baby&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;c, s &lt;img src="/emoticons/emotion-56.gif" alt="Sleep [S]" /&gt; price, sense&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ci, s, sh, ssi, ti [$] official, sure, fashion, session, emotion&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;d &lt;img src="/emoticons/emotion-46.gif" alt="Drinks [D]" /&gt; hard&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;d, t &lt;img src="/emoticons/emotion-62.gif" alt="Telephone [T]" /&gt; lacked, toll&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;e &lt;img src="/emoticons/emotion-57.gif" alt="Email [E]" /&gt; bread&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;e, ae, ea, ee, ie [i:] theme, paediatric, easy, see, piece&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;f, ph &lt;img src="/emoticons/emotion-66.gif" alt="Rose [F]" /&gt; fire, phonetic&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;i, y &lt;img src="/emoticons/emotion-55.gif" alt="Idea [I]" /&gt; eight, boy&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;m [m] meat&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;n &lt;img src="/emoticons/emotion-45.gif" alt="No [N]" /&gt; nice&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;p &lt;img src="/emoticons/emotion-67.gif" alt="Camera [P]" /&gt; peace&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;s, z &lt;img src="/emoticons/emotion-47.gif" alt="Boy [Z]" /&gt; as, zone&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;v [v] have&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;y [j] yes&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;sh [$] shade&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;th [Î´] that&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;th &lt;img src="/emoticons/emotion-62.gif" alt="Telephone [T]" /&gt; think&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;s, z &lt;img src="/emoticons/emotion-47.gif" alt="Boy [Z]" /&gt; allusion, seizure&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;2 &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;a&amp;nbsp; [eI] take&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;g, j [dZ] revenge, jug&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ch [t$] chain&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;â=-1 &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;a [@:] ask&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;a &lt;img src="/emoticons/emotion-13.gif" alt="Angel [A]" /&gt; frost&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;a &lt;img src="/emoticons/emotion-51.gif" alt="Gift [G]" /&gt; travel&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;a, e, o &lt;img src="/emoticons/emotion-54.gif" alt="Dog [&amp;]" /&gt; pagoda, the, oâclock&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;a, o [%:] ball, door&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ea, o, u, w &lt;img src="/emoticons/emotion-50.gif" alt="Broken Heart [U]" /&gt; learn, how, house, now&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;g &lt;img src="/emoticons/emotion-51.gif" alt="Gift [G]" /&gt; gate&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;h &lt;img src="/emoticons/emotion-11.gif" alt="Cool [H]" /&gt; house&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;c, k, q , ch &lt;img src="/emoticons/emotion-65.gif" alt="Kiss [K]" /&gt; neck, king, quarter, ache&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;i, u [E:]/[U:] bird, nurse&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;l &lt;img src="/emoticons/emotion-64.gif" alt="Heart [L]" /&gt; life&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;o &lt;img src="/emoticons/emotion-13.gif" alt="Angel [A]" /&gt; on&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;o, u &lt;img src="/emoticons/emotion-49.gif" alt="Cake [^]" /&gt; done, but&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;r [r] root&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;u, oo [u:] plume, pool&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;w &lt;img src="/emoticons/emotion-52.gif" alt="Wilted Flower [W]" /&gt; why&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;-2&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;o [&amp;amp;U] no &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;0&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ai [E&amp;amp;] stair&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;i, y [aI] I, by&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ng [M] during&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;u [ju] use&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;x [gs, ks] exact, execute&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[â] = H mute&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Thanks to this phonetic key, we can get meaningful positive results in all languages. Itâs also possible to add the results of several people in a discussion, or to designate something (3 hours = on the right).&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;By insisting on a sentenceâs value, we can use many metaphors to designate this/these number(s) to any quantifiable meanings. For instance the hour, position, height, priceâ¦ By extending the other meanings (or degrees) of languages can be called words, jokes, and sound, air, wind, life, clothes and so on according to the given cases. Now you can read between the lines.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Example of utilization :&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;-Wake up !&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[weIk ^p] = 0 and is the absolutely same phonetic as âway cupâ or âway &lt;img src="/emoticons/emotion-65.gif" alt="Kiss [K]" /&gt; upâ where &lt;img src="/emoticons/emotion-65.gif" alt="Kiss [K]" /&gt; can be âquââ = âonlyâ in French.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Even if people canât see all the possible meanings, they may understand the original one and their research promises a lot of dreams and motivation. Itâs necessary to be careful, human language includes tons of anagrams and other stylistic devices.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Anybody might at one given moment, from a certain number of sentences, recover the private written key of a person (which must be complementary to the international phonetic one).&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Example to give the result of three keyâs sentences :&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;To do zeal I ate the large dose. [tu: du: zi:l aI eIt D&amp;amp; l@&lt;img src="/emoticons/emotion-2.gif" alt="Big Smile [:D]" /&gt;g d&amp;amp;Us] = 4.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= beware of the for numbers : two [tu:] + douze [duz] (French twelve) + eight [eIt] + dos [d%s] (Spanish two).&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;The mathematic operators broached in this document are :&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;For and : French et &lt;img src="/emoticons/emotion-57.gif" alt="Email [E]" /&gt;, Italian e &lt;img src="/emoticons/emotion-57.gif" alt="Email [E]" /&gt;, Spanish y &lt;img src="/emoticons/emotion-55.gif" alt="Idea [I]" /&gt;, Russian a &lt;img src="/emoticons/emotion-13.gif" alt="Angel [A]" /&gt; and Ð¸ &lt;img src="/emoticons/emotion-55.gif" alt="Idea [I]" /&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;For or : French ou &lt;img src="/emoticons/emotion-50.gif" alt="Broken Heart [U]" /&gt;, Spanish and Italian o &lt;img src="/emoticons/emotion-31.gif" alt="Time [O]" /&gt;, Russian Ð¸Ð»Ð¸ [ili]&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Furthermore we can propose the following grid to communicate a lot of data through spellings and numbers :&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;A [eI] : one + est et [e e] (âis andâ in French) + e &lt;img src="/emoticons/emotion-57.gif" alt="Email [E]" /&gt; (âand in Italian) + he &lt;img src="/emoticons/emotion-57.gif" alt="Email [E]" /&gt; (âI haveâ in Spanish) + &lt;img src="/emoticons/emotion-55.gif" alt="Idea [I]" /&gt; (âandâ in Spanish and Russia)&amp;nbsp; +&amp;nbsp; written A =&amp;nbsp; âhasâ in French + âatâ in Spanish and Italian + âandâ in Russian.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;B [bi:] : be + vi [bi] = âI sawâ in Spanish.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;C [si:] : see + sea + å [sÃ¬] (âfourâ in Chinese) + si (âifâ in French)&amp;nbsp; + si&amp;nbsp; (âyesâ in Spanish and Italian)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;D [di:] : di (âI gaveâ in Spanish) + âdiâ (âsayâ in&amp;nbsp; Spanish) + dis (âsayâ in French) + di (âofâ for belonging in Italian) + die [di] (âtheâ for feminine plural in German)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;E [i:] : I + Italian e i + French est et + Spanish he y (by this way the sound âiâ could become a new pronoun composed of English I + Spanish y + Italian i = I + the and).&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;F [ef] : French âfÃ©e faitâ = fairy does + Spanish âfeâ = faith&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;G [dZi:] : French [Ze] â [ZE] = jâai&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;H [eIt$] : ate eight + chez [$e] {âfromâ or âatâ somebodyâs place in French}&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I [aI] : I + ahÃ­ [a'i] (= there in Spanish)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;J [dZeI] : D + jâai + A&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;K [keI] : que [ke] = relative pronoun who/what in Spanish + A&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;L [el] : Ã©l [el] = âheâ in Spanish + elle les [El le] = âshe theâ for plural in French (â+â)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;M [em] : aime [Em] mais [mE] = âlove butâ in French.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;N [en] : en = âinâ in Spanish.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;O [&amp;amp;U] : Spanish and Italian o, and have also the same spelling in French, Spanish and Italian : &lt;img src="/emoticons/emotion-31.gif" alt="Time [O]" /&gt;, which is the pronunciation of âhoâ = âI haveâ in Italian, and the exact sound of âeauâ (= âwaterâ in French) and âauâ (= âat theâ in French). And yet weâve just seen that this letter and its sounds has been considered as feminine, so weâve got either the meanings of âI, woman, have water at the orâ (âwaterâ spelled in French as [watEr] could become [wAt] âwhatâ + [Er] French âairâ = âwhat air ?â) or âI have feminine sentences or objectsâ or âI or a woman haveâ or âI, not a woman, haveâ and so on.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;P [pi:] : pi.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Q [kju:] : &lt;img src="/emoticons/emotion-65.gif" alt="Kiss [K]" /&gt; = quâ = âonlyâ in French + you (Italian i + French ou).&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;R [@:r] : art&amp;nbsp; [ar]&amp;nbsp; = âartâ in French + âR her airâ ( â) spelled in French [Er Er Er] and âer airâ (â) : er [e:r] = âheâ in German, and âaire et Ã¨reâ [Er e Er] (âarea and eraâ in French&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;S [es] : est-ce [Es] = âisâ in the French questions + es = âitâ in German + es = âisâ in Spanish + ess (âessenâ = âto eatâ in German, and its radical turned in an English conjugation gives âthey essâ)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;T [ti:] : ÑÑ [ti] =âyouâ in Russian + ti [ti] = âyouâ in complement in Spanish and Italian + tea.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;U [ju:] : you.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;V [vi:] : vis vie= â(I/you) saw lifeâ in French + wie = âhow/asâ in German + Ð²Ñ [vi] = âyouâ in plural in Russian.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;W [âd^blju] : ***.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;X [iks] : anonymous.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Y [waI] : why [waI] ?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Z [zed,zi] : the [Di:] + in German : Sie [zi:] = âpolite youâ + sie =âshe/theyâ.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;1 [w^n] : won&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;2 [tu:] : tout [tu] (= âallâ in French) + too to + tu [tu] (= âyouâ in Spanish and Italian)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;3 [Tri:] : T+H+R+E+E + riz ris = ârice laughâ in French.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;4 [f%:r] : for [f%:r] or + Ohr [o:r] = âearâ in German.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;5 [faIv] : hive + fa (âhe doesâ in Italian) + faille faille [faj] = âfault needâ in French.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;6&amp;nbsp; [sIks] : C + X.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;7 [sevn] : sais ses câest ces [se se se se] (= âknow his/her/its itâs theseâ in French) â say + V +N.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;8 [eIt] : ate At.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;9 [naIn] : N ein nein [naIn naIn] = N âone noâ in German.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;10 [ten] : ten = âhaveâ in Spanish + tN.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;2) Examples of interpretations &lt;/P&gt;


&lt;P&gt;Mother, father, brother, sister =[âm^D&amp;amp;r âbr^D&amp;amp;r] = -3.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;M + other + fa = âhe doesâ in Italian + bR [ber] ver = âto seeâ in Spanish + other + si = âyesâ in Spanish and Italian + ist = âisâ in German + [&amp;amp;r] â heure [CR] = âhourâ in French.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Free school called home. = - 5Â°&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= freeze cool called old cold + &lt;img src="/emoticons/emotion-31.gif" alt="Time [O]" /&gt; (= au = âat theâ in French) + home.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;One two three four. = 0&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= without H it wonât be too tree for air.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Easy to do.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[i:zi tu du] = 3&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;it is easy to sit on this sit where you can see the sea + 2 + du [du:] (âyouâ in German) + do + doux dâou dâoÃ¹ [du du du] (âsoft from or + from whereâ in French).&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Each one possesses its own style of communication, but some meanings being contradictory within one expression, we can choose to underline some of them by the written and/or phonetic context. Moreover it could be judicious to marry the languages which countryâs names bring some supplementary senses :&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Come on itâs not so far. = 2.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= &lt;img src="/emoticons/emotion-65.gif" alt="Kiss [K]" /&gt; (= quâ = âonlyâ in French, this country name partially spelled in French could become fREnch [fEren$] = fair + en {= âinâ Spanish} + chez in French), so overall, weâve got &lt;img src="/emoticons/emotion-65.gif" alt="Kiss [K]" /&gt; = âonly in fair fromâ) + komm [k%m] (to come in German = âkommenâ) + homme [%m] (= man in French) + home + Mo (= [Emo] = aime mot(s) = âlove word(s)â in French) + money + oÐ½ [on] (âheâ in Russian) neat on eat it is not naughty (no T) knot Not [no:t] (= distress in German) + note of + Italian fa + fahr [fa:r] (âto driveâ in German = âfahrenâ) + sofa so far + phare [faR] (âlighthouseâ and âlampâ in French).&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;He talks about the bad weather by the past, and explains his belief in teaching. = 1 + 15 = 16&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= he + ÑÃ³Ð»ÑÐºÐ¾ [tolka] (= âonlyâ in Russian) toll out of a cab, bad way sir, buy the path + stA = [steI] = stay, index plain is bull leaf fine + ä¸&amp;nbsp; [it$] (= âoneâ in Japanese) each + itch + hitch.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;This week is filled. = 6&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= this weak wick, kiss, feel viel [fi:l] (= âplenty ofâ in German) fils [fil] (= âthreadâ in French) + fee + fient fis [fi fi] (= âthey trusted + I/you didâ, without their pronouns in French) + number six =&amp;gt; sentence filled of âIâ.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;To close that pathetic door, you know that. = -1+ 0 = -1&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= took hook, clothe hat, at path attic door + dâor (= âof goldâ in French) + German Ohr + or you nose at.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Because the boat of hundred feet of length still operate now. = [bI'kAz D&amp;amp; b&amp;amp;Ut Av h^ndr&amp;amp;d fi:t Av le1(k)T Ap&amp;amp;reIt stIl naU] = 7 or 8 ?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= Spanish vi +&amp;nbsp; cause + causent eux, osent bottes [koz G oz&amp;amp; b%t] (= âthey talk, dare bootsâ in French) of fun off un- + (D [de] spelled in French + red =) dare + head aide (= âhelpâ in French) + fit feat it still steal steel + âstiel still stilâ (= âstalk calm styleâ in German) + o (= or in Spanish) + fell hope air rate eight ate = 8 (number of the rate).&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;The army has begun there. = 1&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= arm (= âpoorâ in German) arm harm arm me, the army, big gun un-, in the air at the second floor.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Take the steering wheel. = 4&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= T ([te] in French like tes = your {+ plural}, or tâes = you are) + ache + steer + ST (which spelled in French [Este] could mean âesteâ = âthis oneâ in Spanish) + ear + will (modal/want) + wheel (could symbolise 0 or O).&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= you will take the wheel (proper and figurate), listen because you have acheâ¦&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;This mill makes good flour. = 2 [tu:] (= to)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= The smile ill + M ([Em] = aime = âloveâ in French) + Ã®le il (= âisland heâ in French) + il (= âtheâ in masculine in Italian) + the millâs meal may in may + goÃ»t dâ [gu d] (= âtaste ofâ in French) + flower [âflaU&amp;amp;r] (exactly the same English phonetic as flour).&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;During the game, make it with proficiency. = 3 + 9 = 12.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= Dur (= âhardâ in French) ring, the gay aim may + ma (= âbutâ in Italian) + [ki t] (by spelling the âTâ in French weâve got = qui tâes = âwho are youâ in French) + we + P (= [pe] spelled in French, so it could give : [pE] = paie = âpayâ in French + [pER] pÃ¨re = âfatherâ in French, perd = âlooseâ in French, pair = peer in French, [âpero] pero = âbutâ in Spanish + fit [fi] = made in French =&amp;gt&lt;img src="/emoticons/emotion-5.gif" alt="Wink [;)]" /&gt; but the father peer lost the made + (un- + si = âifâ in French =&amp;gt&lt;img src="/emoticons/emotion-5.gif" alt="Wink [;)]" /&gt; not if.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;The tale of the fine daring sheep which bit a knee on a beach =17.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= the tale of love, the tail of the sheep [$i&lt;img src="/emoticons/emotion-4.gif" alt="Stick out tongue [:P]" /&gt;] + fine = âthinâ in French + fine (ticket) dare ring + written dar = âto giveâ in Spanish + cheap [t$i&lt;img src="/emoticons/emotion-4.gif" alt="Stick out tongue [:P]" /&gt;] cheep [t$i&lt;img src="/emoticons/emotion-4.gif" alt="Stick out tongue [:P]" /&gt;] / chip [t$Ip] / ship [$Ip] + which + beat [bi:t] a bit [bIt] beet [bi:t] + French nis nid [ni ni] = âdeny nestâ + ni = âtwoâ in Chinese and Japanese + knee on a &lt;img src="/emoticons/emotion-54.gif" alt="Dog [&amp;]" /&gt; â eux &lt;img src="/emoticons/emotion-51.gif" alt="Gift [G]" /&gt; = âthemâ in French = &amp;gt; the knees + bi (two) + beech [bi:t$] + *** [bIt$].&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;From the plane it could seem invisible =12.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;From homme = âmanâ in French + home the plain (obvious) plane (tree) plane (map) neat could + coude [kud] cou = âelbow neckâ in French + seem + cime [sim] = âpeak, topâ in French + in V + vise [viz] = âaim atâ in French + I + bL [bEl] (L spelled in French) = beautiful on the feminine gender + twelve = to L + V spelled in French = [ve] â [vE] = vais = âI goâ in French.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;They said that the camera saw the suite without the mattress = 8.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[esE] = âtestingâ in French + sed sed sede [seD seD âseDe] = âbe thirst seatâ on the second person of plural imperative present in Spanish + s'aide = âhelp him/her/itself or themselvesâ in French + head + camera = âbedroomâ in Italian + saw (tool) sweet with how T the M at + matt mat (dark carpet) + Ð¼Ð°ÑÑ [mat] = âmotherâ in Russia + tress.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Close ! The weather would provoke some leaks on the vice = -2 + 2 = 0.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Close [kl&amp;amp;Us] (near) close [kl&amp;amp;Uz] (end) clothe [kl&amp;amp;UD] + weather whether (either) wether (sheep) ['weD&amp;amp;r 'weD&amp;amp;r 'weD&amp;amp;r] wood PRV âOKâ some lick [lIk] leek [li:k] + weiÃ weiÃ [vaIs vaIs] = âknow whiteâ in German + vice (instead of) vice (fault).&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;At the bottom we can see the child = 4.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;At the bottom + homme beau Ã´te bottes [%m bo ot b%t]= âbeautiful man removes bootsâ in French + weak week see the shield [$i:ld].&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;The police in the centre = 5.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;a = &lt;img src="/emoticons/emotion-54.gif" alt="Dog [&amp;]" /&gt; = eux (them in French) =&amp;gt; here a singular article (for a subject) is used with the plural conjugation of the French spelling of police : [p%lis] = also polissent = they âpolishâ + seen scene + cÑÐ½ = âsonâ in Russian + sin = âwithoutâ in Spanish + sin + the [&amp;amp;s] â [^s] âusâ + enter.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;3) Applications&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;3.1) Board game&lt;/P&gt;


&lt;P&gt;With the help of this technology, everybody can play a game which for a given question, accepts several answers. In case of litigation it will be sufficient to record the playâs minutes to overrule competitors. The winner is the first who has his answers right in the imposed theme, while respecting the exact phonetics or spelling of the language used. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Of course the different possible themes are not quantifiable : "country =&amp;gt; associated lexical fields", "country = &amp;gt; elements of this country" (rivers, mountainsâ¦) for beginners, and then "country = &amp;gt; capital", "country = &amp;gt; presidentââ¦&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Example : âWe can add an additional destination in our travel.â&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;The player answers : âOh no, itâs hot, awash and deserted.â&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Thanks to the underlined link, the answer could allow the player to play again, and his movement is defined by the following sum : &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[&amp;amp;U n&amp;amp;U it s hAt &amp;amp;'wA$ Gnd dI'zU:tId] = +3.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;The board is round, players win a certain number of points. The different slots of it represent the themes, and the use of homonyms must be expressed solely by the player who is the master of his movement. &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Examples of&amp;nbsp; question :&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Itâs well on donât go in this district.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;=&amp;gt; Because itâs belongs to the barbarian you knighted king, domestic problem it is.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Where can I rush a pursued man ?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;=&amp;gt; Over there are moss, cows and nobody to find him.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Did you see his pain ?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;=&amp;gt; Yes he was the mad reader.&lt;/P&gt;


&lt;P&gt;3.2) The languages school&lt;/P&gt;


&lt;P&gt;The languages school is intended to become a didactic software including a data base regrouping the maximum languages. This new type of dictionary is going to become necessary to communicate as described in the first chapter. Moreover itâs a pity that no actual dictionary groups all whatâs essential together : the tonic accent and phonetic of every words (conjugated verbs), all definitions with the maximum multilingual translations, reseach of proverbs, the whole with a phonetic and written research key, and a link for any bilateral update on the Internet.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;After the launch of the application, a customizable menu will propose the following choices :&amp;nbsp; &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;- Translation / Definition &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;First it will be necessary to choose an origin language and a certain number of destinations with the help of an unwinding menu. Then the interface will adopt the outgoing language that will remain in memory. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;To get the definition and translation in the wanted languages, enter a part of a word or any phonetic in the interactive window, or select a term from the list of outgoing language, automatically updated in real time, according to the level of the letters previously entered. &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Example : the user will enter in the first column âlighâ and select "light", so the columns of right will let appear the words of the languages translated. &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Search &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; English &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; French&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; German &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ligh | &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Light: n â¦&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Clair : adj â¦&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Erleuchtung : nf ...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Lighten : v â¦&amp;nbsp;&amp;nbsp; Leger : adj ...&amp;nbsp;&amp;nbsp; Leuchte : nf ...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Lighter : n ...&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; LumiÃ¨re : nf â¦&amp;nbsp; Licht: nnâ¦.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;By selecting a second time one of the words appeared, its definition will be displayed then on full screen in its language. With phonetic and&amp;nbsp; followed by synonyms.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Then two options will be available : come back on the previous page thanks to the history of the software, or select the word in progress so it becomes the word to translate of the outgoing language.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Rechercher&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; FranÃ§ais&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Anglais&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Allemand&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;LumiÃ¨re&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; LumiÃ¨re : nf â¦&amp;nbsp; Light : n â¦&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Erleuchtung : nf&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Lighten : v â¦&amp;nbsp;&amp;nbsp; Leuchte : nf â¦&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Lighter : n ...&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Licht: nnâ¦.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;The user will be able to modify the languages columns at any time :&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Search &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; English &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; French &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Spanish &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Light&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Light: n â¦&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Clair : adj â¦&amp;nbsp; Genio: nm ... &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Lighten : v â¦&amp;nbsp;&amp;nbsp; Leger : adj ...&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Luminare: nm ... &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Lighter : n ...&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; LumiÃ¨re : nf â¦&amp;nbsp; Luce: nf ...&lt;/P&gt;


&lt;P&gt;Phonetic example :&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Search &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; French &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; English &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; German &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;lu | &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Loup : nm. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Lubricant : n, adj ...&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Lud: v ... &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Louable : adj ...&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Lubricate : v â¦&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Luder : nn â¦ &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; ... &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; â¦&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; â¦&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;It will be also interesting to be able to find examples of a pronunciation, getting a list of all words containing for example /A/. &lt;/P&gt;



&lt;P&gt;- Translation of texts and expressions &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;The application will be able to interpret some expressions according to the context, even also translate any whole file, and eventually add a tool bar in texts softwares, in order to assist document writes.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Besides an option "Sentenceâs totals" would be put up-to-date in real time, according to the selected communication codes (12 maximum).&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;It will depend on the flexibility of the software to give the spoonerisms, anagrams and palindromes or any other hidden meanings of words.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Otherwise, a system of multilingual lexical fields printing, with possibilities of any adaptation on poster format, wallpaper or a worldâs map with one word per country, could be proposed.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;To provide the most possible complete application, a speech recognition mode is also to study. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;A camera (on glasses) scrutinizing the reader's eyes could permit the navigation after focusing the look of the user.&lt;/P&gt;


&lt;P&gt;- Coding functions&lt;/P&gt;


&lt;P&gt;* Define some communication codes &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;To create a code as in the chapter one, enter the wanted languages and a variable defined part of the alphabet letters, the application will propose a viable solution.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Some other encryptions could be available like the for instance the replacement of the whole letters by others in a text, with possibility to send the code grid by e-mail.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;* Recover a code &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; In keyboarding or joining a text, the application would be able to extract all possible codes used by the creator, with or without a given public encryption key.&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Usage of the modal &amp;amp;quot;can&amp;amp;quot;</title><link>http://www.englishforums.com/English/UsageOfTheModalCan/wghc/post.htm</link><pubDate>Sat, 07 Aug 2004 05:46:21 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:41159</guid><dc:creator>PASTEL</dc:creator><description>We use 'can' to say that sth is possible or that somebody has the ability to do something. Therefore I generate the following sentences,&lt;br /&gt;1) I can speak English. (ability)&lt;br /&gt;2) The word 'influence' can be a noun or a verb. If the accent falls on the first syllable, it's a noun; if the second, a verb. (possibility)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One student wrote a sentence, &lt;EM&gt;The parking lot can park a lot of cars&lt;/EM&gt;, which is grammatically correct(I think so, Subject+can+verb) but it sounds weird to my ears. I told her that was wrong. I gave provided several examples for her to generalize her own conclusion.&lt;br /&gt;3) I can speak English.&lt;br /&gt;4) I can walk and run.&lt;br /&gt;5) I can drive a car.&lt;br /&gt;6) I can park a car.&lt;br /&gt;So far, the student saw eye to eye with me.&lt;br /&gt;7) The parking lot can park a car.&lt;br /&gt;Now, the student smiled.&lt;img src="/emoticons/emotion-2.gif" alt="Big Smile [:D]" /&gt;  And she said,"Wrong, Teacher!" She thinks only use 'animate' subjects before 'can' when you are talking about 'ability', and as 'the parking lot' is not animate, this sentence doesn't make sence.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To to give it a second thought, I found myself couldn't explain this well enough and those examples were a bit shaky and fragile after I came up another example in mind&lt;br /&gt;8) The car can run fast.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The car, [-animate].  &lt;br /&gt;But it has an engine that makes it run, and I think it is because of the engine stuff that makes the car a bit [+animate]. Therefore, #7 is OK.  Am I right on this?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hope you understand my post as someone said I always set up some challenges and make them headachy.  But I'm still looking forward to your excellent points.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</description></item></channel></rss>