<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:Plurals tag:Modals' matching tags 'Plurals' and 'Modals'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aPlurals+tag%3aModals&amp;tag=Plurals,Modals&amp;orTags=0</link><description>Search results for 'tag:Plurals tag:Modals' matching tags 'Plurals' and 'Modals'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3161.22795)</generator><item><title>would</title><link>http://www.englishforums.com/English/Would/gvchr/post.htm</link><pubDate>Sun, 01 Jun 2008 01:17:49 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:521475</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&lt;p&gt;Hi,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I learned and think the modal &amp;#39;would&amp;#39;&amp;nbsp;is used for these purposes:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1)&amp;nbsp;as a conditional element, 2) past form of the modal &amp;quot;will&amp;quot; and 3) to show repetition in the past&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For the writing below, do a conditional element and the usage as a past form of &amp;quot;will&amp;quot; present? How about no.3? When we see the modal &amp;quot;would&amp;quot; being used in a sentence that&amp;nbsp;has the scenario set in the past, would I be smart to assume it&amp;nbsp;carries a sense of the past although at first and many readings of it may not let me&amp;nbsp;knowt so easily?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Days later, she experienced pain. By June, her diet was limted to&amp;nbsp;bread and water. Anything else &lt;u&gt;would&lt;/u&gt; induce the&amp;nbsp;abdominal pain. Thinking that it was her intestine&amp;nbsp;that caused the pain, she went to ...&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sorry, why does it have to be&amp;nbsp;plural verbs?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 in 10 Asians are infected with ...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 in 4 people who have *** end up ...&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Re: the middle voice option</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheMiddleVoiceOption/4/gdmjw/Post.htm#519494</link><pubDate>Tue, 27 May 2008 08:09:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:519494</guid><dc:creator>Dawnstorm</dc:creator><description>Hi,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I&amp;#39;m really enjoying this. You&amp;#39;re making me think.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;I&amp;#39;m going to take your points out of sequence. I think I&amp;#39;m still replying to your post; if I misrepresent what you&amp;#39;re saying, please correct me.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;First, the summary of what I&amp;#39;m going to say: A lot depends on theory, and how you frame your terms. To me, ergativity in English is primarily a side topic to voice, and the only &amp;quot;marked&amp;quot; voice in English is the passive. All others rely on semantics and indirect evidence (such as your very detailled and useful post about the transitivity system in English). BUT: how do you frame the evidence there is systematically? In syntax? Make it part of the lexicon? In other words, what exactly is it that the term &amp;quot;ergative&amp;quot; adds to a combination of transitivity and lexical tagging? I&amp;#39;m still thinking about your suggestion to speak of &amp;quot;ergative structures&amp;quot; rather than &amp;quot;ergative verbs&amp;quot;. This is an interesting approach, de-emphasising the lexicon in that respect; but I&amp;#39;m trying to ignore it for this post, mostly because I&amp;#39;m not done thinking it through.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;Second, I think I&amp;#39;ve used the term &amp;quot;semantic&amp;quot; very loosely in my other post. There&amp;#39;s reference, and then there&amp;#39;s cognitive framing. (Or content and point of view.) The cognitive framing is harder to get at and interpret, mostly because these things aren&amp;#39;t always immediately visible. We&amp;#39;re talking about &amp;quot;ergative structures&amp;quot; in English, or the &amp;quot;middle voice&amp;quot;, because we&amp;#39;ve noticed these constructions in other languages (Basque for ergativity; Ancient Greek for Middle voice; etc.). That is we have to strip away the structure and get down to the point-of-view meaning that the structures imply. And then we have to go back to English and look for expressions of said point-of-view meaning in this language. (Something similar is going on when linguists are probing &amp;quot;shall/will&amp;quot; along the lines of futurity/modality, within the discussion whether English has a future tense or not. The consensus is it doesn&amp;#39;t, but the discussion - assuming &amp;quot;will/shall&amp;quot; as tense-modals - has been productive, if not conclusive.) But the thing is this: if you&amp;#39;re bringing concepts to a language from outside (which is usual in comparative linguistics) you need an anchor; conventional structural methods - such as your &amp;quot;what syntactic operations yield well-formed usage?&amp;quot; approach - have their limitations. So do semantic (referential or framing). &lt;i&gt;This&lt;/i&gt; makes ergativity/unaccusativity hard to think about, &lt;i&gt;before&lt;/i&gt; you choose your approach.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;Examples follow:&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This is about the sentence, &amp;quot;He died a cruel death.&amp;quot;  &lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;div&gt;&lt;img src="/Themes/englishforums/images/icon-quote.gif"&gt; &lt;strong&gt;MrPedantic&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;The object here is a &lt;i&gt;cognate&lt;/i&gt; object (it is implied in&amp;nbsp;the verb
itself) and thus belongs to a slightly different model. (I would say
that it only exists to provide an adverbial opportunity: &amp;quot;he died a
cruel death&amp;quot; = &amp;quot;he died in a cruel way&amp;quot;.)&lt;/div&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I agree that, framing-wise, the object functions much like an adverbial. But it&amp;#39;s an &amp;quot;object&amp;quot; in syntax, which has implications that are incompatible with adverbials. Most relevant, here, &amp;quot;die&amp;quot; is now prone to passivisation.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;quot;A cruel death was died,&amp;quot; does sound odd (I&amp;#39;ll get to it in a minute), but I wouldn&amp;#39;t bat an eyelid at &amp;quot;Many deaths were died that night.&amp;quot; Interestingly, it&amp;#39;s hard to put this into the active voice, mostly because no subject seems appropriate. (?&amp;quot;The Soldiers died many deaths that night.&amp;quot;; ?&amp;quot;The army died many deaths that night.&amp;quot;...). To me, all the examples I can think of (plural nouns, collective nouns...) don&amp;#39;t express the passive meaning. The closest I come is &amp;quot;Many people died that night.&amp;quot; Anything else I can think of is of questionable grammaticality.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;However, &amp;quot;A cruel death was died,&amp;quot; although it sounds odd, doesn&amp;#39;t sound ungrammatical in the least (at least not to me). It&amp;#39;s also not a semantic problem; I understand the sentence perfectly well, both reference- and framingwise. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;The reason, I think, this sounds odd is a pragmatic one. I think this one sounds odd because it&amp;#39;s hard to find a context for this utterance that justifies the passive, which is a &amp;quot;marked construction&amp;quot;. You generally expect &amp;quot;marked&amp;quot; constructions to be there for a reason. I suspect in the right context the above sentence would be perfectly fine. (It&amp;#39;s a matter of &lt;a href="http://www.ux1.eiu.edu/~cfbxb/class/1900/prag/grice.htm" target="_blank" title="http://www.ux1.eiu.edu/~cfbxb/class/1900/prag/grice.htm"&gt;Grice&amp;#39;s conversational maxims&lt;/a&gt;, the maxim of manner, in particular.)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This is where the &amp;quot;frame-semantics&amp;quot; of syntactic constructions become complicated, I think. How do language structures tie in with cognitive structures (e.g. To what extent do we buy the &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Sapir-Whorf_hypothesis" target="_blank" title="http://en.wikipedia.org/wiki/Sapir-Whorf_hypothesis"&gt;Sapir-Worf hypothesis&lt;/a&gt;?)&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;So, from this I go to self-observation:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;div&gt;&lt;img src="/Themes/englishforums/images/icon-quote.gif"&gt; &lt;strong&gt;MrPedantic&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt; and precisely because of that distinction, I would call &amp;quot;break&amp;quot; here&amp;nbsp;ergative (ex. 5) , and &amp;quot;die&amp;quot; unaccusative (ex. 2).&lt;/div&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;See, I had the hardest time even to grasp what that meant, not now in this thread, but when I first discovered the distinction. That&amp;#39;s because, learning English, I didn&amp;#39;t train to see the difference. It wasn&amp;#39;t necessary, as ergativity/unaccusativity isn&amp;#39;t expressed through syntactic structures, but only indirectly through what operations are possible on the verb; this I pretty much took care off either through lexical list-tagging, or through collocation. If there is a hidden logic to it that I applied in learning, it never became conscious. (It&amp;#39;s quite possible that I had a practical knowledge, but no discoursive one of this subject; but why, then, is it so hard to grasp?)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If we go back to the list and sift through the operations there, we&amp;#39;ll find that &amp;quot;die&amp;quot; behaves different from &amp;quot;break&amp;quot; in the way we specified. But here&amp;#39;s the catch: to apply that structural method, we have to assume that &amp;quot;break&amp;quot; in 5.a = &amp;quot;break&amp;quot; in 5.b = &amp;quot;break&amp;quot; in 5.c etc.; i.e. that &amp;quot;break&amp;quot; is the same lexical item in all these instances. That&amp;#39;s because syntax has a hard time to differentiate between &amp;quot;signifier&amp;quot; and &amp;quot;signified&amp;quot;, or &amp;quot;sign&amp;quot; and &amp;quot;concept&amp;quot;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;Notice, for example, how your 5.a is already the transitive, while systematically it should be the intransitive agentive: 5.a *He broke. (i.e. &amp;quot;He caused/performed the action of breaking.&amp;quot; as opposed to &amp;quot;He underwent the process of breaking,&amp;quot; which is 5.b, now, and would be 5.c)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;So I&amp;#39;d amend this, to:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;5a. *He broke.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;5b. He broke the plate&lt;/p&gt;&lt;p&gt;5c. The plate broke.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;5d. The plate was broken.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;5e. The broken plate&lt;/p&gt;&lt;p&gt;5f. The plate broke easily &lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;And the comparison with &amp;quot;die&amp;quot; would be two-fold:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;1. = sign; 2. = concept&lt;/p&gt;&lt;p&gt;5.1a He died.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;5.2a He killed.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;5.1b *He died the man.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;5.2b He killed the man&lt;/p&gt;&lt;p&gt;5.1c The man died.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;5.2c *The man killed.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;5.1d *The man was died.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;5.2d The man was killed.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;5.1e *The died man [cf. The dead man.]&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;5.2e The killed man. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;5.1f The man died easily. (&amp;lt;-- What&amp;#39;s the difference to 5.1a? Should I add an * before it, as this is out of place, here?)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;5.2f *The man killed easily. (&amp;lt;-- Is this not available, because 5.1f is available?) &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;5.1a, 5.1c, and 5.1f seem to be much the same. And &lt;i&gt;this&lt;/i&gt; is the problem I have systematising a structural comparison. One possibility, I see is to re-cast 5a as reflexive 1. *He died himself./2. He killed himself. I might try to justify this through dying being a process you undergo, thus if you add an agentive/causative to core meaning (which is not in slot a, but in slot c) the verb becomes by necessity reflexive (&amp;quot;He caused himself to die.&amp;quot;)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;But these things are all a bit... tentative. I fear it&amp;#39;s more rationalised than rational, if you get my drift. &lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;[Interesting aside: you used the term &amp;quot;anticausative&amp;quot; alongside &amp;quot;ergative&amp;quot; and &amp;quot;unaccusative&amp;quot; for break in your thread. Bears repeating, as it&amp;#39;s something I&amp;#39;m also still thinking about; a very interesting concept I haven&amp;#39;t come across yet.]&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;div&gt;&lt;img src="/Themes/englishforums/images/icon-quote.gif"&gt; &lt;strong&gt;MrPedantic&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;But I find a semantic difference too: the first presents the sign from
the point of view of the reader, and the second, from the point of view
of the writer.&lt;/div&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Now, that&amp;#39;s an interesting observation. I&amp;#39;d argue that the semantic difference is not referential (it refers to the same state of affairs), but it&amp;#39;s a framing difference. If we view the sign as a proxy for the agent, we&amp;#39;re importing the difference of active vs. voice into a construction that&amp;#39;s free of the syntactic properties that normally accompany this framing device in English. &amp;quot;Reads,&amp;quot; then, is ergative, while &amp;quot;says is a straightforward accusative verb (one that takes the accusative (which isn&amp;#39;t marked in English - except, perhaps, for pronouns, where it&amp;#39;s indistinguishable - morphologically - from the dative; the conventional term would be &amp;quot;direct object&amp;quot;).&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;div&gt;&lt;img src="/Themes/englishforums/images/icon-quote.gif"&gt; &lt;strong&gt;MrPedantic&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Also, although the same few verbs tend to recur as examples in these discussions, actual usage is more imaginative.&lt;/div&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;That&amp;#39;s what makes language so fascinating, isn&amp;#39;t it? Nice example, there, too. &lt;br /&gt;</description></item><item><title>Re: Questions on sentences in article</title><link>http://www.englishforums.com/English/QuestionsSentencesArticle/zphcg/post.htm#493363</link><pubDate>Wed, 26 Mar 2008 23:32:29 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:493363</guid><dc:creator>Susankay</dc:creator><description>&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#ff0000"&gt;When we talk&amp;nbsp;with biblical precision about the resurrection, we discover an excellent foundation for lively and creative Christian work in the present world--not, as some suppose, for an escapist or quietist piety.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Here, the word &amp;#39;piety&amp;#39; seems to be uncountable, yet seems that the&amp;nbsp;article &amp;#39;an&amp;#39; is for that. Why?&amp;nbsp;This is a general question but &amp;quot;Can a person use an indefinite article like &amp;#39;a&amp;#39; when he thinks an instance of something or a type of something&amp;nbsp;in his mind? &lt;font color="#0000ff"&gt;I think it should be &amp;quot;or for&amp;nbsp;quietist piety.&amp;#39;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#ff0000"&gt;&amp;nbsp;No single individual can attempt more than a fraction of this mission. That&amp;#39;s why mission is the work of the whole church, the whole time. Paul&amp;#39;s advice to the Philippians &lt;strike&gt;even though he and they knew they were suffering for their faith and might be tempted to retreat from the world into a dualistic, sectarian mentality&lt;/strike&gt;was upbeat.&lt;/font&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt; Might just means &amp;quot;there was the possibility for them to be tempted&amp;quot; &lt;/font&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Here, I think it is right to say that in &amp;#39;might be tempted&amp;#39;, the &amp;#39;might&amp;#39; is used to convey the sense of the past, putting his indecisive intention&amp;nbsp;in the past-time setting; but I think it is safe to say that the word &amp;#39;might&amp;#39; can be used the same or similarly&amp;nbsp;in the present-time setting. But&amp;nbsp;here, I think it is used in the in the past-time setting.&amp;nbsp;I think you&amp;nbsp;can see a similar use&amp;nbsp;with the modal verb &amp;#39;would&amp;#39;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#ff0000"&gt;It is the anticipation of the time when God will fill the earth with his glory, transform the old heavens and earth into the new, and raise his children from the dead to populate and rule over the redeemed world he has&amp;nbsp;made.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Here, I think &amp;#39;he has made&amp;#39;&amp;nbsp;is used because eventhough the&amp;nbsp;reference is to what was made a very,&amp;nbsp;very long time ago,&amp;nbsp;the happening carries&amp;nbsp; a current relevance to what the writer is tryng to say and that is why the present perfect was used. Right? Why do I see &amp;#39;heavens&amp;#39; in plural,&amp;nbsp;&amp;nbsp;not &amp;#39;heaven&amp;#39; in singular?&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;font color="#0000ff"&gt;The redeemed world &lt;u&gt;he has made&lt;/u&gt; - yes it denote present perfect. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;em&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#ff0000"&gt;This is another question:&amp;nbsp;Can you use a present perfect to refer to a historical figure who happened to live&amp;nbsp; very, very long ago or his legacy?&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;&amp;nbsp;Yes, if your &lt;u&gt;believe&lt;/u&gt; that historical figure is God who lived, is living and will live forever.&amp;nbsp;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Questions on sentences in article</title><link>http://www.englishforums.com/English/QuestionsSentencesArticle/zphrq/post.htm</link><pubDate>Wed, 26 Mar 2008 21:49:28 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:493339</guid><dc:creator>Believer</dc:creator><description>&lt;p&gt;Hi,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I gotthe following&amp;nbsp;sentences from the ChristianToday magazne, a magazine of evangelical conviction, by N.T. Wright on March 25, 2008, and hope you would answer some questions on them.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;When we talk&amp;nbsp;with biblical precision about the resurrection, we discover an excellent foundation for lively and creative Christian work in the present world--not, as some suppose, for an escapist or quietist piety.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Here, the word &amp;#39;piety&amp;#39; seems to be uncountable, yet seems that the&amp;nbsp;article &amp;#39;an&amp;#39; is for that. Why?&amp;nbsp;This is a general question but &amp;quot;Can a person use an indefinite article like &amp;#39;a&amp;#39; when he thinks an instance of something or a type of something&amp;nbsp;in his mind?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;No single individual can attempt more than a fraction of this mission. That&amp;#39;s why mission is the work of the whole church, the whole time. Paul&amp;#39;s advice to the Philippians &lt;strike&gt;even though he and they knew they were suffering for their faith and might be tempted to retreat from the world into a dualistic, sectarian mentality&lt;/strike&gt;was upbeat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Here, I think it is right to say that in &amp;#39;might be tempted&amp;#39;, the &amp;#39;might&amp;#39; is used to convey the sense of the past, putting his indecisive intention&amp;nbsp;in the past-time setting; but I think it is safe to say that the word &amp;#39;might&amp;#39; can be used the same or similarly&amp;nbsp;in the present-time setting. But&amp;nbsp;here, I think it is used in the in the past-time setting.&amp;nbsp;I think you&amp;nbsp;can see a similar use&amp;nbsp;with the modal verb &amp;#39;would&amp;#39;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It is the anticipation of the time when God will fill the earth with his glory, transform the old heavens and earth into the new, and raise his children from the dead to populate and rule over the redeemed world he has&amp;nbsp;made.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Here, I think &amp;#39;he has made&amp;#39;&amp;nbsp;is used because eventhough the&amp;nbsp;reference is to what was made a very,&amp;nbsp;very long time ago,&amp;nbsp;the happening carries&amp;nbsp; a current relevance to what the writer is tryng to say and that is why the present perfect was used. Right? Why do I see &amp;#39;heavens&amp;#39; in plural,&amp;nbsp;&amp;nbsp;not &amp;#39;heaven&amp;#39; in singular?&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;em&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This is another question:&amp;nbsp;Can you use a present perfect to refer to a historical figure who happened to live&amp;nbsp; very, very long ago or his legacy?&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sorry for many questions&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Part of speech identification</title><link>http://www.englishforums.com/English/PartSpeechIdentification/zrrhb/post.htm</link><pubDate>Wed, 12 Sep 2007 20:22:31 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:417725</guid><dc:creator>Eagerlearner</dc:creator><description>&amp;nbsp; Hello, this is my first post here, I like to know these words&lt;br&gt;kilometer&lt;br&gt;centimeter&lt;br&gt;&lt;br&gt;Are those words noun if they are standing alone ? if it's, what kind of noun it's, proper noun or abstract noun or etc ?&lt;br&gt;&lt;br&gt;After that, I want to indentify the part of speech of the following sentence by using the stanford parser at &lt;a href="http://nlp.stanford.edu:8080/parser/index.jsp" target="_blank" title="http://nlp.stanford.edu:8080/parser/index.jsp"&gt;http://nlp.stanford.edu:8080/parser/index.jsp&lt;/a&gt;&lt;br&gt;if you input,&lt;br&gt;&lt;b&gt;convert kilometer to centimeter&lt;/b&gt;&lt;br&gt;it gives &lt;b&gt;convert/VB kilometer/NN to/TO centimeter/VB&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;if you input,&lt;br&gt;&lt;b&gt;convert 2 kilometers to centimeter&lt;/b&gt;&lt;br&gt;it gives &lt;b&gt;convert/VB 2/CD kilometers/NNS to/TO centimeter/NN&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;You can refer to the tagset below, my question is, is the first input grammatically correct ? if it's correct the part of speech given by the program seems to be incorrect because&lt;br&gt;the centimeter should be noun instead of Verb, or am I wrong ? If you add the "2" as the second input the program gives the correct part of speech tagging,&lt;br&gt;is it because my first input grammar is incorrect ? Thank you.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Reference&lt;br&gt;1. CC&amp;nbsp; Coordinating conjunction&amp;nbsp; 25.TO&amp;nbsp; to &lt;br&gt;2. CD&amp;nbsp; Cardinal number&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 26.UH&amp;nbsp; Interjection &lt;br&gt;3. DT&amp;nbsp; Determiner&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 27.VB&amp;nbsp; Verb, base form &lt;br&gt;4. EX&amp;nbsp; Existential there&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;28.VBD Verb, past tense &lt;br&gt;5. FW&amp;nbsp; Foreign word&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 29.VBG Verb, gerund/present participle &lt;br&gt;6. IN&amp;nbsp; Preposition/subord.&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;30.VBN Verb, past participle &lt;br&gt;218z&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; conjunction &lt;br&gt;7. JJ&amp;nbsp; Adjective&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 31.VBP Verb, non-3rd ps. sing. present &lt;br&gt;8. JJR Adjective, comparative&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 32.VBZ Verb, 3rd ps. sing. present &lt;br&gt;9. JJS Adjective, superlative&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 33.WDT wh-determiner &lt;br&gt;10.LS&amp;nbsp; List item marker&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 34.WP&amp;nbsp; wh-pronoun &lt;br&gt;11.MD&amp;nbsp; Modal&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 35.WP&amp;nbsp; Possessive wh-pronoun &lt;br&gt;12.NN&amp;nbsp; Noun, singular or mass&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 36.WRB wh-adverb &lt;br&gt;13.NNS Noun, plural&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 37. #&amp;nbsp; Pound sign &lt;br&gt;14.NNP Proper noun, singular&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 38. $&amp;nbsp; Dollar sign &lt;br&gt;15.NNPS Proper noun, plural&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 39. .&amp;nbsp; Sentence-final punctuation &lt;br&gt;16.PDT Predeterminer&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 40. ,&amp;nbsp; Comma &lt;br&gt;17.POS Possessive ending&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 41. :&amp;nbsp; Colon, semi-colon &lt;br&gt;18.PRP Personal pronoun&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 42. (&amp;nbsp; Left bracket character &lt;br&gt;19.PP&amp;nbsp; Possessive pronoun&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 43. )&amp;nbsp; Right bracket character &lt;br&gt;20.RB&amp;nbsp; Adverb&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 44. "&amp;nbsp; Straight double quote &lt;br&gt;21.RBR Adverb, comparative&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 45. `&amp;nbsp; Left open single quote &lt;br&gt;22.RBS Adverb, superlative&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 46. "&amp;nbsp; Left open double quote &lt;br&gt;23.RP&amp;nbsp; Particle&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 47. '&amp;nbsp; Right close single quote &lt;br&gt;24.SYM Symbol &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;48. "&amp;nbsp; Right close double quote&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</description></item><item><title>Part of Speech identification</title><link>http://www.englishforums.com/English/PartSpeechIdentification/zrrgn/post.htm</link><pubDate>Wed, 12 Sep 2007 20:16:08 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:417720</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&amp;nbsp; Hello, this is my first post here, I like to know these words&lt;br&gt;&lt;i&gt;kilometer&lt;br&gt;centimeter&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/i&gt;Are those words noun if they are standing alone ? if it's, what kind of noun it's, proper noun or abstract noun or etc ?&lt;br&gt;&lt;br&gt;After that, I want to indentify the part of speech of the following setence by using the stanfard parser at http://nlp.stanford.edu:8080/parser/index.jsp&lt;br&gt;if you input,&lt;br&gt;&lt;b&gt;convert kilometer to centimeter&lt;br&gt;&lt;/b&gt;it gives &lt;b&gt;convert/VB kilometer/NN to/TO centimeter/VB&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;div class="parserOutputMonospace"&gt;
          
             
          
             
          
             
          
             &lt;div align="left"&gt;&lt;br&gt;if you input,&lt;br&gt;convert 2 kilometers to centimeter&lt;br&gt;it gives &lt;b&gt;convert/VB 2/CD kilometers/NNS to/TO centimeter/NN&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;div class="parserOutputMonospace"&gt;
          
             &lt;div&gt;
             &lt;br&gt;You can refer to the tagset below, my question is, is the first input setence correct ? if it's correct the part of speech given by the program seems to be incorrect because&lt;br&gt;the centimeter should be noun instead of Verb, or am I wrong ? If you add the "2" as the second input the program gives the correct part of speech tagging,&lt;br&gt;it it because my first input grammar is incorrect ? Thank you.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Reference&lt;br&gt;&lt;pre&gt;1. CC  Coordinating conjunction  25.TO  to &lt;br&gt;2. CD  Cardinal number           26.UH  Interjection &lt;br&gt;3. DT  Determiner                27.VB  Verb, base form &lt;br&gt;4. EX  Existential there   28.VBD Verb, past tense &lt;br&gt;5. FW  Foreign word              29.VBG Verb, gerund/present participle &lt;br&gt;6. IN  Preposition/subord.   30.VBN Verb, past participle &lt;br&gt;218z     conjunction &lt;br&gt;7. JJ  Adjective                 31.VBP Verb, non-3rd ps. sing. present &lt;br&gt;8. JJR Adjective, comparative    32.VBZ Verb, 3rd ps. sing. present &lt;br&gt;9. JJS Adjective, superlative    33.WDT wh-determiner &lt;br&gt;10.LS  List item marker          34.WP  wh-pronoun &lt;br&gt;11.MD  Modal                     35.WP  Possessive wh-pronoun &lt;br&gt;12.NN  Noun, singular or mass    36.WRB wh-adverb &lt;br&gt;13.NNS Noun, plural              37. #  Pound sign &lt;br&gt;14.NNP Proper noun, singular     38. $  Dollar sign &lt;br&gt;15.NNPS Proper noun, plural      39. .  Sentence-final punctuation &lt;br&gt;16.PDT Predeterminer             40. ,  Comma &lt;br&gt;17.POS Possessive ending         41. :  Colon, semi-colon &lt;br&gt;18.PRP Personal pronoun          42. (  Left bracket character &lt;br&gt;19.PP  Possessive pronoun        43. )  Right bracket character &lt;br&gt;20.RB  Adverb                    44. "  Straight double quote &lt;br&gt;21.RBR Adverb, comparative       45. `  Left open single quote &lt;br&gt;22.RBS Adverb, superlative       46. "  Left open double quote &lt;br&gt;23.RP  Particle                  47. '  Right close single quote &lt;br&gt;24.SYM Symbol  48. "  Right close double quote&lt;/pre&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
          
          &lt;/div&gt; &lt;div class="parserOutputMonospace"&gt;
          
          &lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: &amp;quot;any, followed by singular or plural&amp;quot;</title><link>http://www.englishforums.com/English/FollowedSingularPlural/vvqcz/post.htm#358399</link><pubDate>Tue, 01 May 2007 04:59:09 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:358399</guid><dc:creator>CalifJim</dc:creator><description>&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;For the two sentences above, why do we use "arise" and not "arises"&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;Both are governed by &lt;i&gt;should&lt;/i&gt;.&amp;nbsp; After &lt;i&gt;should&lt;/i&gt; (or any other modal) you want an uninflected verb.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;i&gt;Should any difference arise, we shall resolve it.&lt;br&gt;
Should any differences arise, we shall resolve &lt;b&gt;them&lt;/b&gt;.&lt;/i&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
It depends on how many differences you expect to arise.&amp;nbsp; Either sentence above is perfectly fine.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
If you leave out &lt;i&gt;any&lt;/i&gt;, you'll need &lt;i&gt;&lt;b&gt;a&lt;/b&gt; difference&lt;/i&gt; in the singular.&amp;nbsp; The form with &lt;i&gt;any&lt;/i&gt;
is more insistent that no matter what differences arise -- no matter
how large or how small -- no matter what their nature -- we shall
resolve them.&amp;nbsp; It suggests a thoroughness not present in the more
neutral statement without &lt;i&gt;any&lt;/i&gt;.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
CJ&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;</description></item><item><title>Re: Subject - verb and pronoun agreement.</title><link>http://www.englishforums.com/English/SubjectVerbPronounAgreement/2/dhbdh/Post.htm#285301</link><pubDate>Wed, 25 Oct 2006 05:09:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:285301</guid><dc:creator>CalifJim</dc:creator><description>&lt;img src="/emoticons/emotion-7.gif" alt="Tongue Tied [:S]" /&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
The article you quote is about the relationship between &lt;i&gt;car&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;its&lt;/i&gt;.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Every &lt;font color="#ff0000"&gt;car&lt;/font&gt; must have &lt;font color="#ff0000"&gt;its&lt;/font&gt; brakes tested.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
The article is not about subject-verb agreement.&amp;nbsp; But since you ask, there are two grammatical facts to consider:&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
1.&amp;nbsp; The modals (&lt;i&gt;can, will, must, ...&lt;/i&gt;) do not change form in the third person present.&lt;br&gt;
2.&amp;nbsp; Only the base form of a verb can be used after a modal.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;i&gt;have&lt;/i&gt; is not a modal verb.&amp;nbsp; &lt;i&gt;has&lt;/i&gt; is singular; &lt;i&gt;have&lt;/i&gt; is plural (in the third person, present tense):&lt;br&gt;
&lt;i&gt;Every car has wheels.&amp;nbsp; The &lt;u&gt;car has&lt;/u&gt; wheels.&lt;br&gt;
All cars have wheels.&amp;nbsp;&amp;nbsp; The &lt;u&gt;cars have&lt;/u&gt; wheels.&lt;/i&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;i&gt;must&lt;/i&gt; is a modal verb.&amp;nbsp; &lt;i&gt;must&lt;/i&gt; is both singular and plural:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;Every car must be counted.&amp;nbsp; The &lt;u&gt;car must&lt;/u&gt; be counted.&lt;br&gt;
All cars must be counted.&amp;nbsp; The &lt;u&gt;cars must&lt;/u&gt; be counted.&lt;/i&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;i&gt;must&lt;/i&gt; is a modal verb.&amp;nbsp; If &lt;i&gt;have&lt;/i&gt; is used after &lt;i&gt;must&lt;/i&gt;, it can only be in the form &lt;i&gt;have&lt;/i&gt; (the base form), never &lt;i&gt;has&lt;/i&gt;.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;i&gt;Every car must have wheels.&amp;nbsp; The car &lt;u&gt;must have&lt;/u&gt; wheels.&lt;br&gt;
All cars must have wheels.&amp;nbsp; The cars &lt;u&gt;must have&lt;/u&gt; wheels.&lt;/i&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Therefore,&lt;br&gt;
&lt;i&gt;Every &lt;font color="#ff0000"&gt;car&lt;/font&gt; &lt;u&gt;must have&lt;/u&gt; &lt;font color="#ff0000"&gt;its&lt;/font&gt; brakes tested.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/i&gt;(&lt;i&gt;must has &lt;/i&gt;is wrong!)&lt;br&gt;
&lt;i&gt;Every car has been tested.&lt;/i&gt;&amp;nbsp; (&lt;i&gt;has&lt;/i&gt; is singular, &lt;i&gt;has&lt;/i&gt; is not placed after &lt;i&gt;must&lt;/i&gt;.)&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
CJ&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;</description></item><item><title>Re: Have or has</title><link>http://www.englishforums.com/English/HaveOrHas/dbbbd/post.htm#255785</link><pubDate>Mon, 14 Aug 2006 16:58:36 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:255785</guid><dc:creator>Goodman</dc:creator><description>&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="txt4"&gt;&lt;img src="/Themes/default/images/icon-quote.gif"&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Nader75 wrote:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt; 
&lt;P&gt;look to this sentences&amp;nbsp; and wich one is correct and why???/&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Dose she &lt;B&gt;has&lt;/B&gt; a car..&amp;nbsp; or....&amp;nbsp; dose she&lt;B&gt; have&lt;/B&gt; a car &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Hi Nader,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Hope this can help you....&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Whenever we are in the situation where a question or a sentence is formed with âdoâ or âdoesâ, we can treat them with the rules of the modal words such as: might, may, must, wonât , will, should and shall etc.&amp;nbsp; The rules require the verb closet to the modal word to be in itâs basic or plural form.&amp;nbsp; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;For example:&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/FONT&gt;&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color=#0000ff&gt;will Mary come&lt;/FONT&gt; tomorrow to the party? &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;She &lt;FONT color=#0000ff&gt;must have&lt;/FONT&gt; a lot of work to do. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;She &lt;FONT color=#0000ff&gt;would like&lt;/FONT&gt; to have a glass of milk.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;FONT color=#0000ff&gt;Do we&lt;/FONT&gt; &lt;FONT color=#0000ff&gt;have enough&lt;/FONT&gt; time to get it finished?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/FONT&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;Does&lt;/FONT&gt; &lt;FONT color=#0000ff&gt;he know&lt;/FONT&gt; that &lt;FONT color=#0000ff&gt;he must attend&lt;/FONT&gt; the meeting? &amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;Does&amp;nbsp;this help&lt;/FONT&gt;? &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;</description></item><item><title>Help for wprd game and poetry</title><link>http://www.englishforums.com/English/HelpForWprdGameAndPoetry/cxxnh/post.htm</link><pubDate>Mon, 26 Jun 2006 07:39:48 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:240098</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&lt;P&gt;Dear madam / sir,&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Being possessor of an exploitation right concerning an innovating technology of communication described below, I solicit your attention in order to know if any utilization would eventually interest you.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Kind regards,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(letters into brackets are readable with a phonetic font)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;
&lt;P&gt;&lt;a href="mailto:Hubert.Bossot@alinto.com" target="_blank" title="mailto:Hubert.Bossot@alinto.com"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/P&gt;&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;The language's way game&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Preamble &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The phoneme is the smallest unit of pronunciation. As this time is slower than the time of thought, one can introduce some numbers in the communication. We can separate the sounds into two classes : the letters -1 and +1 which symbolize negative and positive, down and up, left and right, female and male, yin and yangâ¦ &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Because these successions of phonemes have different senses according to the languages, itâs possible to express them simultaneously, in order to add a large number of meanings for the same sound.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;1) The phonemes&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;The international code retained is the following one :&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;â=1&amp;nbsp; &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;b &lt;img src="/emoticons/emotion-22.gif" alt="Beer [B]" /&gt; baby&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;c, s &lt;img src="/emoticons/emotion-56.gif" alt="Sleep [S]" /&gt; price, sense&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ci, s, sh, ssi, ti [$] official, sure, fashion, session, emotion&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;d &lt;img src="/emoticons/emotion-46.gif" alt="Drinks [D]" /&gt; hard&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;d, t &lt;img src="/emoticons/emotion-62.gif" alt="Telephone [T]" /&gt; lacked, toll&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;e &lt;img src="/emoticons/emotion-57.gif" alt="Email [E]" /&gt; bread&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;e, ae, ea, ee, ie [i:] theme, paediatric, easy, see, piece&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;f, ph &lt;img src="/emoticons/emotion-66.gif" alt="Rose [F]" /&gt; fire, phonetic&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;i, y &lt;img src="/emoticons/emotion-55.gif" alt="Idea [I]" /&gt; eight, boy&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;m [m] meat&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;n &lt;img src="/emoticons/emotion-45.gif" alt="No [N]" /&gt; nice&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;p &lt;img src="/emoticons/emotion-67.gif" alt="Camera [P]" /&gt; peace&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;s, z &lt;img src="/emoticons/emotion-47.gif" alt="Boy [Z]" /&gt; as, zone&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;v [v] have&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;y [j] yes&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;sh [$] shade&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;th [Î´] that&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;th &lt;img src="/emoticons/emotion-62.gif" alt="Telephone [T]" /&gt; think&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;s, z &lt;img src="/emoticons/emotion-47.gif" alt="Boy [Z]" /&gt; allusion, seizure&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;2 &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;a&amp;nbsp; [eI] take&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;g, j [dZ] revenge, jug&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ch [t$] chain&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;â=-1 &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;a [@:] ask&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;a &lt;img src="/emoticons/emotion-13.gif" alt="Angel [A]" /&gt; frost&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;a &lt;img src="/emoticons/emotion-51.gif" alt="Gift [G]" /&gt; travel&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;a, e, o &lt;img src="/emoticons/emotion-54.gif" alt="Dog [&amp;]" /&gt; pagoda, the, oâclock&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;a, o [%:] ball, door&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ea, o, u, w &lt;img src="/emoticons/emotion-50.gif" alt="Broken Heart [U]" /&gt; learn, how, house, now&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;g &lt;img src="/emoticons/emotion-51.gif" alt="Gift [G]" /&gt; gate&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;h &lt;img src="/emoticons/emotion-11.gif" alt="Cool [H]" /&gt; house&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;c, k, q , ch &lt;img src="/emoticons/emotion-65.gif" alt="Kiss [K]" /&gt; neck, king, quarter, ache&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;i, u [E:]/[U:] bird, nurse&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;l &lt;img src="/emoticons/emotion-64.gif" alt="Heart [L]" /&gt; life&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;o &lt;img src="/emoticons/emotion-13.gif" alt="Angel [A]" /&gt; on&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;o, u &lt;img src="/emoticons/emotion-49.gif" alt="Cake [^]" /&gt; done, but&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;r [r] root&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;u, oo [u:] plume, pool&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;w &lt;img src="/emoticons/emotion-52.gif" alt="Wilted Flower [W]" /&gt; why&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;-2&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;o [&amp;amp;U] no &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;0&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ai [E&amp;amp;] stair&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;i, y [aI] I, by&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ng [M] during&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;u [ju] use&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;x [gs, ks] exact, execute&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[â] = H mute&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Thanks to this phonetic key, we can get meaningful positive results in all languages. Itâs also possible to add the results of several people in a discussion, or to designate something (3 hours = on the right).&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;By insisting on a sentenceâs value, we can use many metaphors to designate this/these number(s) to any quantifiable meanings. For instance the hour, position, height, priceâ¦ By extending the other meanings (or degrees) of languages can be called words, jokes, and sound, air, wind, life, clothes and so on according to the given cases. Now you can read between the lines.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Example of utilization :&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;-Wake up !&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[weIk ^p] = 0 and is the absolutely same phonetic as âway cupâ or âway &lt;img src="/emoticons/emotion-65.gif" alt="Kiss [K]" /&gt; upâ where &lt;img src="/emoticons/emotion-65.gif" alt="Kiss [K]" /&gt; can be âquââ = âonlyâ in French.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Even if people canât see all the possible meanings, they may understand the original one and their research promises a lot of dreams and motivation. Itâs necessary to be careful, human language includes tons of anagrams and other stylistic devices.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Anybody might at one given moment, from a certain number of sentences, recover the private written key of a person (which must be complementary to the international phonetic one).&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Example to give the result of three keyâs sentences :&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;To do zeal I ate the large dose. [tu: du: zi:l aI eIt D&amp;amp; l@&lt;img src="/emoticons/emotion-2.gif" alt="Big Smile [:D]" /&gt;g d&amp;amp;Us] = 4.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= beware of the for numbers : two [tu:] + douze [duz] (French twelve) + eight [eIt] + dos [d%s] (Spanish two).&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;The mathematic operators broached in this document are :&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;For and : French et &lt;img src="/emoticons/emotion-57.gif" alt="Email [E]" /&gt;, Italian e &lt;img src="/emoticons/emotion-57.gif" alt="Email [E]" /&gt;, Spanish y &lt;img src="/emoticons/emotion-55.gif" alt="Idea [I]" /&gt;, Russian a &lt;img src="/emoticons/emotion-13.gif" alt="Angel [A]" /&gt; and Ð¸ &lt;img src="/emoticons/emotion-55.gif" alt="Idea [I]" /&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;For or : French ou &lt;img src="/emoticons/emotion-50.gif" alt="Broken Heart [U]" /&gt;, Spanish and Italian o &lt;img src="/emoticons/emotion-31.gif" alt="Time [O]" /&gt;, Russian Ð¸Ð»Ð¸ [ili]&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Furthermore we can propose the following grid to communicate a lot of data through spellings and numbers :&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;A [eI] : one + est et [e e] (âis andâ in French) + e &lt;img src="/emoticons/emotion-57.gif" alt="Email [E]" /&gt; (âand in Italian) + he &lt;img src="/emoticons/emotion-57.gif" alt="Email [E]" /&gt; (âI haveâ in Spanish) + &lt;img src="/emoticons/emotion-55.gif" alt="Idea [I]" /&gt; (âandâ in Spanish and Russia)&amp;nbsp; +&amp;nbsp; written A =&amp;nbsp; âhasâ in French + âatâ in Spanish and Italian + âandâ in Russian.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;B [bi:] : be + vi [bi] = âI sawâ in Spanish.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;C [si:] : see + sea + å [sÃ¬] (âfourâ in Chinese) + si (âifâ in French)&amp;nbsp; + si&amp;nbsp; (âyesâ in Spanish and Italian)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;D [di:] : di (âI gaveâ in Spanish) + âdiâ (âsayâ in&amp;nbsp; Spanish) + dis (âsayâ in French) + di (âofâ for belonging in Italian) + die [di] (âtheâ for feminine plural in German)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;E [i:] : I + Italian e i + French est et + Spanish he y (by this way the sound âiâ could become a new pronoun composed of English I + Spanish y + Italian i = I + the and).&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;F [ef] : French âfÃ©e faitâ = fairy does + Spanish âfeâ = faith&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;G [dZi:] : French [Ze] â [ZE] = jâai&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;H [eIt$] : ate eight + chez [$e] {âfromâ or âatâ somebodyâs place in French}&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I [aI] : I + ahÃ­ [a'i] (= there in Spanish)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;J [dZeI] : D + jâai + A&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;K [keI] : que [ke] = relative pronoun who/what in Spanish + A&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;L [el] : Ã©l [el] = âheâ in Spanish + elle les [El le] = âshe theâ for plural in French (â+â)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;M [em] : aime [Em] mais [mE] = âlove butâ in French.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;N [en] : en = âinâ in Spanish.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;O [&amp;amp;U] : Spanish and Italian o, and have also the same spelling in French, Spanish and Italian : &lt;img src="/emoticons/emotion-31.gif" alt="Time [O]" /&gt;, which is the pronunciation of âhoâ = âI haveâ in Italian, and the exact sound of âeauâ (= âwaterâ in French) and âauâ (= âat theâ in French). And yet weâve just seen that this letter and its sounds has been considered as feminine, so weâve got either the meanings of âI, woman, have water at the orâ (âwaterâ spelled in French as [watEr] could become [wAt] âwhatâ + [Er] French âairâ = âwhat air ?â) or âI have feminine sentences or objectsâ or âI or a woman haveâ or âI, not a woman, haveâ and so on.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;P [pi:] : pi.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Q [kju:] : &lt;img src="/emoticons/emotion-65.gif" alt="Kiss [K]" /&gt; = quâ = âonlyâ in French + you (Italian i + French ou).&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;R [@:r] : art&amp;nbsp; [ar]&amp;nbsp; = âartâ in French + âR her airâ ( â) spelled in French [Er Er Er] and âer airâ (â) : er [e:r] = âheâ in German, and âaire et Ã¨reâ [Er e Er] (âarea and eraâ in French&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;S [es] : est-ce [Es] = âisâ in the French questions + es = âitâ in German + es = âisâ in Spanish + ess (âessenâ = âto eatâ in German, and its radical turned in an English conjugation gives âthey essâ)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;T [ti:] : ÑÑ [ti] =âyouâ in Russian + ti [ti] = âyouâ in complement in Spanish and Italian + tea.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;U [ju:] : you.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;V [vi:] : vis vie= â(I/you) saw lifeâ in French + wie = âhow/asâ in German + Ð²Ñ [vi] = âyouâ in plural in Russian.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;W [âd^blju] : ***.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;X [iks] : anonymous.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Y [waI] : why [waI] ?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Z [zed,zi] : the [Di:] + in German : Sie [zi:] = âpolite youâ + sie =âshe/theyâ.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;1 [w^n] : won&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;2 [tu:] : tout [tu] (= âallâ in French) + too to + tu [tu] (= âyouâ in Spanish and Italian)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;3 [Tri:] : T+H+R+E+E + riz ris = ârice laughâ in French.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;4 [f%:r] : for [f%:r] or + Ohr [o:r] = âearâ in German.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;5 [faIv] : hive + fa (âhe doesâ in Italian) + faille faille [faj] = âfault needâ in French.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;6&amp;nbsp; [sIks] : C + X.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;7 [sevn] : sais ses câest ces [se se se se] (= âknow his/her/its itâs theseâ in French) â say + V +N.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;8 [eIt] : ate At.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;9 [naIn] : N ein nein [naIn naIn] = N âone noâ in German.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;10 [ten] : ten = âhaveâ in Spanish + tN.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;2) Examples of interpretations &lt;/P&gt;


&lt;P&gt;Mother, father, brother, sister =[âm^D&amp;amp;r âbr^D&amp;amp;r] = -3.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;M + other + fa = âhe doesâ in Italian + bR [ber] ver = âto seeâ in Spanish + other + si = âyesâ in Spanish and Italian + ist = âisâ in German + [&amp;amp;r] â heure [CR] = âhourâ in French.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Free school called home. = - 5Â°&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= freeze cool called old cold + &lt;img src="/emoticons/emotion-31.gif" alt="Time [O]" /&gt; (= au = âat theâ in French) + home.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;One two three four. = 0&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= without H it wonât be too tree for air.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Easy to do.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[i:zi tu du] = 3&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;it is easy to sit on this sit where you can see the sea + 2 + du [du:] (âyouâ in German) + do + doux dâou dâoÃ¹ [du du du] (âsoft from or + from whereâ in French).&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Each one possesses its own style of communication, but some meanings being contradictory within one expression, we can choose to underline some of them by the written and/or phonetic context. Moreover it could be judicious to marry the languages which countryâs names bring some supplementary senses :&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Come on itâs not so far. = 2.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= &lt;img src="/emoticons/emotion-65.gif" alt="Kiss [K]" /&gt; (= quâ = âonlyâ in French, this country name partially spelled in French could become fREnch [fEren$] = fair + en {= âinâ Spanish} + chez in French), so overall, weâve got &lt;img src="/emoticons/emotion-65.gif" alt="Kiss [K]" /&gt; = âonly in fair fromâ) + komm [k%m] (to come in German = âkommenâ) + homme [%m] (= man in French) + home + Mo (= [Emo] = aime mot(s) = âlove word(s)â in French) + money + oÐ½ [on] (âheâ in Russian) neat on eat it is not naughty (no T) knot Not [no:t] (= distress in German) + note of + Italian fa + fahr [fa:r] (âto driveâ in German = âfahrenâ) + sofa so far + phare [faR] (âlighthouseâ and âlampâ in French).&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;He talks about the bad weather by the past, and explains his belief in teaching. = 1 + 15 = 16&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= he + ÑÃ³Ð»ÑÐºÐ¾ [tolka] (= âonlyâ in Russian) toll out of a cab, bad way sir, buy the path + stA = [steI] = stay, index plain is bull leaf fine + ä¸&amp;nbsp; [it$] (= âoneâ in Japanese) each + itch + hitch.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;This week is filled. = 6&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= this weak wick, kiss, feel viel [fi:l] (= âplenty ofâ in German) fils [fil] (= âthreadâ in French) + fee + fient fis [fi fi] (= âthey trusted + I/you didâ, without their pronouns in French) + number six =&amp;gt; sentence filled of âIâ.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;To close that pathetic door, you know that. = -1+ 0 = -1&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= took hook, clothe hat, at path attic door + dâor (= âof goldâ in French) + German Ohr + or you nose at.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Because the boat of hundred feet of length still operate now. = [bI'kAz D&amp;amp; b&amp;amp;Ut Av h^ndr&amp;amp;d fi:t Av le1(k)T Ap&amp;amp;reIt stIl naU] = 7 or 8 ?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= Spanish vi +&amp;nbsp; cause + causent eux, osent bottes [koz G oz&amp;amp; b%t] (= âthey talk, dare bootsâ in French) of fun off un- + (D [de] spelled in French + red =) dare + head aide (= âhelpâ in French) + fit feat it still steal steel + âstiel still stilâ (= âstalk calm styleâ in German) + o (= or in Spanish) + fell hope air rate eight ate = 8 (number of the rate).&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;The army has begun there. = 1&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= arm (= âpoorâ in German) arm harm arm me, the army, big gun un-, in the air at the second floor.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Take the steering wheel. = 4&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= T ([te] in French like tes = your {+ plural}, or tâes = you are) + ache + steer + ST (which spelled in French [Este] could mean âesteâ = âthis oneâ in Spanish) + ear + will (modal/want) + wheel (could symbolise 0 or O).&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= you will take the wheel (proper and figurate), listen because you have acheâ¦&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;This mill makes good flour. = 2 [tu:] (= to)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= The smile ill + M ([Em] = aime = âloveâ in French) + Ã®le il (= âisland heâ in French) + il (= âtheâ in masculine in Italian) + the millâs meal may in may + goÃ»t dâ [gu d] (= âtaste ofâ in French) + flower [âflaU&amp;amp;r] (exactly the same English phonetic as flour).&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;During the game, make it with proficiency. = 3 + 9 = 12.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= Dur (= âhardâ in French) ring, the gay aim may + ma (= âbutâ in Italian) + [ki t] (by spelling the âTâ in French weâve got = qui tâes = âwho are youâ in French) + we + P (= [pe] spelled in French, so it could give : [pE] = paie = âpayâ in French + [pER] pÃ¨re = âfatherâ in French, perd = âlooseâ in French, pair = peer in French, [âpero] pero = âbutâ in Spanish + fit [fi] = made in French =&amp;gt&lt;img src="/emoticons/emotion-5.gif" alt="Wink [;)]" /&gt; but the father peer lost the made + (un- + si = âifâ in French =&amp;gt&lt;img src="/emoticons/emotion-5.gif" alt="Wink [;)]" /&gt; not if.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;The tale of the fine daring sheep which bit a knee on a beach =17.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;= the tale of love, the tail of the sheep [$i&lt;img src="/emoticons/emotion-4.gif" alt="Stick out tongue [:P]" /&gt;] + fine = âthinâ in French + fine (ticket) dare ring + written dar = âto giveâ in Spanish + cheap [t$i&lt;img src="/emoticons/emotion-4.gif" alt="Stick out tongue [:P]" /&gt;] cheep [t$i&lt;img src="/emoticons/emotion-4.gif" alt="Stick out tongue [:P]" /&gt;] / chip [t$Ip] / ship [$Ip] + which + beat [bi:t] a bit [bIt] beet [bi:t] + French nis nid [ni ni] = âdeny nestâ + ni = âtwoâ in Chinese and Japanese + knee on a &lt;img src="/emoticons/emotion-54.gif" alt="Dog [&amp;]" /&gt; â eux &lt;img src="/emoticons/emotion-51.gif" alt="Gift [G]" /&gt; = âthemâ in French = &amp;gt; the knees + bi (two) + beech [bi:t$] + *** [bIt$].&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;From the plane it could seem invisible =12.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;From homme = âmanâ in French + home the plain (obvious) plane (tree) plane (map) neat could + coude [kud] cou = âelbow neckâ in French + seem + cime [sim] = âpeak, topâ in French + in V + vise [viz] = âaim atâ in French + I + bL [bEl] (L spelled in French) = beautiful on the feminine gender + twelve = to L + V spelled in French = [ve] â [vE] = vais = âI goâ in French.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;They said that the camera saw the suite without the mattress = 8.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[esE] = âtestingâ in French + sed sed sede [seD seD âseDe] = âbe thirst seatâ on the second person of plural imperative present in Spanish + s'aide = âhelp him/her/itself or themselvesâ in French + head + camera = âbedroomâ in Italian + saw (tool) sweet with how T the M at + matt mat (dark carpet) + Ð¼Ð°ÑÑ [mat] = âmotherâ in Russia + tress.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Close ! The weather would provoke some leaks on the vice = -2 + 2 = 0.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Close [kl&amp;amp;Us] (near) close [kl&amp;amp;Uz] (end) clothe [kl&amp;amp;UD] + weather whether (either) wether (sheep) ['weD&amp;amp;r 'weD&amp;amp;r 'weD&amp;amp;r] wood PRV âOKâ some lick [lIk] leek [li:k] + weiÃ weiÃ [vaIs vaIs] = âknow whiteâ in German + vice (instead of) vice (fault).&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;At the bottom we can see the child = 4.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;At the bottom + homme beau Ã´te bottes [%m bo ot b%t]= âbeautiful man removes bootsâ in French + weak week see the shield [$i:ld].&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;The police in the centre = 5.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;a = &lt;img src="/emoticons/emotion-54.gif" alt="Dog [&amp;]" /&gt; = eux (them in French) =&amp;gt; here a singular article (for a subject) is used with the plural conjugation of the French spelling of police : [p%lis] = also polissent = they âpolishâ + seen scene + cÑÐ½ = âsonâ in Russian + sin = âwithoutâ in Spanish + sin + the [&amp;amp;s] â [^s] âusâ + enter.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;3) Applications&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;3.1) Board game&lt;/P&gt;


&lt;P&gt;With the help of this technology, everybody can play a game which for a given question, accepts several answers. In case of litigation it will be sufficient to record the playâs minutes to overrule competitors. The winner is the first who has his answers right in the imposed theme, while respecting the exact phonetics or spelling of the language used. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Of course the different possible themes are not quantifiable : "country =&amp;gt; associated lexical fields", "country = &amp;gt; elements of this country" (rivers, mountainsâ¦) for beginners, and then "country = &amp;gt; capital", "country = &amp;gt; presidentââ¦&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Example : âWe can add an additional destination in our travel.â&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;The player answers : âOh no, itâs hot, awash and deserted.â&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Thanks to the underlined link, the answer could allow the player to play again, and his movement is defined by the following sum : &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[&amp;amp;U n&amp;amp;U it s hAt &amp;amp;'wA$ Gnd dI'zU:tId] = +3.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;The board is round, players win a certain number of points. The different slots of it represent the themes, and the use of homonyms must be expressed solely by the player who is the master of his movement. &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Examples of&amp;nbsp; question :&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Itâs well on donât go in this district.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;=&amp;gt; Because itâs belongs to the barbarian you knighted king, domestic problem it is.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Where can I rush a pursued man ?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;=&amp;gt; Over there are moss, cows and nobody to find him.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Did you see his pain ?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;=&amp;gt; Yes he was the mad reader.&lt;/P&gt;


&lt;P&gt;3.2) The languages school&lt;/P&gt;


&lt;P&gt;The languages school is intended to become a didactic software including a data base regrouping the maximum languages. This new type of dictionary is going to become necessary to communicate as described in the first chapter. Moreover itâs a pity that no actual dictionary groups all whatâs essential together : the tonic accent and phonetic of every words (conjugated verbs), all definitions with the maximum multilingual translations, reseach of proverbs, the whole with a phonetic and written research key, and a link for any bilateral update on the Internet.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;After the launch of the application, a customizable menu will propose the following choices :&amp;nbsp; &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;- Translation / Definition &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;First it will be necessary to choose an origin language and a certain number of destinations with the help of an unwinding menu. Then the interface will adopt the outgoing language that will remain in memory. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;To get the definition and translation in the wanted languages, enter a part of a word or any phonetic in the interactive window, or select a term from the list of outgoing language, automatically updated in real time, according to the level of the letters previously entered. &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Example : the user will enter in the first column âlighâ and select "light", so the columns of right will let appear the words of the languages translated. &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Search &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; English &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; French&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; German &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ligh | &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Light: n â¦&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Clair : adj â¦&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Erleuchtung : nf ...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Lighten : v â¦&amp;nbsp;&amp;nbsp; Leger : adj ...&amp;nbsp;&amp;nbsp; Leuchte : nf ...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Lighter : n ...&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; LumiÃ¨re : nf â¦&amp;nbsp; Licht: nnâ¦.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;By selecting a second time one of the words appeared, its definition will be displayed then on full screen in its language. With phonetic and&amp;nbsp; followed by synonyms.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Then two options will be available : come back on the previous page thanks to the history of the software, or select the word in progress so it becomes the word to translate of the outgoing language.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Rechercher&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; FranÃ§ais&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Anglais&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Allemand&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;LumiÃ¨re&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; LumiÃ¨re : nf â¦&amp;nbsp; Light : n â¦&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Erleuchtung : nf&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Lighten : v â¦&amp;nbsp;&amp;nbsp; Leuchte : nf â¦&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Lighter : n ...&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Licht: nnâ¦.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;The user will be able to modify the languages columns at any time :&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Search &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; English &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; French &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Spanish &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Light&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Light: n â¦&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Clair : adj â¦&amp;nbsp; Genio: nm ... &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Lighten : v â¦&amp;nbsp;&amp;nbsp; Leger : adj ...&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Luminare: nm ... &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Lighter : n ...&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; LumiÃ¨re : nf â¦&amp;nbsp; Luce: nf ...&lt;/P&gt;


&lt;P&gt;Phonetic example :&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Search &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; French &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; English &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; German &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;lu | &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Loup : nm. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Lubricant : n, adj ...&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Lud: v ... &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Louable : adj ...&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Lubricate : v â¦&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Luder : nn â¦ &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; ... &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; â¦&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; â¦&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;It will be also interesting to be able to find examples of a pronunciation, getting a list of all words containing for example /A/. &lt;/P&gt;



&lt;P&gt;- Translation of texts and expressions &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;The application will be able to interpret some expressions according to the context, even also translate any whole file, and eventually add a tool bar in texts softwares, in order to assist document writes.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Besides an option "Sentenceâs totals" would be put up-to-date in real time, according to the selected communication codes (12 maximum).&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;It will depend on the flexibility of the software to give the spoonerisms, anagrams and palindromes or any other hidden meanings of words.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Otherwise, a system of multilingual lexical fields printing, with possibilities of any adaptation on poster format, wallpaper or a worldâs map with one word per country, could be proposed.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;To provide the most possible complete application, a speech recognition mode is also to study. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;A camera (on glasses) scrutinizing the reader's eyes could permit the navigation after focusing the look of the user.&lt;/P&gt;


&lt;P&gt;- Coding functions&lt;/P&gt;


&lt;P&gt;* Define some communication codes &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;To create a code as in the chapter one, enter the wanted languages and a variable defined part of the alphabet letters, the application will propose a viable solution.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Some other encryptions could be available like the for instance the replacement of the whole letters by others in a text, with possibility to send the code grid by e-mail.&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;* Recover a code &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; In keyboarding or joining a text, the application would be able to extract all possible codes used by the creator, with or without a given public encryption key.&lt;/P&gt;</description></item></channel></rss>