<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:Plurals tag:Nominative' matching tags 'Plurals' and 'Nominative'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aPlurals+tag%3aNominative&amp;tag=Plurals,Nominative&amp;orTags=0</link><description>Search results for 'tag:Plurals tag:Nominative' matching tags 'Plurals' and 'Nominative'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3170.31378)</generator><item><title>Re:  Plural for Curriculum Vitae</title><link>http://www.englishforums.com/English/PluralForCurriculumVitae/2/gmjqh/Post.htm#562962</link><pubDate>Fri, 05 Sep 2008 20:32:39 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:562962</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>A CV produced by one person is his curriculum vitae. If over the person&amp;#39;s lifetime he produces multiple CVs, then collectively they are his curricula vitae.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;By contrast a bundle of CVs of different people would collectively be their curricula vitarum.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vitae is the genitive singular, and vitarum the genitive plural,&amp;nbsp;of vita.&lt;br /&gt;In this context curriculum or curricula is the nominative case, singlar or plural as they cxontext requires.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</description></item><item><title>Re:  Plural for Curriculum Vitae</title><link>http://www.englishforums.com/English/PluralForCurriculumVitae/2/gmgqr/Post.htm#562088</link><pubDate>Wed, 03 Sep 2008 16:14:46 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:562088</guid><dc:creator>Tanit</dc:creator><description>&lt;br /&gt;&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;div&gt;&lt;img src="/Themes/englishforums/images/icon-quote.gif"&gt; &lt;strong&gt;9maven9&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Curriculum vita&amp;nbsp; is the CV of one person&lt;br /&gt;Curriculum vitae are the CVs of more than one person&lt;br /&gt;Vitae is the Latin plural of Vita&lt;/div&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hi,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Not quite...&lt;br /&gt;Although it is true that &lt;em&gt;vitae&lt;/em&gt; can be the nominative plural of &lt;em&gt;vita&lt;/em&gt; (i.e.&lt;em&gt; life&lt;/em&gt; used as a subject), it can also be its genitive singular form (i.e. &lt;em&gt;life&amp;#39;s&lt;/em&gt;, or &lt;em&gt;of life&lt;/em&gt;). If interested, please have a look at &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Latin_declension#First_declension_Greek_nouns"&gt;this page from Wikipedia&lt;/a&gt; about the first declension in Latin.&lt;br /&gt;The correct (singular) phrase, in Latin, is &lt;em&gt;curriculum vitae&lt;/em&gt;, where &lt;em&gt;vitae&lt;/em&gt; is genitive singular.</description></item><item><title>Re: one of those who and one of whom</title><link>http://www.englishforums.com/English/OneOfThoseWhoAndOneOfWhom/gkqvl/post.htm#554959</link><pubDate>Fri, 15 Aug 2008 00:08:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:554959</guid><dc:creator>Avangi</dc:creator><description>&amp;quot;Who threw the stone?&amp;quot;&amp;nbsp; (reply) &amp;quot;It is one of those who are angry.&amp;quot;&amp;nbsp; I don&amp;#39;t think &amp;quot;one&amp;quot; is the subject of anything here.&amp;nbsp; It&amp;#39;s a predicate nominative, or &amp;quot;complement&amp;quot; of the verb &amp;quot;is.&amp;quot;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;quot;It&amp;quot; is the subject of the sentence, and &amp;quot;who&amp;quot; is the subject of the relative clause, &amp;quot;who are angry.&amp;quot;&amp;nbsp; The relative clause modifies &amp;quot;those,&amp;quot;&amp;nbsp; which is object of the preposition &amp;quot;of.&amp;quot;&amp;nbsp; &lt;em&gt;&lt;span style="TEXT-DECORATION:underline;"&gt;Those who are angry&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; are a group of angry people, &lt;em&gt;&lt;span style="TEXT-DECORATION:underline;"&gt;one&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; of whom threw the stone.&amp;nbsp; But you would have to rephrase the sentence in order to make &amp;quot;one&amp;quot; the subject.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;quot;Nobody in &lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="TEXT-DECORATION:underline;"&gt;this&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; group is angry.&amp;nbsp; It is one of &lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="TEXT-DECORATION:underline;"&gt;those&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; who &lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="TEXT-DECORATION:underline;"&gt;is&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; angry.&amp;quot;&amp;nbsp; (Note that &amp;quot;who&amp;quot; may be singular or plural.)&amp;nbsp; &amp;nbsp;This time, &amp;quot;one&amp;quot; is still the verb complement.&amp;nbsp; &amp;quot;Who is angry&amp;quot; is still a relative clause. The chief difference between these two interpretations lies in the answer to the question, &amp;quot;In the relative clause, what does &amp;quot;who&amp;quot; refer to?&amp;quot;&amp;nbsp; In the first interpretation it refers to &amp;quot;those.&amp;quot;&amp;nbsp; In the second one it refers to &amp;quot;one.&amp;quot;&amp;nbsp; But that doesn&amp;#39;t entitle &amp;quot;those&amp;quot; and &amp;quot;one&amp;quot; to be called subjects.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your sentence &amp;quot;It is one of whom are angry&amp;quot; has a couple of things wrong with it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;quot;One&amp;quot; is now the bona fide subject of the clause, &amp;quot;one of whom &lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="TEXT-DECORATION:underline;"&gt;is&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; angry.&amp;quot;&amp;nbsp; &amp;quot;Whom&amp;quot; is object of the preposition &amp;quot;of,&amp;quot; but unfortunately it has nothing to refer to.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;A group of people are partying in the next room, one of whom is angry.&lt;/em&gt;&amp;nbsp; In this sentence, &amp;quot;whom&amp;quot; refers to &amp;quot;group.&amp;quot;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Re &lt;strong&gt;one of those who / one of whom&lt;/strong&gt;, the difference is often only a technicality. &lt;em&gt;&lt;span style="TEXT-DECORATION:underline;"&gt;She decided to give it to one of those who love her.&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &lt;span style="TEXT-DECORATION:underline;"&gt;She decided to give it to one of those whom she loves.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;The key lies in the subject and object of the clauses.&amp;nbsp;&amp;nbsp; In &amp;quot;who love her,&amp;quot; &amp;quot;who&amp;quot; is the subject, &amp;quot;love&amp;quot; is the verb, and &amp;quot;her&amp;quot; is the object.&amp;nbsp; In &amp;quot;whom she loves,&amp;quot; &amp;quot;she&amp;quot; is the subject, &amp;quot;loves&amp;quot; is the verb, and &amp;quot;whom&amp;quot; is the object.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;quot;Who&amp;quot; and &amp;quot;she&amp;quot; are nominative case, &amp;quot;whom&amp;quot; and &amp;quot;her&amp;quot; are objective case.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Best regards,&amp;nbsp; - A.</description></item><item><title>Re: corpus/corpora - ethymology</title><link>http://www.englishforums.com/English/CorpusCorporaEthymology/gvbwl/post.htm#521214</link><pubDate>Sat, 31 May 2008 07:36:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:521214</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&amp;nbsp;It&amp;#39;s all to do with gender.&amp;nbsp; Cactus and fungus are masculine nouns of which the proper plural ends in -i.&amp;nbsp; Corpus is actually a neuter noun.&amp;nbsp; Hence, the proper plural (nominative case) ends in -a.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It&amp;#39;s &amp;#39;corpora&amp;#39; rather than &amp;#39;corpa&amp;#39; because the genitive singular case defines the stem of the noun.&amp;nbsp; The genitive singular case of corpus is &amp;#39;corporis&amp;#39;.&amp;nbsp;</description></item><item><title>Re: corpus/corpora - ethymology</title><link>http://www.englishforums.com/English/CorpusCorporaEthymology/gchxp/post.htm#513228</link><pubDate>Tue, 13 May 2008 18:20:44 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:513228</guid><dc:creator>Tanit</dc:creator><description>Hi,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The short answer would be: such&amp;nbsp; question are dangerous, try and learn them by heart!&amp;nbsp; &lt;img src="http://www.englishforums.com/emoticons/emotion-5.gif" alt="Wink" title="Wink" /&gt;&lt;br /&gt;The long answer is: in Latin, they have different inflected forms because they belong to two different &amp;quot;classes&amp;quot;: &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Latin_declension"&gt;2nd declension and 3rd declension&lt;/a&gt;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="text-decoration:underline;"&gt;&lt;em&gt;Fungus &lt;/em&gt;&lt;/span&gt;(same inflected forms in &amp;quot;cactus&amp;quot;): &lt;span style="text-decoration:underline;"&gt;2nd declension&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Nominative: (singular) &lt;strong&gt;fungus &lt;/strong&gt;=&amp;gt; (plural) &lt;strong&gt;fungi&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Genitive: (singular) fungi&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;=&amp;gt; (plural) fungorum&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Dative: (singular) fungo =&amp;gt; (plural) fungis&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Accusative: (singular) fungum =&amp;gt; (plural) fungos&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Vocative: (singular) funge =&amp;gt; (plural) fungi&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Ablative: (singular) fungo =&amp;gt; (plural) fungis&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="text-decoration:underline;"&gt;&lt;em&gt;Corpus &lt;/em&gt;&lt;/span&gt;: &lt;span style="text-decoration:underline;"&gt;3rd declension&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Nominative: (singular) &lt;strong&gt;corpus &lt;/strong&gt;=&amp;gt; (plural) &lt;strong&gt;corpora&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Genitive: (singular) corporis =&amp;gt; (plural) corporum&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Dative: (singular) corpori =&amp;gt; (plural) corporibus&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Accusative: (singular) corpus =&amp;gt; (plural) corpora&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Vocative: (singular) corpus =&amp;gt; (plural) corpora&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Ablative: (singular) corpore =&amp;gt; (plural) corporibus&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now, have a look at the nominative case: &lt;br /&gt;&lt;em&gt;fungus &amp;gt;&amp;gt; fungi&lt;br /&gt;cactus &amp;gt;&amp;gt; cacti&lt;br /&gt;corpus &amp;gt;&amp;gt; corpora&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</description></item><item><title>Re: one or two was</title><link>http://www.englishforums.com/English/OneOrTwoWas/2/zgqhq/Post.htm#451842</link><pubDate>Tue, 11 Dec 2007 01:57:57 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:451842</guid><dc:creator>Hoa Thai</dc:creator><description>&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="txt4"&gt;&lt;img src="/Themes/default/images/icon-quote.gif"&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Avangi wrote:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;&lt;p&gt;Good morning, Hoa Thai,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I appreciate the research.&amp;nbsp; I think your second example is a little bit different, but I'm not sure I can explain it. The gist of it is, ten years ago you might have gotten one or two [things] while now you get twelve.&amp;nbsp; Since the verb is "to be" you can exchange the subject with the predicate nominative and the meaning is the same:&amp;nbsp; "Betty is my sister.&amp;nbsp; My sister is Betty."&amp;nbsp; So your sentence could read, "A decade ago, the norm [the normal amount] &lt;u&gt;was&lt;/u&gt; one or two."&amp;nbsp; Or you could say, "The amount &lt;u&gt;was&lt;/u&gt; two or three."&amp;nbsp;&amp;nbsp;"Norm" and "amount" are singular nouns and would take the singular verb "was."&amp;nbsp;I think it would be&amp;nbsp;like saying, "The score &lt;u&gt;was&lt;/u&gt; two or three," and then turning it around and saying, "Two or three &lt;u&gt;was&lt;/u&gt; the score."&amp;nbsp; Nobody would say, "Two or three &lt;strong&gt;&lt;u&gt;were&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt; the score."&amp;nbsp; But I don't know how to justify it formally.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regards,&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; -&amp;nbsp; A.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Thanks, Philip)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P.S.&amp;nbsp; Looking back at Jack London's piece, we missed one of his baddies:&amp;nbsp; "Most of those oyster pirates was shot or died in jail."&amp;nbsp; "Most" is a plural noun, like "many", and takes the plural verb, "were."&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;br&gt;Hi Avangi,&lt;br&gt;&lt;br&gt;Your "exchanging the subject with the predicate nominative" comment reinforces what I learned but did not often pay attention.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Thank you for spending your time helping me to think a bit deeper.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Best Regards,&lt;br&gt;Hoa Thai&lt;br&gt;&lt;br&gt;</description></item><item><title>Re: one or two was</title><link>http://www.englishforums.com/English/OneOrTwoWas/zgqrm/post.htm#451719</link><pubDate>Mon, 10 Dec 2007 16:05:40 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:451719</guid><dc:creator>Avangi</dc:creator><description>&lt;P&gt;Good morning, Hoa Thai,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I appreciate the research.&amp;nbsp; I think your second example is a little bit different, but I'm not sure I can explain it. The gist of it is, ten years ago you might have gotten one or two [things] while now you get twelve.&amp;nbsp; Since the verb is "to be" you can exchange the subject with the predicate nominative and the meaning is the same:&amp;nbsp; "Betty is my sister.&amp;nbsp; My sister is Betty."&amp;nbsp; So your sentence could read, "A decade ago, the norm [the normal amount] &lt;U&gt;was&lt;/U&gt; one or two."&amp;nbsp; Or you could say, "The amount &lt;U&gt;was&lt;/U&gt; two or three."&amp;nbsp;&amp;nbsp;"Norm" and "amount" are singular nouns and would take the singular verb "was."&amp;nbsp;I think it would be&amp;nbsp;like saying, "The score &lt;U&gt;was&lt;/U&gt; two or three," and then turning it around and saying, "Two or three &lt;U&gt;was&lt;/U&gt; the score."&amp;nbsp; Nobody would say, "Two or three &lt;STRONG&gt;&lt;U&gt;were&lt;/U&gt;&lt;/STRONG&gt; the score."&amp;nbsp; But I don't know how to justify it formally.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Regards,&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; -&amp;nbsp; A.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Thanks, Philip)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;P.S.&amp;nbsp; Looking back at Jack London's piece, we missed one of his baddies:&amp;nbsp; "Most of those oyster pirates was shot or died in jail."&amp;nbsp; "Most" is a plural noun, like "many", and takes the plural verb, "were."&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: Please translate these Latin sentences into English.</title><link>http://www.englishforums.com/English/TranslateTheseLatinSentencesInto-English/vzmzw/post.htm#362210</link><pubDate>Tue, 08 May 2007 19:44:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:362210</guid><dc:creator>Tanit</dc:creator><description>&lt;P&gt;Hi,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Your sentences contain many mistakes, both spelling and punctuation ones. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;The first sentence is part a Christian prayer (shortened form, I put '...' where parts of the text are missing): &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;EM&gt;Credo in unum Deum Patrem omnipotentem; factorum coeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium ... Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est; et resurrexit tertia die, secundum Scripturas... Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit ...&lt;/EM&gt; 
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;I&amp;nbsp;believe in one God the Father Almighty, Maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible ...&amp;nbsp;was crucified also for us under Pontius Pilate. He suffered and was buried, and the third day he rose again according to the Scriptures ... And [we believe] in the Holy Spirit, the Lord and Giver of Life, who proceedeth from the Father and the Son&amp;nbsp;...&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;This translation is not mine (I only selected the sentences you posted, and changed "We" with "I" because your text reads "&lt;EM&gt;credo&lt;/EM&gt;", 1st person singluar, instead of "&lt;EM&gt;credimus&lt;/EM&gt;", 2nd person plural), but comes from &lt;a href="http://www.creeds.net/ancient/nicene.htm" target="_blank" title="http://www.creeds.net/ancient/nicene.htm"&gt; here&lt;/a&gt;.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;As for your second sentence,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="txt4"&gt;&lt;img src="/Themes/default/images/icon-quote.gif"&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Jackson6612 wrote:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#000080&gt;Hominus similis daeus quis chaedit ad Latin.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;it's not as famous as the first one; what's more, there are too many mistakes, which make it impossible (for me) to translate it. Could you please check your text? I haven't been studying Latin for many years, but, if my memory serves me correctly, it could be either:&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;EM&gt;"Homo similis deo qui ..."&lt;/EM&gt; (homo=man,nominative; deo=God, dative) =&amp;gt; &lt;FONT color=#0000ff&gt;It is similar to God a man who&lt;/FONT&gt; ... (this should be the most likely one)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;or &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;EM&gt;"Homini similis deus qui"&lt;/EM&gt; (homini=man,dative; deus=God, nominative) =&amp;gt; &lt;FONT color=#0000ff&gt;It is similar to man a God who&lt;/FONT&gt; ... &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(only assumptions, though!) I cannot go on with the sentence because "chaedit" doesn't exist and I can't imagine what it is supposed to be.&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: Predicate Nominative</title><link>http://www.englishforums.com/English/PredicateNominative/dgbdq/post.htm#280397</link><pubDate>Fri, 13 Oct 2006 18:23:24 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:280397</guid><dc:creator>CalifJim</dc:creator><description>I don't know exactly what you mean by "treating as a single entity".&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
I was not treating -- at least I was not aware that I was treating -- peanut butter and jelly sandwiche&lt;b&gt;s&lt;/b&gt; as a single entity.&amp;nbsp; &lt;img src="/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile [:)]" /&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
I think the answer you're looking for may be "Necessarily so".&amp;nbsp;
The fact that the predicate nominative is singular means there must be
at least one way of conceptualizing the plural subject as a single
entity of some kind.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
It sounds like a chicken-and-egg sort of thing.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
CJ&lt;br&gt;
&lt;br&gt;</description></item><item><title>Re: About English plural 's'</title><link>http://www.englishforums.com/English/AboutEnglishPluralS/3/dzxbk/Post.htm#279201</link><pubDate>Wed, 11 Oct 2006 17:00:21 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:279201</guid><dc:creator>Alienvoord</dc:creator><description>&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="txt4"&gt;&lt;img src="/Themes/default/images/icon-quote.gif"&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Anonymous wrote:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;&lt;p&gt;Latin, Romanian, Italian do not use "s" to form the plural.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Who started it?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Latin does use "s" to form the plural of words in some cases other than the nominative. Perhaps this is where the plural "s" in Spanish and French come from. &lt;br&gt;&lt;/p&gt;</description></item></channel></rss>