<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:Predicates tag:Speak english' matching tags 'Predicates' and 'Speak english'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aPredicates+tag%3aSpeak+english&amp;tag=Predicates,Speak+english&amp;orTags=0</link><description>Search results for 'tag:Predicates tag:Speak english' matching tags 'Predicates' and 'Speak english'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3232.18851)</generator><item><title>Re: Germans are rather strange</title><link>http://www.englishforums.com/English/GermansAreRatherStrange/9/cbzvn/Post.htm#173481</link><pubDate>Fri, 23 Dec 2005 10:28:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:173481</guid><dc:creator>My2sense</dc:creator><description>&lt;P&gt;&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="txt4"&gt;&lt;img src="/Themes/default/images/icon-quote.gif"&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Pemmican wrote:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;Wow, this was an interesting post, "english-test"! &lt;img src="/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile [:)]" /&gt; &lt;BR&gt;But let me make a few additions to your thoughts: &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt;When discussing cultural differences between nations I think we should always bear in mind a number of things: &lt;BR&gt;- people have much more in common than sets them apart regardless of their nationality &lt;BR&gt;- there is never such a thing as the 'the Americans, the Russians and the French etc'. &lt;BR&gt;- cross cultural discussions often are based on stereotypes and assumptions &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;That's been clear from the very beginning - but it was also the kinds of stereotypical thoughts I wanted to know... &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; the vast majority of the movies they watch in cinemas are US American, (as are most TV shows and films) yet, the Germans dub every single film so that you have the impression, it's a German film. In my opinion that's stupid. The German society spends huge amounts of money on teaching every German the English language for years and the result is that they are unable to watch a movie in the original version with German captions/subtitles just like any other European nation does. &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;The first part is true, yes: Germany dubs nearly every single movie or episode of a series. That's the way it has been for years already. English at school has been a must in Germany for around 25-30 years now -&amp;gt; People aged 40 or older usually cannot speak English or even just a little bit and sometimes it's a hassle concentrating on what happens in the movie while keep looking at the subtitles. We also don't have the impression that an English/American or whatever film seems to be German.I'd say, it's just an easier and more convenient way to watch a movie...&lt;img src="/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile [:)]" /&gt; &lt;BR&gt;Germany btw is not the only European Country that dubs movies, also France, Spain and Italy do so. &lt;BR&gt;Also: Because of the fact that we dub a lot (and NOT just American movies, but also films and series from all around the world) I'd say there is a variety of movies from many different countries. I hardly think that you can see as many films/series from different countries in the US as you can see in Germany. I've also never heard someone say he knows any more German movies than e.g. "Lola rennt"... &lt;img src="/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile [:)]" /&gt; &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt;Germans don't have their own pop culture. They listen to English pop music without paying any attention to the lyrics - hey, am I supposed to understand anything they sing, it's in English! &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;That's not true, Germany has its own pop culture - it's just not as big as the English one. &lt;BR&gt;Germany is quite open minded to music and cultural things from different countries, it's not just English songs they play a lot on the radio, but also a lot of French and Spanish or Latino songs. &lt;BR&gt;True is btw that sometimes we don't pay attention to the lyrics which is just because it is often quite difficult to understand, and also, I mentioned it already, some people just can't speak English. &lt;BR&gt;It'd be the same if you'd listen to a German song - you'd just listen without paying attention to the lyrics, wouldn't you? &lt;img src="/emoticons/emotion-5.gif" alt="Wink [;)]" /&gt; &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt;Germans have strange greetings such as 'Mahlzeit' - ask any German to explain the meaning of that stupid and empty expression and all you wll get is a blank face! &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;What? Nothing else is easier to explain: "Mahlzeit" is the German word for "meal" and is actually mainly used at work, around noon. It means "Enjoy your meal" - similar to the more formal "Guten Appetit". &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; The German language is very inflexible just like its speakers - word order is as strict as many of their laws. &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;*** The word order in German language is nearly totally free - the only thing you have to keep in mind is the position of the verb, anything else is mainly reigned by one of the four grammatical cases German language has. In English on the other hand, the word order is very strict: Subject, predicate, ocbject! In any case without exception usually. &lt;BR&gt;The English sentence "Yesterday, she went shopping with her friend" &lt;BR&gt;can be expressed in these ways in German: &lt;BR&gt;"Gestern ging sie mit ihrem Freund einkaufen" &lt;BR&gt;"Gestern ging sie einkaufen mit ihrem Freund." &lt;BR&gt;"Sie ging gestern mit ihrem Freund einkaufen." &lt;BR&gt;"Sie ging mit ihrem Freund gestern einkaufen." &lt;BR&gt;"Mit ihrem Freund ging sie gestern einkaufen." &lt;BR&gt;"Einkaufen ging sie gestern mit ihrem Freund." &lt;BR&gt;Wouldn't you say this word order is quite free? &lt;img src="/emoticons/emotion-5.gif" alt="Wink [;)]" /&gt; &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt;Speaking of self-employment: Germany ranks very low regarding the percentage of people being self-employed and thereby taking responsibility for themselves. Especially in East Germany - the former Socialist part of Germany people don't want to take decisions themselves. They wait until they are told what to do by someone else - by an authority, the government, the all mighty Labour Office (Arbeitsamt) ect. &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;You just mentioned it: It's the former Socialist part of Germany, which was ruled by Russia from 1949-1990. So the Socialist way of thinking is still there and still needs some years to get away. People were used to get orders from the Russian government there and work for the communism - it just needs some time to get totally rid of that, I'd say. &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt;Germans spend money on all kinds of things such as holiday trips to Majorca, German cars, tabloids, pay TV, digital cameras, cell phones. Yet, when it comes to education they think that the government has to take care of this. Why should I pay for a further education? What good is education anyway? &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;I've never been to Mallorca yet (as many Germans haven't), I don't have a car (as I've to say that the German train and bus connections are very well elaborated), I don't have a digital camera, neither pay-TV, but I do have a cell phone. Anyway, I'd say, most of the people want to travel around, to have some luxury goods, that's not just a habit of a single country's population *** &lt;BR&gt;Education is generally free in Germany, and it's also set as a rule in the German Code of Law that education has to be available and affordable for everyone. Schools are for free, there no fees you've to pay to visit a school and just a very small fee to be paid for studying at a university. (&amp;lt;-- This is actually changing at the moment, lots of students are demonstrating against these changings and I hope we'll succeed with these protests.)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4&gt;Dear pemmican:&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4&gt;Excellent&amp;nbsp;job setting this misguided person straight!&amp;nbsp; Gut gemacht!&amp;nbsp; &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: Copular verb</title><link>http://www.englishforums.com/English/CopularVerb/3/mlzl/Post.htm#62231</link><pubDate>Sun, 19 Dec 2004 01:00:43 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:62231</guid><dc:creator>MrPedantic</dc:creator><description>Intriguing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I would agree that the adverbs in:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. 'The sky is probably blue';&lt;br /&gt;2. 'The sky is sometimes blue'&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;modify the whole sentence in each case. I would agree too that the adverb in:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. 'The sky is fairly blue'&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;can be regarded as part of 'Y', if 3 is regarded as 'X = Y'.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But I would not agree that BE (or any other copular verb) is a filler. It has a function in the sentence (as a TRUE/FALSE indicator); the sentential adverb relates to how we interpret that function, as omission of BE shows:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4. 'The cow is probably brown.'&lt;br /&gt;5. 'Probably the cow is brown.'&lt;br /&gt;6. 'Probably the cow brown.'&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4 and 5 answer the question 'what colour is the cow?'. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6 answers the question 'who Santa gored?' (This exchange is between an ancient Roman and a modern Frenchman, neither of whom can speak English terribly well.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thus even in absence, the BE makes its presence felt: for 6 is at once understood as an curious ellipsis for 'probably it was/is the brown cow'. If BE does not exist, we have to invent it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Indeed, it seems to me that the term 'predicate' includes a recognition of the preceding 'is'. Once we set IS to zero, that recognition returns #REF? â and we destroy the meaning of 'predicate'. Which is to say, 'predicate' stands on the shoulders of BE. Its self-sufficiency in 'Subject-Predicate' is only apparent.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I would also say that since examples 1 to 5 can be defined as 'copular-verb' sentences, and since each includes an adverb, the tutor's original statement is not correct:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;There is no verb in copula and copular-verb sentences. There cannot, therefore, be an adverb in copular and copular-verb sentences. &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Part of the problem seems to lie in the mixing of implicit definitions ('an adverb is a part of speech that modifies a verb') with explicit assumptions ('a copula verb is not a verb'). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Since the definition of 'adverb' includes the assumption that BE is a verb, and the assumption that BE isn't a verb includes the term 'verb', this can only lead to head-scratching.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now if the tutor had said:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a) BE is a special kind of verb, which I hereby name an XYZ;&lt;br /&gt;b) adverbs that can modify an XYZ are a special kind of adverb, which I hereby name an ABC;&lt;br /&gt;c) sentences that contain only an XYZ are a special kind of sentence, which I hereby name a PQR;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;it would have been quite difficult to argue against her!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Though that wouldn't have stopped us from trying.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MrP</description></item><item><title>Re: Germans are rather strange</title><link>http://www.englishforums.com/English/GermansAreRatherStrange/2/drkv/Post.htm#14913</link><pubDate>Thu, 04 Dec 2003 17:05:00 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:14913</guid><dc:creator>pemmican</dc:creator><description>Wow, this was an interesting post, "english-test"! &lt;img src="/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile [:)]" /&gt;&lt;br /&gt;But let me make a few additions to your thoughts:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &gt;&gt;When discussing cultural differences between nations I think we should always bear in mind a number of things:&lt;br /&gt;- people have much more in common than sets them apart regardless of their nationality&lt;br /&gt;- there is never such a thing as the 'the Americans, the Russians and the French etc'.&lt;br /&gt;- cross cultural discussions often are based on stereotypes and assumptions&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That's been clear from the very beginning - but it was also the kinds of stereotypical thoughts I wanted to know...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&gt;&gt; the vast majority of the movies they watch in cinemas are US American, (as are most TV shows and films) yet, the Germans dub every single film so that you have the impression, it's a German film. In my opinion that's stupid. The German society spends huge amounts of money on teaching every German the English language for years and the result is that they are unable to watch a movie in the original version with German captions/subtitles just like any other European nation does.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The first part is true, yes: Germany dubs nearly every single movie or episode of a series. That's the way it has been for years already. English at school has been a must in Germany for around 25-30 years now -&gt; People aged 40 or older usually cannot speak English or even just a little bit and sometimes it's a hassle concentrating on what happens in the movie while keep looking at the subtitles. We also don't have the impression that an English/American or whatever film seems to be German.I'd say, it's just an easier and more convenient way to watch a movie...&lt;img src="/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile [:)]" /&gt; &lt;br /&gt;Germany btw is not the only European Country that dubs movies, also France, Spain and Italy do so.&lt;br /&gt;Also: Because of the fact that we dub a lot (and NOT just American movies, but also films and series from all around the world) I'd say there is a variety of movies from many different countries. I hardly think that you can see as many films/series from different countries in the US as you can see in Germany. I've also never heard someone say he knows any more German movies than e.g. "Lola rennt"... &lt;img src="/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile [:)]" /&gt;  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&gt;&gt;Germans don't have their own pop culture. They listen to English pop music without paying any attention to the lyrics - hey, am I supposed to understand anything they sing, it's in English!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That's not true, Germany has its own pop culture - it's just not as big as the English one.&lt;br /&gt;Germany is quite open minded to music and cultural things from different countries, it's not just English songs they play a lot on the radio, but also a lot of French and Spanish or Latino songs.&lt;br /&gt;True is btw that sometimes we don't pay attention to the lyrics which is just because it is often quite difficult to understand, and also, I mentioned it already, some people just can't speak English.&lt;br /&gt;It'd be the same if you'd listen to a German song - you'd just listen without paying attention to the lyrics, wouldn't you? &lt;img src="/emoticons/emotion-5.gif" alt="Wink [;)]" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&gt;&gt;Germans have strange greetings such as 'Mahlzeit' - ask any German to explain the meaning of that stupid and empty expression and all you wll get is a blank face! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What? Nothing else is easier to explain: "Mahlzeit" is the German word for "meal" and is actually mainly used at work, around noon. It means "Enjoy your meal" - similar to the more formal "Guten Appetit".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&gt;&gt; The German language is very inflexible just like its speakers - word order is as strict as many of their laws.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*lol* The word order in German language is nearly totally free - the only thing you have to keep in mind is the position of the verb, anything else is mainly reigned by one of the four grammatical cases German language has. In English on the other hand, the word order is very strict: Subject, predicate, ocbject! In any case without exception usually.&lt;br /&gt;The English sentence "Yesterday, she went shopping with her friend"&lt;br /&gt;can be expressed in these ways in German: &lt;br /&gt;"Gestern ging sie mit ihrem Freund einkaufen"&lt;br /&gt;"Gestern ging sie einkaufen mit ihrem Freund."&lt;br /&gt;"Sie ging gestern mit ihrem Freund einkaufen."&lt;br /&gt;"Sie ging mit ihrem Freund gestern einkaufen."&lt;br /&gt;"Mit ihrem Freund ging sie gestern einkaufen."&lt;br /&gt;"Einkaufen ging sie gestern mit ihrem Freund."&lt;br /&gt;Wouldn't you say this word order is quite free? &lt;img src="/emoticons/emotion-5.gif" alt="Wink [;)]" /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&gt;&gt;Speaking of self-employment: Germany ranks very low regarding the percentage of people being self-employed and thereby taking responsibility for themselves. Especially in East Germany - the former Socialist part of Germany people don't want to take decisions themselves. They wait until they are told what to do by someone else - by an authority, the government, the all mighty Labour Office (Arbeitsamt) ect.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You just mentioned it: It's the former Socialist part of Germany, which was ruled by Russia from 1949-1990. So the Socialist way of thinking is still there and still needs some years to get away. People were used to get orders from the Russian government there and work for the communism - it just needs some time to get totally rid of that, I'd say.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&gt;&gt;Germans spend money on all kinds of things such as holiday trips to Majorca, German cars, tabloids, pay TV, digital cameras, cell phones. Yet, when it comes to education they think that the government has to take care of this. Why should I pay for a further education? What good is education anyway?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I've never been to Mallorca yet (as many Germans haven't), I don't have a car (as I've to say that the German train and bus connections are very well elaborated), I don't have a digital camera, neither pay-TV, but I do have a cell phone. Anyway, I'd say, most of the people want to travel around, to have some luxury goods, that's not just a habit of a single country's population *hehe*&lt;br /&gt;Education is generally free in Germany, and it's also set as a rule in the German Code of Law that education has to be available and affordable for everyone. Schools are for free, there no fees you've to pay to visit a school and just a very small fee to be paid for studying at a university. (&lt;-- This is actually changing at the moment, lots of students are demonstrating against these changings and I hope we'll succeed with these protests.)</description></item></channel></rss>