<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:Prepositions tag:Universities' matching tags 'Prepositions' and 'Universities'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aPrepositions+tag%3aUniversities&amp;tag=Prepositions,Universities&amp;orTags=0</link><description>Search results for 'tag:Prepositions tag:Universities' matching tags 'Prepositions' and 'Universities'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CSMOD (Debug Build: 3110.25895)</generator><item><title>Re: Please edit funding request letter</title><link>http://www.englishforums.com/English/EditFundingRequestLetter/ghjcd/post.htm#538155</link><pubDate>Tue, 08 Jul 2008 05:11:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:538155</guid><dc:creator>26TMNTJG2PG</dc:creator><description>My name is â¦ and I am a 2008 honors graduate of â¦... I have been accepted to (university), where I plan to further my education. (University) is a prestigious, highly selective, college that prepares students to change the world. Its liberal arts education empowers students to excel intellectually, think creatively, serve wholeheartedly, act globally, and lead boldly.&amp;nbsp; &lt;br /&gt;I am currently seeking financial sponsors to help me with tuition, and hope I can count on your support. In case you havenât heard of (University), please allow me to share some history with you. Missionaries taught the first class in the basement of a church in (date) &lt;span style="COLOR:#ff0000;"&gt;(If the date includes day, then the preposition should be &amp;#39;on&amp;#39;).&lt;/span&gt; Since &lt;strike&gt;itâs&lt;/strike&gt; &lt;span style="COLOR:#ff0000;"&gt;its&lt;/span&gt; founding, (University) has grown to become one of the nationâs prominent institutions for higher learning in the liberal arts tradition. (University) has educated more than six generations of students who have reached the highest levels of academic, community, and professional achievement. (University) has a legacy of empowering students to succeed and to lead.&lt;br /&gt;Personally, I am looking forward to broadening my perspectives of the world and gaining a better understanding of the person &lt;span style="COLOR:#ff0000;"&gt;who&lt;/span&gt; I am and &lt;strike&gt;who&lt;/strike&gt;&amp;nbsp; &lt;span style="COLOR:#ff0000;"&gt;whom&lt;/span&gt; I want to become. By continuing my higher education at (University), I plan to study biology with a concentration in pre-medicine. After completing my foundation studies, I plan to attend medical school to become a physician. I want to become a doctor because I want to help those who are less fortunate&lt;strike&gt;,&lt;/strike&gt; &lt;span style="COLOR:#ff0000;"&gt;and&lt;/span&gt; specifically &lt;strike&gt;I want&lt;/strike&gt; to provide my service to alleviate the AIDS epidemic in Africa. That is the essence of being a doctor and why I will be one.&lt;br /&gt;The total funds needed is ($amount) which includes tuition, room and board, living expense, books, supplies,, and transportation. I am asking [number] contributors to each donate [$amount] to help me reach my goal. Is it possible for you to assist me by making a contribution? Any amount of contribution would be greatly appreciated. You can make&amp;nbsp;a check, money order or cashierâs check out to (name). Attached is additional information that outlines my budget and how donations can be made. I can provide proof of attendance and once I graduate &lt;span style="COLOR:#ff0000;"&gt;(I think you mean &amp;#39;finish&amp;#39;)&lt;/span&gt; my first year I will send &lt;span style="COLOR:#ff0000;"&gt;to &lt;/span&gt;the contributors a copy of my certificate.&lt;br /&gt;My program tuition is due (date).&amp;nbsp; I have enclosed a contribution form for your payment reference. Please return it and whatever sum you can contribute to me at the following address. &lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;Please feel free to contact me at (number)&amp;nbsp; if you need more information. Your generous contribution would enable me to share in this wonderful opportunity. Thank you in advance for your consideration, support, and generous response. I look forward to &lt;strike&gt;thanking you for&lt;/strike&gt; your support, and will of course be writing to let you know how my college experience goes.&lt;br /&gt;Respectfully &lt;span style="COLOR:#ff0000;"&gt;yours&lt;/span&gt;,&lt;br /&gt;(Name)</description></item><item><title>Re: preposition dilemmas</title><link>http://www.englishforums.com/English/PrepositionDilemmas/ghvlm/post.htm#536872</link><pubDate>Sat, 05 Jul 2008 03:36:55 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:536872</guid><dc:creator>Clive</dc:creator><description>Hi,&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span style="COLOR:#0000bf;"&gt;Any one correct?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Joe is submitting a report from/of the meeting&lt;br /&gt;Joe is presenting/speaking at a seminar/workshop&lt;br /&gt;John Doe is a professor from/of *** University&lt;br /&gt;Then, please consider this (as??) a reminder.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="COLOR:#111111;"&gt;I assume you want a natural, common way to say these things.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Joe is submitting a report of the meeting.&lt;br /&gt;Joe is presenting/speaking at a seminar/workshop.&lt;br /&gt;John Doe is a professor at *** University.&lt;br /&gt;Then please consider this (as) a reminder.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you have any more questions about these sentences, please ask.&lt;br /&gt;Clive&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;</description></item><item><title>Re: He insisted on my/me singing a song.</title><link>http://www.englishforums.com/English/InsistedSingingSong/zjwrg/post.htm#464140</link><pubDate>Mon, 14 Jan 2008 16:31:40 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:464140</guid><dc:creator>Cool Breeze</dc:creator><description>&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="txt4"&gt;&lt;img src="/Themes/default/images/icon-quote.gif"&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Grammar Geek wrote:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;&lt;p&gt;Singing is a gerund, a noun, so it takes the possessive &lt;em&gt;my&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;br&gt;This is rather peculiar, I think. I have encountered the same thing on these forums many times. Native speakers say: "A gerund is a noun." Do they teach it that way in American schools and universities? Grammatical terminology varies greatly from country to country but I have yet to meet a grammarian who says a &lt;u&gt;noun&lt;/u&gt; can have an &lt;font color="#ff0000"&gt;object&lt;/font&gt;:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;I insisted on his &lt;u&gt;speaking&lt;/u&gt; &lt;font color="#ff0000"&gt;English&lt;/font&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/i&gt;Furthermore, &lt;b&gt;all&lt;/b&gt; &lt;font color="#006400"&gt;nouns&lt;/font&gt; can have an adjectival attribute; in other words, we can put an &lt;font color="#0000ff"&gt;adjective&lt;/font&gt; before them:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;He likes &lt;font color="#0000ff"&gt;old &lt;/font&gt;&lt;font color="#006400"&gt;books&lt;/font&gt;.&lt;br&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;Merry old &lt;/font&gt;&lt;font color="#006400"&gt;England &lt;/font&gt;fascinates me.&lt;br&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;Little &lt;/font&gt;&lt;font color="#006400"&gt;Mary&lt;/font&gt; wanted to go out.&lt;br&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;Useful &lt;/font&gt;&lt;font color="#006400"&gt;information&lt;/font&gt; was given to everybody.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/i&gt;So, if gerunds are full-fledged nouns, the following is correct:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;Correct&lt;/font&gt; &lt;font color="#006400"&gt;speaking &lt;/font&gt;&lt;font color="#ff0000"&gt;English&lt;/font&gt; is easy.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/i&gt;Few consider it correct. A gerund is neither a noun nor a verb; it's a cross between them. It has some qualities characteristic of nouns and some that are characteristic of verbs. It resembles a verb in that it can take an &lt;font color="#ff0000"&gt;object, &lt;/font&gt;for instance.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Therefore, "I insist on him speaking English" and "I insist on his speaking English" are equally grammatical. In the first sentence, &lt;i&gt;him&lt;/i&gt; is used due to the influence of the preposition &lt;i&gt;on&lt;/i&gt;, which is normal English grammar. In the second sentence &lt;i&gt;his&lt;/i&gt; is used because &lt;i&gt;speaking&lt;/i&gt; is a noun to &lt;u&gt;an extent&lt;/u&gt;, even though it's not a complete noun. It has long been customary to consider possessive forms (my, his, our) of personal pronouns better than the object forms (me, him, us) as subjects of a gerund. It also used to be common to consider the basic or common form of other words better in this position:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;I insist on John Smith speaking English. &lt;/i&gt;(Also: John Smith's)&lt;br&gt;&lt;i&gt;I insist on everybody speaking English. &lt;/i&gt;(Rarely: everybody's)&lt;br&gt;&lt;br&gt;In the past 30 or so years I have noticed a tendency in American magazines and newspapers to prefer the genitive even in cases where it sounds and looks ludicrous. I assume this can be ascribed to rising standards in&amp;nbsp; education. Nevertheless, there has never been a &lt;u&gt;grammatical&lt;/u&gt; justification to consider one of the alternatives better. The tendency to consider the possessive form the better seems to me to stem from grammatical ignorance rather than a good knowledge of it. There is no grammatical or historical justification for preferring either form.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Cheers&lt;br&gt;CB&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</description></item><item><title>Re: Even though he was accepted/admitted/approved to several top universities,</title><link>http://www.englishforums.com/English/EvenThoughAcceptedAdmittedApproved-SeveralUniversities/zhmnd/post.htm#455688</link><pubDate>Fri, 21 Dec 2007 17:36:46 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:455688</guid><dc:creator>Yoong Liat</dc:creator><description>&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="txt4"&gt;&lt;img src="/Themes/default/images/icon-quote.gif"&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Angliholic wrote:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="txt4"&gt;&lt;img src="/Themes/default/images/icon-quote.gif"&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Nona The Brit wrote:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt; 
&lt;P&gt;No.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Approved doesn't fit here at all.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;accepted by or admitted to&lt;/STRONG&gt; (different prepositions).&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Thanks, Nona.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I think your suggestions make perfect sense, but the original does use "accepted to." So, I wonder if it sounds right by any chance.&lt;/P&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;It should be 'accepted by ...'</description></item><item><title>Re: Even though he was accepted/admitted/approved to several top universities,</title><link>http://www.englishforums.com/English/EvenThoughAcceptedAdmittedApproved-SeveralUniversities/zhmkk/post.htm#455644</link><pubDate>Fri, 21 Dec 2007 15:01:42 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:455644</guid><dc:creator>Angliholic</dc:creator><description>&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="txt4"&gt;&lt;img src="/Themes/default/images/icon-quote.gif"&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Nona The Brit wrote:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;
&lt;P&gt;No.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Approved doesn't fit here at all.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;accepted by or admitted to&lt;/STRONG&gt; (different prepositions).&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Thanks, Nona.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I think your suggestions make perfect sense, but the original does use "accepted to." So, I wonder if it sounds right by any chance.&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: Even though he was accepted/admitted/approved to several top universities,</title><link>http://www.englishforums.com/English/EvenThoughAcceptedAdmittedApproved-SeveralUniversities/zhmkc/post.htm#455636</link><pubDate>Fri, 21 Dec 2007 14:53:07 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:455636</guid><dc:creator>nona the brit</dc:creator><description>&lt;P&gt;No.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Approved doesn't fit here at all.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;accepted by or admitted to (different prepositions).&lt;/P&gt;</description></item><item><title>degrees from/with a university?</title><link>http://www.englishforums.com/English/DegreesUniversity/zhvbz/post.htm</link><pubDate>Fri, 14 Dec 2007 15:37:55 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:453174</guid><dc:creator>Osee</dc:creator><description>&lt;P&gt;Which or what preposition should I use in following sentence?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I hold a bachelor's degree and a master's degree both &lt;STRONG&gt;&lt;FONT color=#ff0000&gt;from/with&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&amp;nbsp;Harvard University.&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: failure or failed ?</title><link>http://www.englishforums.com/English/FailureOrFailed/zgxnl/post.htm#451361</link><pubDate>Sun, 09 Dec 2007 17:23:03 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:451361</guid><dc:creator>Grammar Geek</dc:creator><description>&lt;P&gt;Hi Zoe (I think I mentioned once before that "Zoe" is also my daughter's name.)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Only in how it's used.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Due to the failing results, Because of the failing results. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I just found several Web sites that try to say they are very different, but to my native ear, I just don't hear it.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;See &lt;a href="http://www.bartleby.com/68/75/2075.html" target="_blank" title="http://www.bartleby.com/68/75/2075.html"&gt;this:&lt;/a&gt; &lt;/P&gt;

&lt;TABLE cellSpacing=0 cellPadding=3 align=center bgColor=#ffffff&gt;

&lt;TR&gt;
&lt;TD&gt;&lt;I&gt;Due to&lt;/I&gt; and &lt;I&gt;owing to&lt;/I&gt; mean just what &lt;I&gt;because of&lt;/I&gt; means. All three are prepositions. &lt;I&gt;Owing to&lt;/I&gt; fought and won its way to respectability a good while ago, and now &lt;I&gt;due to&lt;/I&gt; has almost won its battle, although there is a residue of conservative unhappiness over it when it does not follow a linking verb, as in &lt;I&gt;He arrived late, due to a flat tire.&lt;/I&gt; Some Edited English and Oratorical speech will still avoid such uses, but at all other levels all three locutions are Standard: &lt;I&gt;Because of&lt;/I&gt; [&lt;I&gt;owing to, due to&lt;/I&gt;] &lt;I&gt;his having sprained his ankle, he walked with a cane. Because of&lt;/I&gt; [&lt;I&gt;owing to, due to&lt;/I&gt;] &lt;I&gt;his sprained ankle, he walked with a cane.&lt;/I&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD align=right&gt;&lt;FONT size=-2&gt;&lt;A name=1&gt;&lt;I&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1&lt;/I&gt;&lt;/A&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD&gt;&amp;nbsp;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;&lt;/TABLE&gt;
&lt;TABLE cellSpacing=0 cellPadding=0 align=center&gt;

&lt;TR&gt;
&lt;TD&gt;&amp;nbsp;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD align=middle&gt;&lt;FONT size=1&gt;The Columbia Guide to Standard American English. Copyright Â© 1993 Columbia University Press.&lt;/FONT&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;&lt;/TABLE&gt;</description></item><item><title>Easy but long...)))</title><link>http://www.englishforums.com/English/EasyButLong/zgxjd/post.htm</link><pubDate>Sun, 09 Dec 2007 12:01:57 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:451285</guid><dc:creator>Prez1dent</dc:creator><description>Hello!&lt;br /&gt;My mother is studying in University. She was given this testing. I've solved this English testing for her but I'm not sure if it is alright. Could you check it? Sorry, it's quite long.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I. Grammar Exercises&lt;br /&gt;1 Articles&lt;br /&gt;1. *The* equipment of Blake &amp;amp; Co is very good. They sell it to ** different companies&lt;br /&gt;2. Where are *the* newspapers? They are on *the* desk.&lt;br /&gt;3. There ** much built in furniture in our kitchen. *The* furniture makes *the* kitchen comfortable.&lt;br /&gt;4. We are interested in buying ** machines from British companies.&lt;br /&gt;5. *The* tools of Blake &amp;amp; Co are of ** high quality.&lt;br /&gt;6. Weâve received *the* enquiry for ** three machines lately.&lt;br /&gt;7. ** Last month our manager went to St. Petersburg by train He went there by *an * express train. *The* train had no stops.&lt;br /&gt;8. If you want to get a room at *a *hotel in Nice in summer time you must reserve *the* accommodation in advance. ** Nice hotels are full during summer time.&lt;br /&gt;9. The Seller didnât agree to give us *the* discount as their goods were in *a* great demand at that price.&lt;br /&gt;10. We are interested in buying ** compressors for *a* new shop of *the* large plant in Siberia. *The* shop is already under construction and customers require goods urgently, as they must complete the construction of the shop by the end of the year.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2 Prepositions&lt;br /&gt;1. She is sitting *on*  the table and speaking ** the phone. She is making an appointment on Friday.&lt;br /&gt;2. They met Mr. Black *in* his office. The meeting began at 10 oâclock and lasted ** (for?) two hours.&lt;br /&gt;3. *The* other day Rossexport received an enquiry for the motors of Johanson &amp;amp; Sons.&lt;br /&gt;4. The train will arrive with a delay for 40 minutes. Will you go to the departure lounge and wait for the announcement?&lt;br /&gt;5. -Can you give us a discount *for* a large order?&lt;br /&gt;- As we have done a lot of business with you we can give you a small discount. In case weâd like to have a discount of 7%.&lt;br /&gt;6. The charge for a room in this hotel is not very high. &lt;br /&gt;7. They offered to deliver the pumps *in* (of?) four lots 12 pumps each in regular intervals of 5 months.&lt;br /&gt;8. Youâve reserved a single and a double room for you for two nights on the fourth floor. These are modern rooms with private baths. They donât face the street.&lt;br /&gt;9. -Iâd like a suit for office wear.&lt;br /&gt;-Try *on* this one in size.&lt;br /&gt;10. The Seller offered the goods *at* CIF terms and payment collection.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3 Degrees of comparison&lt;br /&gt;1. The âSonyâ TV-set is more expensive than the âAkaiâ TV-set. Itâs one of the most expensive TV-sets.&lt;br /&gt;2. Are our cars as convenient as German cars?&lt;br /&gt;3. This is the busiest airport Iâve ever seen.&lt;br /&gt;4. I come on Monday later than on other days.&lt;br /&gt;5. *More often* we give discount to the Buyers if we have known them for a long time.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4Verb times&lt;br /&gt;1. Now you *see* Mr. Black in his office. During the day he *looks* through English newspapers, *discusses* business matters. Now he is reading a letter. He *is going to phone* the manager of the company.&lt;br /&gt;2. -What model are you interested in?&lt;br /&gt;-Model BC5 *meets* our requirement.&lt;br /&gt;3. The fact *is* I sent you our offer last week. In my letter I asked you to study it and give us your answer but we havenât received it yet.&lt;br /&gt;4. -*Does* the plane o Moscow leaves on time?&lt;br /&gt;-There is a delay but it probably *wonât be* over 30 minutes&lt;br /&gt;5. Good morning, Mr. Black. Iâm glad to see you. I havenât seen you since we met in London&lt;br /&gt; 6. How long *it takes* (Will it take?) me to get there?&lt;br /&gt;-Itâll take you about half an hour to get there at this time of the day. There is a lot of traffic now. Look, bus 79A *is coming.*&lt;br /&gt;7. Have you discussed the terms of delivery yet?&lt;br /&gt;8. Jack arrived at the theatre about 7 oâclock. Ten minutes later he was sitting in the stalls and watching the performance.&lt;br /&gt;9. Rossexport started shipping the goods nine months after we *had signed* the contract.&lt;br /&gt;10. I donât know when our accountant comes back&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5Reported speech&lt;br /&gt;1. Mr. Black said it hadnât taken us long to discuss the price.&lt;br /&gt;2. The office manager said you would go on business to London soon.&lt;br /&gt;3. Mr. Black asked if Mr. Taylor was staying with us.&lt;br /&gt;4. Mr. Black wants to know what discount Mr. Smith can give us.&lt;br /&gt;5. Mr. Black said your prices were very high and they couldnât accept them.&lt;br /&gt;6. Mr. Black asked who Mr. Brown was waiting for.&lt;br /&gt;7. Mr. Black wanted to know if Nancy had translated the letter.&lt;br /&gt;8. Mr. Black says to look through the quotation from Dunn &amp;amp; Co.&lt;br /&gt;9. Mr. Black said not to send the fax to Smith &amp;amp; Co.&lt;br /&gt;10. Mr. Black asked if their goods met Mr. Smithâs requirements.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6Modal verbs&lt;br /&gt;1. Can I offer you a cup of tea?&lt;br /&gt;2. -Must I go to the office every day?&lt;br /&gt;-No. You mustnât.&lt;br /&gt;3. -May I invite businessmen to the conference room?&lt;br /&gt;-No, you mustnât (or mightnât?). It must be cleaned.&lt;br /&gt;4. When can you look through it?&lt;br /&gt;5. -Why are you so late?&lt;br /&gt;-Because I had to phone the British company.&lt;br /&gt;6. -Why did Mr. Smith go to London last month?&lt;br /&gt;-He was to sign a contract there.&lt;br /&gt;7. If the manager doesnât have to stay late at the head office today he will be able to meet Mr. Smith&lt;br /&gt;8. We received your offer 5 days ago wand we couldnât study it.&lt;br /&gt;9. Who can make good coffee?&lt;br /&gt;10. You are to contact Black &amp;amp; Co next Monday.</description></item><item><title>Re: Specific questions about translation of a CV</title><link>http://www.englishforums.com/English/SpecificQuestionsAboutTranslation/zzvcr/post.htm#443360</link><pubDate>Fri, 16 Nov 2007 20:28:40 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:443360</guid><dc:creator>Feebs11</dc:creator><description>&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="txt4"&gt;&lt;img src="/Themes/default/images/icon-quote.gif"&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Colombo wrote:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;&lt;p&gt;I'm trying to translate my CV into English, but I'm finding a lot of difficulties. Apart from the overall chronic style of the result, there are certain things that I find I don't know how to say. I'm copying a list here, in case someone can lend me a hand (for which I'd be immensely grateful). I am sorry to ask so many questions (I've tried to find the answers in dictionaries before asking), and I hope I'm writing in the correct forum (I think all my questions are more voabulary- than grammar-oriented).&amp;nbsp; &lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Should the names of institutions be translated? I don't do so, in general, but I wonder whether it could/should be done when the translation is literal and unequivocal (for example, like in "Polytechnic University of Madrid"), or when it might be useful to know what the institution is (like in "Programme for the Assessment of Teachers of the Spanish Office for the Assessment of Quality and Credentials"... Whatever that is - I hardly understand it, even in Spanish!)&amp;nbsp; &lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt;Not necessary to do so - if you feel there is a difficulty, put the translation in brackets.&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Which preposition must I use to indicate where I got a degree? "A degree &lt;em&gt;from&lt;/em&gt; the University X"? &lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Talking of degrees, I'm not sure which one I've got. I know there are BSc, MSc and PhD, but I don't know very well how to determine whether what I've got is a BSc or a MSc. Does one choose between one and the other, or does one need to have a BSc in order to study a MSc? Here in Spain, one can choose between studying a short or a long degree (3 or 4 years in the first case, 6 in the second). After getting any of these degrees, one can start working towards a PhD directly (I mean, those people who have studied the short degree don't need to compensate by studying another couple of years before beginning their PhD studies). I've got one of the long degrees (6 years), so would that be a BSc or a MSc? I'd like to make it clear that it's been a long degree, but I don't know whether I should have made some kind of post-graduate studies in order to call it a MSc. And also, are the BSc and the MSc the same things in British and American English?&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt;BSc = Bachelor of Science; MSc = Master of Science - the latter indicates you have taken a further degree. Put the Spanish name of your degree and explain its nature if asked.&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- In these 6-year degrees, after one has passed all the subjects, a final research work must be done in order to get the degree. What's its name (if there's an equivalence) in the UK and the US?&amp;nbsp; &lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt;Post-graduate study/research.&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- PhD degrees over here consist of two separate parts: two years of courses and two-to-infinite years of research work. Once you've finished the first of these parts, you get a certificate stating you've studied all those courses (in case someone knows the Spanish universitary structure, I'm taking about the "Diploma de Estudios Avanzados"). Is there anything equivalent in the British and American systems? I don't think I could call it a MSc, since this certificate's actually a part of the PhD degree.&amp;nbsp; &lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt;In the UK a university is free to admit anyone to a Ph.D. programme; however, in
practice, admission is usually conditional on the prospective student
having successfully completed an undergraduate degree with at least
upper second class honours, or a postgraduate master's degree&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Is there any technical established term for a "course on work-related risks"? I've translated it directly from Spanish, but I don't know whether there is a better way to say it (although I think it's easily understood as it is).&amp;nbsp; &lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt;Not as such - there are many courses that include this topic, particularly those relating to Health and Safety or Physiotherapy.&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- What is the technical term for a person who is in charge of a R&amp;amp;D project? "Head researcher"?&lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt; Possibly "Supervisor".&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Is it right to say "Assistant PhD teacher" to indicate a job as assistant teacher for which a PhD degree is required (not a job as assistant teacher for PhD students).&amp;nbsp; &lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt;Not a term that is used in the UK. It would probalby be termed "Assistant Teacher. This post requires a PhD or equivalent."&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Another question about prepositions: does one play an instrument &lt;em&gt;in&lt;/em&gt; an orchestra?&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Is it right to say something like "2003: &lt;em&gt;beginning of&lt;/em&gt; studies of x"?&amp;nbsp; &lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt;"began studies relating to...."/"started studies of...."&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Could anyone tell me where I can find the "official" names of the subjects in a music degree? Or, more specifically, I need to know the name of a subject in which the different musical forms and structures are studied.&amp;nbsp; &lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt;Some sites for UK universities:&amp;nbsp;&amp;nbsp; http://www.admissions.ox.ac.uk/courses/musi.shtml:&amp;nbsp; &lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt;http://www.ukwebstart.com/musicdrama-colleges.html&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;p&gt;Thank you very much in advance for your help! I would have copied here the whole CV, but I thought that would be too much...&lt;/p&gt;

&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;</description></item></channel></rss>