<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:Promotions tag:Expressions' matching tags 'Promotions' and 'Expressions'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aPromotions+tag%3aExpressions&amp;tag=Promotions,Expressions&amp;orTags=0</link><description>Search results for 'tag:Promotions tag:Expressions' matching tags 'Promotions' and 'Expressions'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3232.18851)</generator><item><title>Re: letter writitng- request for change in designation</title><link>http://www.englishforums.com/English/LetterWrititngRequestChange-Designation/ggxnk/post.htm#534881</link><pubDate>Mon, 30 Jun 2008 20:54:52 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:534881</guid><dc:creator>Mr Wordy</dc:creator><description>&lt;em&gt;Mr. XYZ&lt;br /&gt;Vice &lt;strong&gt;P&lt;/strong&gt;resident&lt;br /&gt;XYZ Corporation&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;M&lt;/strong&gt;umbai&lt;/em&gt;&lt;span&gt; 
&lt;p&gt;&lt;em&gt;Dear Mr. XYZ&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;&lt;strong&gt;Re: &lt;/i&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt;Change of Designation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I would like to sincerely thank you for promoting me to the position of &lt;/em&gt;&lt;i&gt;&lt;strong&gt;Assistant&lt;/i&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt; &lt;/em&gt;[&amp;quot;Asst.&amp;quot; isn&amp;#39;t wrong as an abbreviation, but in my view it&amp;#39;s better to write the word in full here] &lt;em&gt;Manager in XYZ &lt;b&gt;C&lt;/b&gt;orporation. This is an opportunity for advancement, &lt;/em&gt;&lt;i&gt;&lt;strong&gt;and&lt;/i&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt; &lt;/em&gt;&lt;i&gt;&lt;strong&gt;I&lt;/i&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt; am very pleased to accept this &lt;strike&gt;offer&lt;/strike&gt; &lt;b&gt;promotion&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strike&gt;Sir&lt;/strike&gt; &lt;/em&gt;&lt;i&gt;&lt;strong&gt;As&lt;/i&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt; you know&lt;/em&gt;&lt;i&gt;&lt;strong&gt;,&lt;/i&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt; &lt;strike&gt;that since last 3years&lt;/strike&gt; &lt;/em&gt;&lt;i&gt;&lt;strong&gt;I&lt;/i&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt; have &lt;/em&gt;&lt;i&gt;&lt;strong&gt;for the past three years&lt;/i&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt; been working for projects (Execution)&lt;/em&gt; [If &amp;quot;projects/execution&amp;quot; is the name of a division/function of the company then this is OK, but it should be capitalised (&amp;quot;Projects&amp;quot;). If it isn&amp;#39;t, then this doesn&amp;#39;t read too well]&lt;em&gt; and &lt;strike&gt;was not&lt;/strike&gt; &lt;/em&gt;&lt;i&gt;&lt;strong&gt;have not been&lt;/i&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt; associated with &lt;strong&gt;q&lt;/strong&gt;uantity &lt;strong&gt;s&lt;/strong&gt;urvey&lt;/em&gt;&lt;i&gt;&lt;strong&gt;ing&lt;/i&gt;&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;w&lt;/strong&gt;&lt;em&gt;ork&lt;/em&gt; [I &lt;em&gt;think&lt;/em&gt; &amp;quot;surveying&amp;quot; would be the more usual word here, but ignore me if you know better] &lt;i&gt;&lt;strong&gt;although&lt;/i&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt; &lt;/em&gt;&lt;i&gt;&lt;strong&gt;I&lt;/i&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt; joined as a Quantity Surveyor. It is my request to change my designation from &lt;/em&gt;&lt;i&gt;&lt;strong&gt;Assistant&lt;/i&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt; Manager&lt;/em&gt;&lt;i&gt;&lt;strong&gt;,&lt;/i&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt; Quantity Survey&lt;/em&gt;&lt;i&gt;&lt;strong&gt;ing&lt;/i&gt;&lt;/strong&gt; [again, ignore me if you know better] &lt;em&gt;to Assistant Manager&lt;/em&gt;&lt;i&gt;&lt;strong&gt;,&lt;/i&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt; Civil. &lt;/em&gt;[I&amp;#39;m not sure if this is correct or not. Should it be &amp;quot;Civil Engineering&amp;quot; or something? You would know, I guess.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;I would &lt;/em&gt;&lt;i&gt;&lt;strong&gt;again&lt;/i&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt; like to &lt;strike&gt;again&lt;/strike&gt; thank you and my &lt;b&gt;other&lt;/b&gt; seniors &lt;/em&gt;&lt;i&gt;&lt;strong&gt;for&lt;/i&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt; the expression of faith in my abilities that &lt;strike&gt;they&lt;/strike&gt; &lt;/em&gt;&lt;i&gt;&lt;strong&gt;you&lt;/i&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt; have exhibited by this gesture&lt;/em&gt;&lt;i&gt;&lt;strong&gt;,&lt;/i&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt; and &lt;/em&gt;&lt;i&gt;&lt;strong&gt;I&lt;/i&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt; assure you that &lt;/em&gt;&lt;i&gt;&lt;strong&gt;I&lt;/i&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt; will &lt;strike&gt;definitely&lt;/strike&gt; &lt;/em&gt;&lt;i&gt;&lt;strong&gt;continue to&lt;/i&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt; be an asset &lt;/em&gt;&lt;i&gt;&lt;strong&gt;to&lt;/i&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt; the company &lt;/em&gt;&lt;i&gt;&lt;strong&gt;in my new role&lt;/i&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Respectfully Yours,&lt;/p&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;</description></item><item><title>$2 refund for each extra DVD with this one?</title><link>http://www.englishforums.com/English/RefundEachExtra/gbkkq/post.htm</link><pubDate>Sat, 03 May 2008 21:41:47 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:509115</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&lt;p&gt;Hi there, I am selling DVDs&amp;nbsp;on ebay. And I want to set up a promotion like this: If someone buys more than one DVDs from me, this guy can get $2 refund out of each extra DVD. For example, if buying 2 DVDs, then get $2 refund; if 3, then $4 refund. I feel my expression for such a promotion reads awkward. Can you advise a concise and normal one? Thx.&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Re: more big</title><link>http://www.englishforums.com/English/MoreBig/3/znkmq/Post.htm#484584</link><pubDate>Mon, 03 Mar 2008 17:44:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:484584</guid><dc:creator>Goodman</dc:creator><description>&lt;span&gt;&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;Amy, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;Please donât get me wrong.&lt;span&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;My post wasnât intedning to disapprove Nona but to express my take on the comparative usage. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;Besides the mormal sylabell rule, I think we&amp;nbsp;all&amp;nbsp;know &amp;nbsp;that there are exceptions and what sounds right to most ears or otherwise. &lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;Dead, in my opinion, &amp;nbsp;is not a reasonable word to be used for this purpose . Either someone is dead or is is not.&lt;span&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;To say someone is &lt;span style="COLOR:red;"&gt;deader or more dead &lt;/span&gt;is no more comforting to the ears as saying the gas tank is Â¼ &lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;empty instead of Â¾ &lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;full. &lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;But we do say someone is half-dead to describe his grave condition.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;The phone &lt;span style="COLOR:blue;"&gt;is deader&lt;/span&gt; than door nail! &lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;- We heard this expression, right!&lt;span&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;But I never heard people say â&lt;span style="COLOR:red;"&gt;more dead than the door nail&lt;/span&gt;â before.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;How about âJohn &lt;span style="COLOR:blue;"&gt;is not any smarter&lt;/span&gt; than you and me, how did he get the promotion?&lt;span&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;If &lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;one says â&lt;span style="COLOR:red;"&gt;any more smart&lt;/span&gt;â, it may &lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;just make my ear &lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;twitch !&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;Thatâs allâ¦&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Re: Got promoted this week, need to give thanks!!</title><link>http://www.englishforums.com/English/PromotedWeekGive/vgrhr/post.htm#363681</link><pubDate>Fri, 11 May 2007 23:56:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:363681</guid><dc:creator>Doll</dc:creator><description>Dear Mr. Smith, &lt;FONT color=#ff1493&gt;(say my love it will be better.Kidding &lt;img src="/emoticons/emotion-4.gif" alt="Stick out tongue [:P]" /&gt;)&lt;BR&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;BR&gt;Allow me to express my sincere gratitude for the career advancement given &lt;FONT color=#ff1493&gt;to&lt;/FONT&gt; me. I am very grateful and honored to accept this promotion.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;I want to thank you for the expression of faith in my abilities that you have exhibited by this gesture, and will certainly do my very best not to disappoint you and our &lt;FONT color=#ff1493&gt;colleagues&lt;/FONT&gt;. I am looking forward to continuing my responsibilities and I assure you that I will definitely be an asset for ABC Corporation.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Thank you so much&lt;FONT color=#ff1493&gt;,&lt;BR&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;BR&gt;Respectfully yours,&lt;BR&gt;XYZ&lt;BR&gt;&lt;FONT color=#ff1493&gt;However, I am not sure of a letter format. &lt;img src="/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile [:)]" /&gt; This is my try.&lt;/FONT&gt;</description></item><item><title>Got promoted this week, need to give thanks!!</title><link>http://www.englishforums.com/English/PromotedWeekGive/vzjpw/post.htm</link><pubDate>Mon, 07 May 2007 13:50:48 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:361513</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>Hello Friends,&lt;br&gt;&lt;br&gt;I received a Promotion this week. The best part about it was, I was not expecting one.&amp;nbsp; Not for another year atleast!&amp;nbsp; Now my dilemma is whether I should send an e-mail or a Thank you Letter to my Manager.&amp;nbsp; Either way I feel I should acknowledge the promotion some how.&amp;nbsp; Here is a sample of what I would like to say, any additional input would be greatly appreciated!!&lt;br&gt;&lt;br&gt;__________________________&lt;br&gt;&lt;br&gt;Dear Mr. Smith,&lt;br&gt;&lt;br&gt;Allow me to express my sincere gratitude for the career advancement given me. I am very grateful and honored to accept this promotion.&lt;br&gt;&lt;br&gt;I want to thank you for the expression of faith in my abilities that you have exhibited by this gesture, and will certainly do my very best not to disappoint you and our colleague's. I am looking forward to continuing my responsibilities and I assure you that I will definitely be an asset for ABC Corporation.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Thank you so much.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Respectfully yours,&lt;br&gt;XYZ&lt;br&gt;&lt;br&gt;______________________________&lt;br&gt;&lt;br&gt;Well what do you guys think!??! Anything else I should add, or tone the ass kissing down a bit?!?!&lt;br&gt;&lt;br&gt;</description></item><item><title>Re: This is my introduction! Please correct</title><link>http://www.englishforums.com/English/IntroductionCorrect/dmmmg/post.htm#313197</link><pubDate>Tue, 09 Jan 2007 21:14:05 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:313197</guid><dc:creator>Feebs11</dc:creator><description>&lt;h1 align="center"&gt;&lt;font color="#ff0000"&gt;&lt;u&gt;Chapter 1: Introduction &lt;/u&gt;&lt;/font&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;u&gt;[Introductions usually precede chapters: retitle â âIntroductory
Remarks" or remove âChapter 1]&lt;/u&gt;&lt;/font&gt;&lt;/h1&gt;

&lt;p&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt;&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;b&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/b&gt;The
focus of the present research is Peruvian emigration to Japan, usually known as
the âreturn migrationâ&lt;a href="IntroductionCorrect/dmlhk/Post.htm#_ftn1" target="_blank" title="IntroductionCorrect/dmlhk/Post.htm#_ftn1"&gt;[1]&lt;/a&gt;. Among the migratory flows &lt;strike&gt;of&lt;/strike&gt; &amp;nbsp;exiting Peru, the ubiquitous nature of &lt;font color="#ff0000"&gt;the&lt;/font&gt;
Peruvian expatriate is common. Expression such as âi&lt;strike&gt;n&lt;/strike&gt; &lt;font color="#ff0000"&gt;E&lt;/font&gt;verywhere there is a Peruvianâ,
â&lt;font color="#ff0000"&gt;A&lt;/font&gt;ll Peruvians want to migrateâ, or âYeah! I met
a Peruvianâ¦how come?...he/she left Peru and was a worker inâ¦;â are commonly
heard in &lt;font color="#ff0000"&gt;the &lt;/font&gt;USA, Canada and European&lt;font color="#ff0000"&gt;&lt;strike&gt;s&lt;/strike&gt;&lt;/font&gt; countries
where the numbers of immigrants are high in proportion to the population, often
causing a new configuration of the social structure &lt;font color="#ff0000"&gt;in&lt;/font&gt;
those countries; however, when it turns to Peruvian immigrants in Japan, the&lt;strike&gt; panorama&lt;/strike&gt; &lt;font color="#0000ff"&gt;situation&lt;/font&gt;
is different, because &lt;strike&gt;this recent&lt;/strike&gt; &lt;font color="#0000ff"&gt;the&lt;/font&gt; migratory flow i&lt;strike&gt;n
direction&lt;/strike&gt; to Japan is still new compared with other countries.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The
specific theme that I approached in this context of the Peruvian migratory flow
to Japan or Nikkei-Peruvian (descendants of Japanese) is the Peruvian family.
To deepen the knowledge of the characteristics of the Peruvian family in Japan
allows an integral approaching of the migratory phenomenon, since the use of
the household as &lt;font color="#ff0000"&gt;unit&lt;/font&gt; for analysis includes all
the family members, independent of birth country. &lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoBodyText"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;strike&gt;The &lt;/strike&gt;Peruvian immigration to Japan &lt;font color="#ff0000"&gt;shows&lt;/font&gt; certain peculiar particularities. Some of those
particularities are the primordial focus of the research, and&lt;strike&gt;&lt;font color="#ff0000"&gt; it is &lt;/font&gt;&lt;/strike&gt;t&lt;font color="#0000ff"&gt;hey are &lt;/font&gt;characterized by the distinctive context of
the emigrantâs new process of communication among family members, changing
roles compared with the traditional family in Peru, and th&lt;font color="#ff0000"&gt;o&lt;/font&gt;se features involved in a context of indecision of
returning or not to Peru.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;The paper is divided in&lt;font color="#ff0000"&gt;to&lt;/font&gt;
six parts. In chapter one I make an introduction to the topic, explaining the
current situation and the need for scholar&lt;font color="#ff0000"&gt;ly&lt;/font&gt;
research. In chapter two I review the
recent theoretical and empirical literature on international migration, &lt;i&gt;Nikkei&lt;/i&gt;
return migration and migrants in Japan. In chapter three I provide a useful
background and an overview of the characteristics of the Japanese Peruvians
that reside in Japan. In chapter four I show the methodology employed in the
study, data collection and the configuration of the sample. In chapter five I
offer explanations &lt;font color="#ff0000"&gt;for&lt;/font&gt; the findings of the
study. In &lt;strike&gt;part&lt;/strike&gt; chapter six I discuss
the effects of migration in the Japanese Peruvian community &lt;font color="#ff0000"&gt;as seen in&lt;/font&gt; the host society. At the end of this thesis
I offer the conclusions of the study. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Finally, I expect that this study &lt;font color="#ff0000"&gt;will&lt;/font&gt; contribute to the[&lt;font color="#ff0000"&gt;dearth=an
insufficient quantity or number]&lt;/font&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;corpus&lt;/font&gt;
of research related to familial problems inside the Peruvian communit&lt;font color="#ff0000"&gt;y. H&lt;/font&gt;owever&lt;font color="#ff0000"&gt;, there are still &lt;/font&gt;a number of topics that need
specialized investigation. I consider that further research oriented to fill
the lack of expert knowledge and the promotion of &lt;strike&gt;&lt;font color="#ff0000"&gt;advance&lt;/font&gt;&lt;/strike&gt; &lt;font color="#0000ff"&gt;further
&lt;/font&gt;debate should be &lt;font color="#ff0000"&gt;&lt;strike&gt;foster&lt;/strike&gt;&lt;/font&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;encouraged&lt;/font&gt;.&lt;font color="#ff0000"&gt; &lt;/font&gt;&lt;font color="#ff0000"&gt;I&lt;/font&gt;n this way the acquisition of valuable information
can bridge the existent gap&lt;font color="#0000ff"&gt; of information on this interesting group&lt;/font&gt;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;img src="/emoticons/emotion-2.gif" alt="Big Smile [:D]" /&gt;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>This is my introduction! Please correct</title><link>http://www.englishforums.com/English/IntroductionCorrect/dmlhk/post.htm</link><pubDate>Mon, 08 Jan 2007 21:24:36 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:312827</guid><dc:creator>Yrmacita</dc:creator><description>&lt;H1 align=center&gt;&lt;B&gt;&lt;U&gt;&lt;FONT size=3&gt;please,please take a look of this, i need to submit it soon&lt;img src="/emoticons/emotion-9.gif" alt="Crying [:'(]" /&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/U&gt;&lt;/B&gt;&lt;/H1&gt;
&lt;H1 align=center&gt;&lt;B&gt;&lt;U&gt;&lt;FONT size=3&gt;Chapter 1: Introduction&lt;/FONT&gt;&lt;/U&gt;&lt;/B&gt;&lt;/H1&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;&amp;nbsp;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/B&gt;The focus of the present research is Peruvian emigration to Japan, usually known as the âreturn migrationâ&lt;a href="#_ftn1" target="_blank" title="#_ftn1"&gt;[1]&lt;/a&gt;. Among the migratory flows of exiting Peru, the ubiquitous nature of Peruvian expatriate is common. Expression such as âin everywhere there is a Peruvianâ, âall Peruvians want to migrateâ, or âYeah! I met a Peruvianâ¦how come?...he/she left Peru and was a worker inâ¦;â are commonly heard in USA, Canada and Europeans countries where the numbers of immigrants are high in proportion to the population, often causing a new configuration of the social structure of those countries; however when it turns to Peruvian immigrants in Japan, the panorama is different, because this recent migratory flow in direction to Japan is still new compared with other countries.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The specific theme that I approached in this context of the Peruvian migratory flow to Japan or Nikkei- Peruvian (descendants of Japanese) is the Peruvian family. To deepen the knowledge of the characteristics of the Peruvian family in Japan allows an integral approaching of the migratory phenomenon, since the use of the household as unity for analysis includes all the family members, independent of birth country. &lt;/P&gt;
&lt;P class=MsoBodyText&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The Peruvian immigration to Japan holds certain peculiar particularities. Some of those particularities are the primordial focus of the research, and it is characterized by the distinctive context of the emigrantâs new process of communication among family members, changing roles compared with the traditional family in Peru, and these features involved in a context of indecision of returning or not to Peru.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;The paper is divided in six parts. In chapter one I make an introduction to the topic, explaining the current situation and the need for scholar research. In chapter two I review the recent theoretical and empirical literature on international migration, &lt;I&gt;Nikkei&lt;/I&gt; return migration and migrants in Japan. In chapter three I provide a useful background and an overview of the characteristics of the Japanese Peruvians that reside in Japan. In chapter four I show the methodology employed in the study, data collection and the configuration of the sample. In chapter five I offer explanations of the findings of the study. In part chapter six I discuss the effects of migration in the Japanese Peruvian community as in the host society. At the end of this thesis I offer the conclusions of the study. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Finally, I expect that this study can contribute to the dearth of research related to familial problems inside the Peruvian community, however still remain a number of topics that need specialized investigation. I consider that further research oriented to fill the lack of expert knowledge and the promotion of advance debate should be foster, in this way the acquisition of valuable information can bridge the existent gap.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;DIV&gt;&lt;BR&gt;
&lt;HR align=left&gt;

&lt;DIV id=ftn1&gt;
&lt;P class=MsoFootnoteText&gt;&lt;a href="#_ftnref1" target="_blank" title="#_ftnref1"&gt;[1]&lt;/a&gt;&lt;FONT size=2&gt; The return migration is specifically targeted at Peruvians of Japanese descend; many non Japanese-Peruvians have gone to Japan to work as factory laborers. This study includes all individuals with the Peruvian nationality. &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;</description></item><item><title>Re: another letter welcome corrected</title><link>http://www.englishforums.com/English/AnotherLetterWelcomeCorrected/dgzbg/post.htm#281509</link><pubDate>Mon, 16 Oct 2006 06:58:24 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:281509</guid><dc:creator>Leolyy</dc:creator><description>&lt;P&gt;&lt;BR&gt;Thanks for the reply, Nona&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;this is also a letter prepared for the test, not a real one, hehe,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;by "specific items worth caution" i wanted to mean some safety related things, such as fire protection or something, is it ok?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;besides, by "preferential activities" what do you think i mean, actually i wanted to mean the situation similar to the discount: for example, McDonalds offten motivate people to come to eat by presenting some children toys after you buy there a suit of meal. so this is another kind of discount but not usual discount. so what is the proper or popular expression in english? can it be called "sales promotion"?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;BR&gt;Thanks &lt;BR&gt;Chengwei Liu&lt;BR&gt;&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: How to write sentences that native English speakers understand?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WriteSentencesNativeEnglishSpeakers-Understand/2/dzzxw/Post.htm#276819</link><pubDate>Fri, 06 Oct 2006 08:50:25 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:276819</guid><dc:creator>Starget1</dc:creator><description>&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="txt4"&gt;&lt;img src="/Themes/default/images/icon-quote.gif"&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Milky wrote:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;
&lt;P&gt;&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="txt4"&gt;&lt;img src="/Themes/default/images/icon-quote.gif"&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Starget1 wrote:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;Hello, anyone please help me by reviewing the above newsletter? Really really wish someone could give some response &lt;img src="/emoticons/emotion-6.gif" alt="Sad [:(]" /&gt;. Thanks a lot.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;In the main, it should be understandable to most English speakers. I would make to following changes:&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Greetings!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;The first week of every month will signify another brand new anticipation! We at&amp;nbsp;&lt;EM&gt;company name&lt;/EM&gt;&amp;nbsp;hope that by receiving our newsletter, it will glitter your day! (not a common collocation/expression, but it can be understood)&lt;BR&gt;Every time you receive a newsletter from us, we will have surprises for you. This newsletter is no exception. If you are reading this newsletter at the moment,&lt;BR&gt;you will have noticed notice a big difference already! If you arenât, then proceed to the gist of our announcement today. We shall notify you more on that.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Yup, you are right! We have had a brand new look in our newsletter's layout. How do you like it? Hope it's soothing to your eyes. We made these &lt;BR&gt;changes to have a more systematic layout of information flow. Also, we wanted to make your life more colourful by presenting new layouts from time to time.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Now it's the first week of the month, meaning the announcement of "&lt;EM&gt;Contest Name&lt;/EM&gt;" contest winners is here again! I bet all of you must be excited and can't wait &lt;BR&gt;to find out who are the next "&lt;EM&gt;Contest Name&lt;/EM&gt;" contest winners, right? Letâs waste no more time, we shall now announce the winners for the month of September.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;-&lt;BR&gt;-&lt;BR&gt;-&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;How's your luck this time? Hope your name is one of those listed above. If not, don't be dismayed, you still have numerous chances. In fact, this month you &lt;BR&gt;have extra chances!! Wondering what they are? Continue reading this newsletter to find out...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;In conjunction with the coming Halloween on 31 Oct 2006, we have our Halloween promotion this month with up to 90% discount for your hosting! Yes,&lt;BR&gt;90%!! It is indeed exciting because this promotion is based on how speedy you are. Below is a list of discount coupons with their respective discount&lt;BR&gt;rates for limited a number of clients:&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Coupon code&amp;nbsp;&amp;gt;&amp;gt; 90% - 1 lucky client&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Coupon code&amp;nbsp;&amp;gt;&amp;gt; 80% - 2 lucky clients&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Coupon code&amp;nbsp;&amp;gt;&amp;gt; 70% - 3 lucky clients&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Coupon code&amp;nbsp;&amp;gt;&amp;gt; 60% - 4 lucky clients&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;BR&gt;So, if the 90% coupon fails for you, you can proceed to try the 80% coupon and so on. This offer will&amp;nbsp;&lt;FONT color=#0000ff&gt;begin &lt;/FONT&gt;now and last until 31 October 2006. Since it's &lt;BR&gt;first come first served basis, discount coupons might have been used up by 31 October 2006.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Please be reminded that there are terms and conditions to &lt;FONT color=#0000ff&gt;this promotion&lt;/FONT&gt;. They are as follows:&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;1) applies to a new signup of hosting only&lt;BR&gt;2) discount is valid only for the 1st year of hosting&lt;BR&gt;3) payment has to be made within 24 hours, or else the coupon code will be void &lt;BR&gt;4) applicable for "&lt;EM&gt;packages name&lt;/EM&gt;" packages only&lt;BR&gt;5) not exchangeable with cash or other offers&lt;BR&gt;6) this is a one-time-only discount&lt;BR&gt;7)&amp;nbsp;&lt;EM&gt;Company Name&lt;/EM&gt;&amp;nbsp;reserves the rights to cancel this promotion or make changes without prior notice&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;To wrap up this newsletter, we wish you all the luck in the world and please remember to act now! Youâll be hearing from us again real soon! And to all our clients,&lt;BR&gt;&lt;EM&gt;Company Name&lt;/EM&gt;&amp;nbsp;wishes you Happy Halloween!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;/P&gt;

&lt;P&gt;Thanks Milky! Appreciate it. &lt;img src="/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile [:)]" /&gt; By the way, do you see grammatical errors in my newsletter?&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: How to write sentences that native English speakers understand?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WriteSentencesNativeEnglishSpeakers-Understand/dzzxb/post.htm#276812</link><pubDate>Fri, 06 Oct 2006 08:42:20 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:276812</guid><dc:creator>milky</dc:creator><description>&lt;P&gt;&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="txt4"&gt;&lt;img src="/Themes/default/images/icon-quote.gif"&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Starget1 wrote:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;Hello, anyone please help me by reviewing the above newsletter? Really really wish someone could give some response &lt;img src="/emoticons/emotion-6.gif" alt="Sad [:(]" /&gt;. Thanks a lot.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;In the main, it should be understandable to most English speakers. I would make to following changes:&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Greetings!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;The first week of every month will signify another brand new anticipation! We at&amp;nbsp;&lt;EM&gt;company name&lt;/EM&gt;&amp;nbsp;hope that by receiving our newsletter, it will glitter your day! (not a common collocation/expression, but it can be understood)&lt;BR&gt;Every time you receive a newsletter from us, we will have surprises for you. This newsletter is no exception. If you are reading this newsletter at the moment,&lt;BR&gt;you will have noticed notice a big difference already! If you arenât, then proceed to the gist of our announcement today. We shall notify you more on that.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Yup, you are right! We have had a brand new look in our newsletter's layout. How do you like it? Hope it's soothing to your eyes. We made these &lt;BR&gt;changes to have a more systematic layout of information flow. Also, we wanted to make your life more colourful by presenting new layouts from time to time.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Now it's the first week of the month, meaning the announcement of "&lt;EM&gt;Contest Name&lt;/EM&gt;" contest winners is here again! I bet all of you must be excited and can't wait &lt;BR&gt;to find out who are the next "&lt;EM&gt;Contest Name&lt;/EM&gt;" contest winners, right? Letâs waste no more time, we shall now announce the winners for the month of September.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;-&lt;BR&gt;-&lt;BR&gt;-&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;How's your luck this time? Hope your name is one of those listed above. If not, don't be dismayed, you still have numerous chances. In fact, this month you &lt;BR&gt;have extra chances!! Wondering what they are? Continue reading this newsletter to find out...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;In conjunction with the coming Halloween on 31 Oct 2006, we have our Halloween promotion this month with up to 90% discount for your hosting! Yes,&lt;BR&gt;90%!! It is indeed exciting because this promotion is based on how speedy you are. Below is a list of discount coupons with their respective discount&lt;BR&gt;rates for limited a number of clients:&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Coupon code&amp;nbsp;&amp;gt;&amp;gt; 90% - 1 lucky client&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Coupon code&amp;nbsp;&amp;gt;&amp;gt; 80% - 2 lucky clients&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Coupon code&amp;nbsp;&amp;gt;&amp;gt; 70% - 3 lucky clients&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Coupon code&amp;nbsp;&amp;gt;&amp;gt; 60% - 4 lucky clients&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;BR&gt;So, if the 90% coupon fails for you, you can proceed to try the 80% coupon and so on. This offer will&amp;nbsp;&lt;FONT color=#0000ff&gt;begin &lt;/FONT&gt;now and last until 31 October 2006. Since it's &lt;BR&gt;first come first served basis, discount coupons might have been used up by 31 October 2006.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Please be reminded that there are terms and conditions to &lt;FONT color=#0000ff&gt;this promotion&lt;/FONT&gt;. They are as follows:&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;1) applies to a new signup of hosting only&lt;BR&gt;2) discount is valid only for the 1st year of hosting&lt;BR&gt;3) payment has to be made within 24 hours, or else the coupon code will be void &lt;BR&gt;4) applicable for "&lt;EM&gt;packages name&lt;/EM&gt;" packages only&lt;BR&gt;5) not exchangeable with cash or other offers&lt;BR&gt;6) this is a one-time-only discount&lt;BR&gt;7)&amp;nbsp;&lt;EM&gt;Company Name&lt;/EM&gt;&amp;nbsp;reserves the rights to cancel this promotion or make changes without prior notice&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;To wrap up this newsletter, we wish you all the luck in the world and please remember to act now! Youâll be hearing from us again real soon! And to all our clients,&lt;BR&gt;&lt;EM&gt;Company Name&lt;/EM&gt;&amp;nbsp;wishes you Happy Halloween!&lt;/P&gt;</description></item></channel></rss>