We have partnered with TradePub to bring you free industry magazines and resources - no coupons or credit cards required!
Visit: englishforums.tradepub.com
-
I am a Native Romanian Translator with 35 years experience in the translation business. Over the years I became: - a Literary Translator with books published (FIction, Non-Fiction and Science Fiction) - a Technical Translator (certification) - a
Chat, Make Friends, Meet Friendly People
by
nina_iordache
33 days ago
Resume, Curriculum Vitae, Translation, Languages, Countries, United Kingdom, Great Britain, Careers, Business, Qualifications, Writing, Degree, Proofreading, Resumes
-
Hi,
One of my friends asked me to translate his web page to the English, I did it, but I am not sure of whether it is true 100 percent...please check over it for me in case any mistakes in it
my best wishes for all those who spend their
ESL General English Grammar Questions
by
enkidu
127 days ago
Proofreading, Translation, Relationships, Countries, United States, United Kingdom, Great Britain, Usages, Friendships, Mistakes, Friends, Languages, Samples
-
The single biggest problem in J-E translation work and the single biggest cause of some of the silly English that appears in publications (from advertising blurbs to academic journals) is that the clients do not trust their translators or editors.
-
Our teacher gave us a homework to translate an article into English and then find some native English speakers to check for some arkward expressions in it. The original translation and the checked one are both required to be handed in three days
Foo community and anything-you-like-ness
by
nchhpdzh
253 days ago
Difference Between, Expressions, Articles, Translation, Speaking, Chat, Friendships, Countries, United Kingdom, Great Britain, Languages, Asia, Proofreading, China
-
Software localization is the process of adapting all user elements of software applications to conform to standards for specific languages . Every country has its own language, culture and customs, legal standards and a preference that must be met
-
Software localization is the process of adapting all user elements of software applications to conform to the standards of any specific language. Each country has its own language, culture and customs, legal standards and a preference that must be
-
Hello! I am a French translator, and I know that my cover letter needs revision, as this is the first time I apply in English and I am not at ease with idiomatic expressions. I would like to apply today, so if you can go over it as soon as
-
Lynda, I agree with Paul. Proofreading a translation is not so easy. It would help if you gave more information so that people could judge how well they would be able to help you with this. For example if it is one page about the, Standard
-
Hi,
I'm interested in assisting your venture. I have been a TESOL teacher in Thailand and Korea for four years. I have taught all levels including IELTS, TOEFL and Business English. I'm now involved in translation proofreading and International
-
In a translation I am proofreading I found the following (in the original):
“Likewise, they were liable to pursue further studies under the guidance of a mentor either to sharpen their paper and pencil skills, which involved mathematics
- English Test
How to Write a Letter Idioms Formal Letter Graduation Songs
Who sings a certain song
|
Ask a question right now..
|