We have partnered with TradePub to bring you free industry magazines and resources - no coupons or credit cards required!
Visit: englishforums.tradepub.com
-
I heard "extremely capable" today. This doesn't happen often, but it did bother me a little. Capable, to me, is a finate state. Either one is or one is not capable. Once that state is exceeded, one is still merely capable. Am I wrong
misc.education.language.english
by
dan
3 yr 153 days ago
Learning English, Dialects, Speaking English, Students, Speaking, Chat, Friendships, Countries, United Kingdom, Great Britain, Animals, Usages, Adjectives, Languages, ESL
-
I don't feeol this distinction with pronouns since the double possessive is the only possible form, i.e. "a friend of yours", but never ever "a friend of you", whereas both "a friend of John's" and "a
uk.culture.language.english
by
giles todd
4 yr 360 days ago
Pronouns, Idioms, Speaking English, Relationships, Chat, Friendships, Speaking, Countries, Usages, United Kingdom, Great Britain, Friends, Possessives, Languages
-
It sometimes amazes me that I have in the course ... why it would bewilder and confuse folks learning the language. I didn't start speaking English until my early teens and I think "out of" is not that difficult to figure out. I was
-
No preview available.
uk.culture.language.english
by
dylan nicholson
5 yr 166 days ago
Vowels, Plurals, Speaking English, Chat, Friendships, Speaking, Countries, Usages, United Kingdom, Great Britain, Sentences, Languages, Diphthongs
-
On 02 Apr 2004, Ian Noble wrote -snip- I agree that that is probably the intended meaning, but ... discomfort in each case. Is that only a British usage? I don't think so, but I'm not at all sure. For what it's worth, your
-
On 02 Apr 2004, Donna Richoux wrote -snip- I would have assumed it had the second meaning ... "We arrived home from the doctor with Oscar roaring drunk..." I agree that that is probably the intended meaning, but at the first reading, I
-
It's very common for Japanese people, when speaking English, to use the "do you know X" construction as a literal ... "yard" in that sense is a British usage). So is this dialectical at all or is it just plain
alt.usage.english
by
adrian bailey
5 yr 273 days ago
Constructions, Countries, United Kingdom, Great Britain, Friendships, Usages, Asia, Speaking, Chat, Languages, Speaking English
-
It's very common for Japanese people, when speaking English, to use the "do you know X" construction as a literal ... in that sense is a British usage). So is this dialectical at all or is it just plain "wrong"? -Chris
alt.usage.english
by
django cat
5 yr 273 days ago
Constructions, Countries, United Kingdom, Great Britain, Friendships, France, Usages, Asia, Speaking, Chat, Students, Languages, Speaking English
-
It's very common for Japanese people, when speaking English, to use the "do you know X" construction as a literal translation of "X wo shiiteru?" to ask if you have heard of something or someone. For instance: "Do you
alt.usage.english
by
chris kern
5 yr 273 days ago
Translation, Constructions, Countries, United Kingdom, Great Britain, Friendships, Usages, Asia, Speaking, Chat, Writing, Languages, Speaking English, Numbers
-
The leaders of India would do well to attempt to make everyone fluent in English. The educated people of India ... And with a billion people speaking English, Indians could become the standard setters for proper usage not some guys in Oxford.
- English Test
How to Write a Letter Idioms Formal Letter Graduation Songs
Who sings a certain song
|
Ask a question right now..
|