<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:Synonyms tag:Dialects' matching tags 'Synonyms' and 'Dialects'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aSynonyms+tag%3aDialects&amp;tag=Synonyms,Dialects&amp;orTags=0</link><description>Search results for 'tag:Synonyms tag:Dialects' matching tags 'Synonyms' and 'Dialects'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3168.38637)</generator><item><title>designation</title><link>http://www.englishforums.com/English/Designation/zckzh/post.htm</link><pubDate>Sat, 13 Oct 2007 13:01:48 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:430413</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&lt;P&gt;Hi&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;The &lt;STRONG&gt;designations&lt;/STRONG&gt; of Eskimo peoples vary with their languages and dialects.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;What is a synonym for designations in the sentence?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Thanks&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: be supposed to</title><link>http://www.englishforums.com/English/BeSupposedTo/dxjck/post.htm#321990</link><pubDate>Tue, 30 Jan 2007 15:52:22 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:321990</guid><dc:creator>Marius Hancu</dc:creator><description>More on&lt;b&gt; obligate/oblige&lt;/b&gt;:&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
According to this US source, they are synonyms only in the meaning &lt;b&gt;3b&lt;/b&gt;:&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
-------&lt;br&gt;
&lt;b&gt;obligate&lt;/b&gt; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;br&gt;
&lt;br&gt;

Function:&lt;i&gt;transitive verb&lt;br&gt;
&lt;/i&gt;&lt;br&gt;

Etymology:Latin &lt;i&gt;obligatus, &lt;/i&gt;past participle of &lt;i&gt;obligare &lt;/i&gt;to oblige -- more at &lt;a href="http://unabridged.merriam-webster.com/cgi-bin/unabridged?book=Third&amp;amp;va=oblige" target="_blank" title="http://unabridged.merriam-webster.com/cgi-bin/unabridged?book=Third&amp;amp;va=oblige"&gt;&lt;font size="-1"&gt;OBLIGE&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;

&lt;b&gt;&lt;br&gt;
1&lt;/b&gt; &lt;i&gt;obsolete&lt;/i&gt; &lt;b&gt;: &lt;a href="http://unabridged.merriam-webster.com/cgi-bin/unabridged?book=Third&amp;amp;va=bind" target="_blank" title="http://unabridged.merriam-webster.com/cgi-bin/unabridged?book=Third&amp;amp;va=bind"&gt;&lt;font size="-1"&gt;BIND&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://unabridged.merriam-webster.com/cgi-bin/unabridged?book=Third&amp;amp;va=fasten" target="_blank" title="http://unabridged.merriam-webster.com/cgi-bin/unabridged?book=Third&amp;amp;va=fasten"&gt;&lt;font size="-1"&gt;FASTEN&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;/b&gt;&lt;b&gt;2 a&lt;/b&gt; &lt;b&gt;:&lt;/b&gt; to pledge as security &lt;b&gt;b&lt;/b&gt; &lt;b&gt;:&lt;/b&gt; to assign or commit (as funds) to meet a particular &lt;a href="http://unabridged.merriam-webster.com/cgi-bin/unabridged?book=Third&amp;amp;va=obligation" target="_blank" title="http://unabridged.merriam-webster.com/cgi-bin/unabridged?book=Third&amp;amp;va=obligation"&gt;obligation&lt;/a&gt;   &amp;lt;the treasury had &lt;i&gt;obligated &lt;/i&gt;anticipated receipts from the new tax&amp;gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;b&gt;3 a&lt;/b&gt; &lt;b&gt;:&lt;/b&gt;
to constrain or bind to some course of action (as by legal measures,
moral or social considerations, or force of circumstances) &amp;lt;&lt;i&gt;obligated &lt;/i&gt;to pay alimony&amp;gt; &amp;lt;community life &lt;i&gt;obligate&lt;/i&gt;&lt;i&gt;s &lt;/i&gt;each of us to certain restraints and conformities&amp;gt; &lt;b&gt;b&lt;/b&gt; &lt;b&gt;: &lt;a href="http://unabridged.merriam-webster.com/cgi-bin/unabridged?book=Third&amp;amp;va=oblige+" target="_blank" title="http://unabridged.merriam-webster.com/cgi-bin/unabridged?book=Third&amp;amp;va=oblige+"&gt;&lt;font size="-1"&gt;OBLIGE &lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;3a  &amp;lt;hoping to &lt;i&gt;obligate&lt;/i&gt; enough of his colleagues to put over the measure&amp;gt;  &amp;lt;I don't like to be &lt;i&gt;obligated &lt;/i&gt;to anybody&amp;gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;&lt;br&gt;
4&lt;/b&gt; &lt;b&gt;:&lt;/b&gt; to put under a promise, vow, or oath especially as part of a ceremony of initiation into an organization


&lt;br&gt;
&lt;font face="Arial" size="-1"&gt;&lt;br&gt;
http://unabridged.merriam-webster.com (30 Jan. 2007).&lt;br&gt;
--------&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
According to the SOED, obligate still exists in BrE with the formal meaning at 3, but not the one at 4: &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
-------&lt;br&gt;
&lt;b&gt;obligate&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
1-2 (obsolete meanings)&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
3 &lt;font color="#0000ff"&gt;Bind a person (morally or legally)&lt;/font&gt;. Usually in &lt;i&gt;passive&lt;/i&gt;, be bound or compelled &lt;i&gt;(to do)&lt;/i&gt;. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
4. Confer a favor on, place under an obligation; oblige. Usually in &lt;i&gt;passive.&lt;/i&gt; Now chiefly &lt;i&gt;dialect and North America. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;font face="Arial" size="-1"&gt; Shorter Oxford English Dictionary&lt;br&gt;
--------&lt;br&gt;
&lt;/font&gt;&lt;font face="Arial" size="-1"&gt;&lt;i&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;/i&gt;
&lt;/font&gt;
&lt;img src="http://unabridged.merriam-webster.com/images/pixt.gif" border="0" height="7" width="1"&gt;&lt;br&gt;
&amp;nbsp;

&lt;br&gt;
&lt;br&gt;</description></item><item><title>Re: schewa sound</title><link>http://www.englishforums.com/English/SchewaSound/cpknz/post.htm#243853</link><pubDate>Sat, 08 Jul 2006 21:15:03 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:243853</guid><dc:creator>Enca999</dc:creator><description>&lt;P&gt;&lt;FONT face=Arial size=2&gt;&lt;FONT color=#000080&gt;&lt;STRONG&gt;schewa&lt;/STRONG&gt; or&amp;nbsp;&lt;STRONG&gt;schwa&lt;/STRONG&gt; sound?&lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT face=Arial color=#000080 size=2&gt;This is the definition about &lt;STRONG&gt;schwa&lt;/STRONG&gt; sound in wikipedia: "Schwa is the most common &lt;/FONT&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Vowel" target="_blank" title="http://en.wikipedia.org/wiki/Vowel"&gt;&lt;FONT face=Arial color=#000080 size=2&gt;vowel&lt;/FONT&gt;&lt;/a&gt;&lt;FONT face=Arial color=#000080 size=2&gt; sound in &lt;/FONT&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/English_language" target="_blank" title="http://en.wikipedia.org/wiki/English_language"&gt;&lt;FONT face=Arial color=#000080 size=2&gt;English&lt;/FONT&gt;&lt;/a&gt;&lt;FONT face=Arial color=#000080 size=2&gt;, the &lt;/FONT&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Unstressed_vowel" target="_blank" title="http://en.wikipedia.org/wiki/Unstressed_vowel"&gt;&lt;FONT face=Arial color=#000080 size=2&gt;unstressed vowel&lt;/FONT&gt;&lt;/a&gt;&lt;FONT face=Arial color=#000080 size=2&gt; in many unstressed syllables, like the 'a' in &lt;EM&gt;about&lt;/EM&gt; or the 'o' in &lt;EM&gt;synonym&lt;/EM&gt;. Many &lt;/FONT&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/British_English" target="_blank" title="http://en.wikipedia.org/wiki/British_English"&gt;&lt;FONT face=Arial color=#000080 size=2&gt;British English&lt;/FONT&gt;&lt;/a&gt;&lt;FONT face=Arial color=#000080 size=2&gt; (BrE) dialects have two schwa sounds, whereas many &lt;/FONT&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/American_English" target="_blank" title="http://en.wikipedia.org/wiki/American_English"&gt;&lt;FONT face=Arial color=#000080 size=2&gt;American English&lt;/FONT&gt;&lt;/a&gt;&lt;FONT face=Arial color=#000080 size=2&gt; (AmE) dialects have only one. Schwa is a very &lt;/FONT&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Vowel_length" target="_blank" title="http://en.wikipedia.org/wiki/Vowel_length"&gt;&lt;FONT face=Arial color=#000080 size=2&gt;short&lt;/FONT&gt;&lt;/a&gt;&lt;FONT face=Arial color=#000080 size=2&gt; neutral vowel sound, and like all vowels, its precise quality varies depending on the adjacent &lt;/FONT&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Consonants" target="_blank" title="http://en.wikipedia.org/wiki/Consonants"&gt;&lt;FONT face=Arial color=#000080 size=2&gt;consonants&lt;/FONT&gt;&lt;/a&gt;&lt;FONT face=Arial color=#000080 size=2&gt;." (&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Shwa" target="_blank" title="http://en.wikipedia.org/wiki/Shwa"&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/Shwa&lt;/a&gt;)&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;&amp;nbsp;</description></item><item><title>Re: household</title><link>http://www.englishforums.com/English/Household/cjgjd/post.htm#213149</link><pubDate>Fri, 07 Apr 2006 07:46:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:213149</guid><dc:creator>Antonija</dc:creator><description>&lt;P&gt;Hello everybody!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Dear Clive, thank you for explaining the semantic difference and different conotations of the two synonyms. I am aware that ''female persons'' sounds offensive. The text is ironic, but&amp;nbsp; perhaps this is not the best term. I was trying to translate&amp;nbsp;the word in Croatian so I must admit it was not a literal translation. It is more colloquial term for woman, which in my language is slightly derrogative when heard in standard language but exists in some dialects and can be regarded as Kajjo says ''old-fashioned''.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;The text is written by a ''female'' author and I find it funny, not in the least offensive. I must say that it is far-fetched and that men in Croatia are as humble as everywhere else around the world&lt;img src="/emoticons/emotion-5.gif" alt="Wink [;)]" /&gt;&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: Peripheral adjectives</title><link>http://www.englishforums.com/English/PeripheralAdjectives/2/qmxl/Post.htm#82325</link><pubDate>Sat, 19 Mar 2005 12:06:55 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:82325</guid><dc:creator>MrPedantic</dc:creator><description>I may have spoken too hastily...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In the Little/Small thread in the Vocab section, khoff perceptively says that '['it is little', etc] sounds like a childish vocabulary selection'.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I think this is true. In the instances where I've heard adults use 'little' in this way, there has usually been an element of humour or deliberate twee-ness. Take 'I'm only little', for instance:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;{In the English Forums complaints department:}&lt;br /&gt;A: Here's the letter of complaint about MrP. You'll find his file on the top shelf. &lt;br /&gt;B: On the top shelf? How can I reach up there? I'm only little!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;{In the English Forums 'Prepositions and Adverbs' department:}&lt;br /&gt;A: What a very small office you have here. How do you manage?&lt;br /&gt;B: Oh well, I'm only little...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The humour (such as it is) seems to reside in the self-deprecation (appropriately, Merriam-Webster gives 'belittle' as a synonym of 'deprecate'). Perhaps the 'childish vocabulary selection' adds to this.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Curiously, I wouldn't expect a male to say 'I'm only little!'. Cf. 'more-ish', 'ah, bless!', 'poo': all slightly surprising from males. (Against which, there are plenty of 'chaps' phrases', of course.) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So perhaps 'to be + little' should have a Warning! flag, rather than an outright and utter ban.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MrP&lt;br /&gt;PS: Above only applies to BrE, as usual...It may be different in other dialects!</description></item><item><title>Re: When to use would and when to use could</title><link>http://www.englishforums.com/English/WouldCould/pqnl/post.htm#78551</link><pubDate>Sat, 05 Mar 2005 03:40:48 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:78551</guid><dc:creator>Casi</dc:creator><description>&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;CJ:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;. . . "could" often means "would be able to", so in a way "could" sometimes contains the meaning of "would" within it. &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agreed. Not true synonyms of course, as you noted, but close enough. My dialect shares that distribution.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EX: I would (be able to) do it, but. . . &lt;br /&gt;EX: I could do it, but . . .</description></item></channel></rss>