<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:Translation tag:Before and After' matching tags 'Translation' and 'Before and After'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aTranslation+tag%3aBefore+and+After&amp;tag=Translation,Before+and+After&amp;orTags=0</link><description>Search results for 'tag:Translation tag:Before and After' matching tags 'Translation' and 'Before and After'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3161.22795)</generator><item><title>Re: About four years ago</title><link>http://www.englishforums.com/English/AboutFourYearsAgo/crxxj/post.htm#171335</link><pubDate>Sun, 18 Dec 2005 15:17:19 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:171335</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&lt;P&gt;hi break away!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I am not an expert in english language but I have had some studies in grammar. as far as I know, "about four years ago when I was living in Paris" is an adverb clause of time. adverb and adjective clauses of time should be as close as possible to the word or phrase that is explained by them. if not, it will make confusion. so it seems that "about four years ago when I was living in Paris" refers to the verb "phoned". therefore the first interpretion seems more logical (your ook's translation). however if we take&amp;nbsp; a look at the sentences before and after it, we may get a better answer (of course if it is a complete paragraph).&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;bye&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: &amp;amp;amp;amp;quot;like that&amp;amp;amp;amp;quot;</title><link>http://www.englishforums.com/English/LikeThat/mqlx/post.htm#63781</link><pubDate>Tue, 28 Dec 2004 08:02:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:63781</guid><dc:creator>CalifJim</dc:creator><description>I have looked at these sentences so long that I can no longer think clearly about the subtle differences!&lt;br /&gt;All the while realizing that translation is always a compromise, I would vote for a) as the closest in literal meaning to the English.  Nevertheless I find that b) reads better (with just one "valeur", of course!).  I would accept any of the three as adequate equivalents.  English is neutral (or ambiguous) as to the various ways of expressing this in French.  There is no way to know what was in the mind of the speaker/writer when the "like that" was spoken/written.  C'est a toi de decider!  Choose whichever of the three sounds most idiomatic to you in French.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(I hope you aren't translating a novel because it's going to take you the rest of your life at this rate!)  &lt;img src="/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile [:)]" /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;____________&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can't copy them.  Just use the code given there (:-S,&lt;img src="/emoticons/emotion-1.gif" alt="Smile [:)]" /&gt;, ;..., or whatever), but be sure to place a space before and after the code or the emoticon will not appear.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CJ&lt;br /&gt;</description></item><item><title>Typing punctuation in English</title><link>http://www.englishforums.com/English/TypingPunctuationEnglish/glnl/post.htm</link><pubDate>Fri, 11 Jun 2004 17:33:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:32889</guid><dc:creator>Guest</dc:creator><description>Hello!&lt;br /&gt;I'm a French student and I have to write an essay in English. It is about translation (from English to French) and I have difficulties finding websites about the way you type punctuation in English. I know it is different from the way we type in French, but I can't find any explanations of the basic rules. Well, I've learnt a lot of grammar on that point, but I would like to know about typography; like we put a space before and after colons, semi-colons, exclamation marks, question marks, and you don't, and you used to put 2 spaces after a full stop but you don't do it anymore... this kind of things.&lt;br /&gt;thank you very much for all you can teach me!&lt;br /&gt;(don't forget to tell me your sources if can so that I can put them in the bibliography of my essay)</description></item></channel></rss>