<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:Translation tag:Business letters' matching tags 'Translation' and 'Business letters'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aTranslation+tag%3aBusiness+letters&amp;tag=Translation,Business+letters&amp;orTags=0</link><description>Search results for 'tag:Translation tag:Business letters' matching tags 'Translation' and 'Business letters'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3191.21962)</generator><item><title>glossary</title><link>http://www.englishforums.com/English/Glossary/dghrz/post.htm</link><pubDate>Tue, 17 Oct 2006 10:04:13 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:282069</guid><dc:creator>Chariot</dc:creator><description>I am looking for english translation of some business and accounting terms in Chinese. I'd appreciate if you could give me hints on where to find online Chinese- English accounting, shipping, business letters glossary. Thank you.</description></item><item><title>Please correct my mistakes in business letter!</title><link>http://www.englishforums.com/English/CorrectMistakesBusinessLetter/ddclg/post.htm</link><pubDate>Tue, 12 Sep 2006 18:30:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:266073</guid><dc:creator>Allavista</dc:creator><description>&lt;P&gt;Hi!&lt;BR&gt;This is a test letter&lt;BR&gt;I've done the translation but I really need your help&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;english speakers please look through this text and if you find mistakes let me know..&lt;BR&gt;this is very important for me&lt;BR&gt;Thank you &lt;/P&gt;

&lt;P&gt;&lt;FONT color=#000080&gt;
&lt;TABLE cellSpacing=0 cellPadding=5&gt;

&lt;TR&gt;
&lt;TD&gt;
&lt;DIV class=post id=msg_90944&gt;UEFA Stadium Construction committee&lt;BR&gt;To: Mr. John Ericson&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;BR&gt;From: Football club âShahterâ (Donetsk)&lt;BR&gt;The registration number and date: â490, August the 3rd, 2006.&lt;BR&gt;Topic: Invitation to a presentation&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Dear Mr. Ericson!&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;As you already know, that Football Club âShahterâ(Donetsk) is about to build new 5 stars stadium, which meets all official UEFA requirements and has no analogue in Ukraine. Recently the new tender realization process has been completed and we are glad to present to you the General contractor.&lt;BR&gt;&amp;nbsp;&lt;BR&gt;In connection with the foregoing, we would like to invite one of the UEFA Stadium Construction committee members to the presentation of General project contractor of FC âShahterâ, which will take place in the hotel Â«Donbass PalaceÂ» at 13:00 p.m., June 26, 2006.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;FC Â«ShahterÂ» takes upon itself all the travel expenses including transfer, meals, and accommodation.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Thank you in advance.&lt;BR&gt;Looking forward to your reply.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Sincerely,&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Andrey Torunov&lt;BR&gt;The Director of Sales, Marketing and Communications department&lt;BR&gt;FC Â«ShahterÂ» (Donetsk)&lt;BR&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD class=smalltext&gt;
&lt;TABLE&gt;

&lt;TR&gt;
&lt;TD class=smalltext colSpan=2&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;&lt;/TABLE&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;&lt;/TABLE&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Help me make my translation correct.</title><link>http://www.englishforums.com/English/TranslationCorrect/ckxrp/post.htm</link><pubDate>Thu, 27 Apr 2006 11:26:01 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:220233</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&lt;P&gt;I could need some help with this translation of a business letter. I have difficulties translating some of the expressions. I have marked with italics where Iâm sceptical of my translation. It just sound odd but I donât know how else to translate. If someone are able to spot the right way to say it out of the context it would be great. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;U&gt;&lt;/U&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;U&gt;&lt;/U&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;U&gt;&lt;FONT color=#000080&gt;Effective marketing for the &lt;I&gt;young&lt;/I&gt;. &lt;/FONT&gt;&lt;/U&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#000080&gt;â***â has specialized &lt;I&gt;in to&lt;/I&gt; market products with use of text messages. The company has &lt;I&gt;guided/advised&lt;/I&gt; a number of British companies to &lt;I&gt;target&lt;/I&gt; their market to teenagers and youngsters under 25. &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#000080&gt;We are sure that text messages is the preferred way to communicate among the teenagers, &lt;I&gt;who are with it&lt;/I&gt; (who keep up the time, fashion??) and we know the young peopleâs consumption habits and lifestyle.&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#000080&gt;However the ideal campaign is a combination of advertisements in teen magazines and text messages. The advantage of text messages is &lt;I&gt;among other things&lt;/I&gt; that you quickly can send daily news and offers to the interested&lt;I&gt; young&lt;/I&gt; who already are registered in several clubs. Only in England the membership is more than 1 million.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#000080&gt;If your firm is interested to hear &lt;I&gt;more precisely &lt;/I&gt;(to hear about it in details) about what we can do for you, you can visit our website. Besides we can offer you a personal presentation in your firm &lt;I&gt;on&lt;/I&gt; arrange.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#000080&gt;We are looking forwards to hearing from you.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#000080&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#000000&gt;Thank you in advance; Syl.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;</description></item></channel></rss>