<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:Translation tag:English grammar' matching tags 'Translation' and 'English grammar'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aTranslation+tag%3aEnglish+grammar&amp;tag=Translation,English+grammar&amp;orTags=0</link><description>Search results for 'tag:Translation tag:English grammar' matching tags 'Translation' and 'English grammar'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3191.21962)</generator><item><title>some questions about my cartoon again.</title><link>http://www.englishforums.com/English/QuestionsAboutCartoonAgain/gxwrh/post.htm</link><pubDate>Wed, 01 Oct 2008 13:07:13 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:572227</guid><dc:creator>enkidu</dc:creator><description>&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;font&gt;some questions about my cartoon again.&lt;br /&gt;Can you write those sentence more basic way, as&amp;nbsp;to compare with my translations&lt;br /&gt;Thanks beforehand.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="COLOR:black;"&gt;I detect the foothold of anarchy rearing its ugly head=?&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;quot;listen to that baby purr=? (He says about his car)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span&gt;Compound crumbles as we like to say (after failing his new fuel invention)&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;Spip, the pop of prudence=? (Spip is a kind of rodent)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span&gt;Pull over, jessica cominâ through: It means: Pull over, jessica is coming?=&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span&gt;I sure had you going, did not I Pen?=? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>this sentence needs</title><link>http://www.englishforums.com/English/ThisSentenceNeeds/gxzwk/post.htm</link><pubDate>Mon, 29 Sep 2008 10:05:49 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:571499</guid><dc:creator>enkidu</dc:creator><description>i was swallowed by a stackable washing machine. Cold water wash, rinse, spin and not even dried.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1- i was swallowed: Means they cheated m&lt;br /&gt;2-Cold water wash, rinse, spin and not even dried; I could not analysis this sentense, what is subject, which one is object&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;my thanks to those who spare time...</description></item><item><title>Re: Can you help me?</title><link>http://www.englishforums.com/English/CanYouHelpMe/zgclv/post.htm#447852</link><pubDate>Thu, 29 Nov 2007 14:59:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:447852</guid><dc:creator>Philip</dc:creator><description>&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="txt4"&gt;&lt;img src="/Themes/default/images/icon-quote.gif"&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;IvonneViovy wrote:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;
&lt;P&gt;Hello!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;That is a great forum!&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I am preparing myself for an application (one has to speak German, Spanish and English) My Spanish is very good..because&amp;nbsp;it is my mother tongue, my German is&amp;nbsp;good because I have been living&amp;nbsp;here for almost 10 years now... and unfortunately my English is not good.. Could I ask you if I have some questions about English grammar, couldn`t I?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Here you have some of my links..they help me a lot with my work..&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;a href="http://www.linguatec.de/onlineservices/pt" target="_blank" title="http://www.linguatec.de/onlineservices/pt"&gt;http://www.linguatec.de/onlineservices/pt&lt;/a&gt;&amp;nbsp;You can search for the translation and&amp;nbsp;listen to&amp;nbsp;the pronunciation. I love it!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;a href="http://www.linguatec.de/onlineservices/voice_reader" target="_blank" title="http://www.linguatec.de/onlineservices/voice_reader"&gt;http://www.linguatec.de/onlineservices/voice_reader&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;a href="http://www.leo.org/index_en.html" target="_blank" title="http://www.leo.org/index_en.html"&gt;http://www.leo.org/index_en.html&lt;/a&gt;&amp;nbsp; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&lt;STRONG&gt;Was my English right? you can correct my mistakes&amp;nbsp;if you like..&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#000000&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt; &lt;STRONG&gt;You will have good experiences here.&amp;nbsp; Ask away!&lt;/STRONG&gt;</description></item><item><title>Can you help me?</title><link>http://www.englishforums.com/English/CanYouHelpMe/zgbkh/post.htm</link><pubDate>Wed, 28 Nov 2007 20:52:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:447549</guid><dc:creator>IvonneViovy</dc:creator><description>&lt;P&gt;Hello!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;That is a great forum!&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I am preparing myself for an application (one has to speak German, Spanish and English) My Spanish is very good..because&amp;nbsp;it is my mother tongue, my German is&amp;nbsp;good because I have been living&amp;nbsp;here for almost 10 years now... and unfortunately my English is not good.. Could I ask you if I have some questions about English grammar, couldn`t I?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Here you have some of my links..they help me a lot with my work..&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;a href="http://www.linguatec.de/onlineservices/pt" target="_blank" title="http://www.linguatec.de/onlineservices/pt"&gt;http://www.linguatec.de/onlineservices/pt&lt;/a&gt;&amp;nbsp;You can search for the translation and&amp;nbsp;listen to&amp;nbsp;the pronunciation. I love it!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;a href="http://www.linguatec.de/onlineservices/voice_reader" target="_blank" title="http://www.linguatec.de/onlineservices/voice_reader"&gt;http://www.linguatec.de/onlineservices/voice_reader&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;a href="http://www.leo.org/index_en.html" target="_blank" title="http://www.leo.org/index_en.html"&gt;http://www.leo.org/index_en.html&lt;/a&gt;&amp;nbsp; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&lt;STRONG&gt;Was my English right? you can correct my mistakes&amp;nbsp;if you like..&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#000000&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: Is 'personal computer' a compound noun?</title><link>http://www.englishforums.com/English/PersonalComputerCompoundNoun/zznqq/post.htm#446215</link><pubDate>Sun, 25 Nov 2007 22:03:08 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:446215</guid><dc:creator>Clive</dc:creator><description>&lt;P&gt;Hi,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;In 'Longman English Grammar' section 2.10.2, it talks about compound nouns relating to locations. It says, the first part of the noun refers to location and the second part refers to the thing in this location. (As I am reading a translated version of this book, I can't figure out what's the original words the author made. But the meaning should be same.) Then offering some examples:&lt;BR&gt;1) the bank safe&lt;BR&gt;2) a personal computer&lt;BR&gt;3) a kitchen sink&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;I can understand both 1) and 3) obey that rules, but what about 2)?&lt;BR&gt;I think 'personal' is an adjective, right? &lt;FONT color=#000000&gt;Yes. It's OK for compound to be 'adjective + verb'.&lt;/FONT&gt;&lt;BR&gt;Does 'personal' refer to a location? Or is it an error of the book? &lt;/FONT&gt;&lt;FONT color=#000000&gt;'Personal computer' is certainly a compoun noun, but I don't see how it can be considered as referring to 'location'.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Perhaps the problem lies somewhere in the translation process?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#000000&gt;Clive&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: English Grammar help: all..were not / not all ... were?</title><link>http://www.englishforums.com/English/EnglishGrammar/vxqvw/post.htm#407566</link><pubDate>Wed, 22 Aug 2007 00:54:25 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:407566</guid><dc:creator>Antiknck</dc:creator><description>&lt;font color="#000000"&gt;(a) All of the dinosaurs were not dangerous.&lt;br&gt;Translation: &lt;i&gt;None&lt;/i&gt; of the dinosaurs were dangerous.&lt;br&gt;&lt;br&gt;(b) &lt;/font&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Not all of the dinosaurs were dangerous.&lt;br&gt;Translation: &lt;i&gt;Some&lt;/i&gt; of the dinosaurs were dangerous.&lt;br&gt;&lt;br&gt;"All ... were not ..." = none.&lt;br&gt;"Not all" = some.&lt;br&gt;&lt;/font&gt;</description></item><item><title>Re: Absolute Nominative Participle Construction</title><link>http://www.englishforums.com/English/AbsoluteNominativeParticiple-Construction/vxngd/post.htm#406728</link><pubDate>Mon, 20 Aug 2007 09:38:13 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:406728</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>An example would be, 'The regulation included monthly and hourly rates, daily rates having been omitted.' The five-word phrase at the end of this sentence comprises a participle with its own subject or nominative.&amp;nbsp;I forget why it is called 'absolute'. The only book I know that mentions the construction is R.W. Zandvoort's &lt;EM&gt;A Handbook of English Grammar. &lt;/EM&gt;It is an old book, perhaps not widely used in the English-speaking world (Zandvoort was a Dutchman), but I have seen reference to it in mainland Chinese writings about English. A good city library should have the book. I often use the construction&amp;nbsp;translating, and teaching translation, from Chinese to English. The nature of Chinese is such that I find the construction indispensible. I used it without thinking until, one day, one of my Chinese students questioned its validity. That set me thinking.&amp;nbsp;I justified it as an adverbial phrase qualifying the verb in the preceding&amp;nbsp;clause ('included' in the example above).&amp;nbsp;None of the modern grammars I consulted mentioned it, so I was relieved when I encountered Zandvoort's authoritative discussion.&amp;nbsp;Today, another of my Chinese students told me that she was taught the construction when studying for the English Toeffl exam, and advised to use it, if she could, because its use would indicate an intimate knowledge of English in the writer.</description></item><item><title>Re: Does anyone knows good english grammar software ?</title><link>http://www.englishforums.com/English/DoesAnyoneEnglishGrammarSoftware/vklww/post.htm#386537</link><pubDate>Sun, 01 Jul 2007 09:10:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:386537</guid><dc:creator>Rzy649</dc:creator><description>&lt;P&gt;You need translate softwere or what?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;If you need translate softwere,there is a'translation',but it is chinese...but it is also can translate other language.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;and u also can search in google.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;a href="http://www.t1333.com/download/translation.exe" target="_blank" title="http://www.t1333.com/download/translation.exe"&gt;http://www.t1333.com/download/translation.exe&lt;/a&gt;&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: Translation of a Turkish lyric..</title><link>http://www.englishforums.com/English/TranslationTurkishLyric/dxgbh/post.htm#321103</link><pubDate>Sun, 28 Jan 2007 19:52:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:321103</guid><dc:creator>SunFlowerSeed</dc:creator><description>I just copied the lyric from a Turkish songs' lyrics page.&lt;br&gt;I know the song well. One of my favorites.&lt;br&gt;&lt;br&gt;The word is sayÄ±lmasam, not sayÄ±lmazsam.&lt;br&gt;I don't want to get involved in a Turkish grammer question, because this is a English grammar forum.&lt;br&gt;But in case you are interested in, meaning of sayÄ±lmasam and sayÄ±lmazsam are close.&lt;br&gt;&lt;br&gt;SayÄ±lmasam&amp;nbsp; = If I haven't been counted by someone else. Meaning in present tense (for that moment). If I am not being counted by someone else.&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; ( here &amp;gt;Ä±l&amp;lt; by someone else. )&lt;br&gt;SayÄ±lmazsam = If I usually haven't been count by someone else. Meaning in general tense which is also a kind of present tense I think. &lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Covering some of Past, Present, Future. I mean always or anytime.&lt;br&gt;&lt;br&gt;This word also has the meaning of&amp;nbsp; ''if you don't get it as ....(a word that you think the other person gets it offensive)......'' but not in this sentence.&lt;br&gt;&lt;br&gt;If you'd like to say ''if I can't be counted'' then it should be sayÄ±l&lt;font color="#ff0000"&gt;a&lt;/font&gt;mazsam or sayÄ±l&lt;font color="#ff0000"&gt;a&lt;/font&gt;masam.&lt;br&gt;&lt;br&gt;That also shows my mistake on translation, thanks for pointing it out, it should be If I haven't been counted and .....being in a state of not counted....&lt;br&gt;I am&amp;nbsp; also not sure whether it should be past perfect or past tense or present tense but not present continous.&lt;br&gt;&lt;br&gt;I am really sorry for posting something on Turkish grammer.&lt;br&gt;I thought Philip wanted some explanation.&lt;br&gt;&lt;br&gt;</description></item><item><title>Re: Language element</title><link>http://www.englishforums.com/English/LanguageElement/dnzkx/post.htm#316061</link><pubDate>Tue, 16 Jan 2007 20:31:04 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:316061</guid><dc:creator>Grammar Geek</dc:creator><description>&lt;P&gt;Hi - &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;First, a moderator's note: You posted in General English Grammar, but this is more suitable for Writing World. However, because you posted anonymously, I didn't want to move it there without being able to tell you this.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Are you looking to have someone review this for grammar, etc? Or did you simply want to post it for people to think about? There are a few things here that really need correction for it to be understanable - &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;Now let me show you some facts first whether you admit it or not, with your right side or left side jaw. There is A herding things,&amp;nbsp; But this is not lymph nodes. &lt;/FONT&gt;- Did you perhaps use a translation tool for this? It doesn't make sense.&lt;/P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;Touch your jam,then feel left side compare to right side.then you can feel one side is bigger than another. &lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;-&amp;nbsp;I don't know what word you meant, but not "jam."&lt;/P&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;
&lt;P&gt;According to Jew 78:22 theory(that's a mystery of jew, ...&lt;/FONT&gt; - I can't imagine what you mean, but whatever it is, I'm sure it's not "Jew."&lt;/P&gt;</description></item></channel></rss>