<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'tag:Yours faithfully tag:Difference between' matching tags 'Yours faithfully' and 'Difference between'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=tag%3aYours+faithfully+tag%3aDifference+between&amp;tag=Yours+faithfully,Difference+between&amp;orTags=0</link><description>Search results for 'tag:Yours faithfully tag:Difference between' matching tags 'Yours faithfully' and 'Difference between'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3191.21962)</generator><item><title>Re: Correct use of "... of yours"</title><link>http://www.englishforums.com/English/CorrectUseOfOfYours/gcmdg/post.htm#514477</link><pubDate>Fri, 16 May 2008 15:39:28 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:514477</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&amp;nbsp;&amp;quot;Yours&amp;quot; means &amp;quot;belonging to you&amp;quot; and thus both of the examples you quote is correct, although the latter &amp;quot;this watch of yours&amp;quot; is more colloquial and would be regarded by some as poor English, even though it is widely used. The word may also be used in letter as in &amp;quot;Yours faithfully&amp;quot;. It should never be written &amp;quot;your&amp;#39;s&amp;quot; !! Also look our for the difference between &amp;quot;your&amp;quot; and &amp;quot;you&amp;#39;re&amp;quot; - incorrect use of these words is a very common event in English. Remember &amp;quot;your&amp;quot; means &amp;quot;belonging to you&amp;quot; whereas &amp;quot;you&amp;#39;re&amp;quot; means &amp;quot;you are&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[Info on blog removed. You may register and list your blog in your profile]</description></item><item><title>Re: Noun clauses Vs adjective clauses</title><link>http://www.englishforums.com/English/NounClausesAdjectiveClauses/zkdqb/post.htm#467875</link><pubDate>Wed, 23 Jan 2008 11:48:14 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:467875</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&lt;div align="left"&gt;Dear Ms&lt;br&gt;&lt;br&gt;I'd really appreciate your reply to my first letter. But in the sentence: "The news &lt;u&gt;that he won &lt;/u&gt;surprised us all." that he won- is the noun clause;according to one of the website on the Internet. In the sentence "The fact &lt;u&gt;that the earth is round&lt;/u&gt; is obvious." that the earth is round'-is a noun clause, according to you and many other refferences. What is the difference between the two sentences? Please expound clearly. In addition, I've come across some more difficult sentences such "It's a time &lt;u&gt;that wars should cease.&lt;/u&gt;" -that wars should cease is a noun clause used as an apposition to the word"time"; is it correct?- According to the high school grammar book from India.&lt;br&gt;To me, it seems to be complicated when there is not precise explantion on using noun clauses and adjective clauses.&lt;br&gt;&lt;br&gt;I am looking forward to hearing again form you.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Yours faithfully,&lt;br&gt;Sothy Sin&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: &amp;quot;Yours sincerely&amp;quot; &amp;quot;Sincerely yours&amp;quot;</title><link>http://www.englishforums.com/English/YoursSincerelySincerelyYours/3/zhnjg/Post.htm#455912</link><pubDate>Sat, 22 Dec 2007 09:10:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:455912</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&lt;P&gt;There's not a real difference between them. They're both American ways of&amp;nbsp;ending commercial letters...British people would use "Yours faithfully"&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chiara&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: Best regards, Kind regards, or Yours sincerely, - which is correct</title><link>http://www.englishforums.com/English/BestRegardsRegardsYoursSincerely-Correct/6/dpcvw/Post.htm#324912</link><pubDate>Tue, 06 Feb 2007 03:52:42 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:324912</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&lt;P&gt;Hi,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I seem to remember (and it was quite emphatically put) in school that the difference between "Yours sincerely" and "Yours faithfully" in written mails was that the former was the complement of "Dear&amp;nbsp;Mr/Mrs&amp;nbsp;***"&amp;nbsp;whereas the latter was the complement of "Dear Sir/Madam" and that, in an English O Level/GCSE exam, to subvert these rules would result in a loss of marks.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;The whole area of email signoffs is a malaise though, granted. I don't believe there are currently any hard/fast rules and current vogue seems to very much apply.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Hope that helps - in some small way&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Regards,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Jez, London&lt;/P&gt;</description></item><item><title>pleas help check the letter</title><link>http://www.englishforums.com/English/PleasHelpCheckTheLetter/dncwl/post.htm</link><pubDate>Sun, 14 Jan 2007 15:20:01 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:315157</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><description>&lt;P&gt;Could anyone give me a hand to check the letter? Thank you from the bottom of my heart.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Dear Sir/Madam,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I am a Chinese student who wishes to study a master degree in your university next semester. I would like to inquiry some information as to studying in the university. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;First of all, I am concerned about the accommodation situation there. I heard about students could either chose live in the campus or off the campus. Could you please inform me the difference between the two options, particularly in terms of rent, as well as the application requirements?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Second, the tuition fees is quite a big amount of money to me. I want to know whether the university offers scholarship to international students and what maximum amount it is.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Finally, I am wondering whether I am eligible to go on pursuing a PHD degree after obtaining the master certificate in your university.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;These are all the things I want to clarify now. Could you please be kind enough t provide me with the relevant information? Your prompt response will be highly appreciated.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Yours faithfully, &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Joe&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Closings</title><link>http://www.englishforums.com/English/Closings/bpdvk/post.htm</link><pubDate>Sun, 13 Nov 2005 16:58:55 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:158161</guid><dc:creator>My2sense</dc:creator><description>&lt;P&gt;Just my take on it.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Let's look at the structure of an e-mail or a letter for that matter.&amp;nbsp; Simply said you have 3 parts.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;1. opening or greeting&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;2. body&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;3. closing or ending&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;NOTE:&amp;nbsp; greeting means hello and not good-bye.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;As was pointed out " yours faithfully " is out of style but it still is in use especially in British English. However, as was also pointed out, there&amp;nbsp;are an alternatives that&amp;nbsp;are used in both British and American (North American) English. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;1. More formal ---&amp;nbsp;&amp;nbsp; Sincerely yours, Yours sincerely, or even just Sincerely&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;2. less formal--- Sincerely, Kind/Best/Warm regards, Regards, *Best wishes&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;3. informal --- Best (wishes), Regards, * Just write your name *, See you, Thanks, etc., etc.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Forum: General English grammar questions (EFL / ESL)&lt;br /&gt;Posted: Nov 11, 11:35 PM [GMT 1]&lt;br /&gt;Post Subject:  &lt;b&gt;&lt;a href="/English/Post/bpbjg/Post.htm#157664" target="_blank" title="/English/Post/bpbjg/Post.htm#157664"&gt;Re: Best regards, Kind regards, or Yours sincerely, - which is correct&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Post author: &lt;a href="/user/drqr/profile.htm" target="_blank" title="/user/drqr/profile.htm"&gt;Clive&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;P&gt;Hi Benny,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Welcome to the Forum.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt; Email is still new enough that conventions are still evolving. It's far from universally agreed that the conventions for regular, non-email business letters will simply be automatically followed in email. Email began as an informal. 'short-hand' medium, and in fact most people still seem to be influenced by this. I don' think it will ever be as formal as non-email.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;As regards how to end a business, non email letter, here's what I think. 'Best regards' and 'Kind regards' both seem to me suitable only for a personal&amp;nbsp;letter to a friend. I see little or no difference between 'Best' and 'kind' here.' Yours faithfully' tends to sound old-fashioned today, and is seldom used. By far the most common is 'Yours sincerely'.&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;So, what to put at the end of a business email? Some people don't put anything at all. Others feel they should put something, as to them it feels wrong to just stop. I feel like that, here on the Forum, that's why I always end by putting &lt;FONT color=#0000ff&gt;'Best wishes, Clive'&lt;/FONT&gt;. It's not a great choice, but it's relatively friendly and that's the habit I got into. But I'm not writing a business email.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;You could just put nothing, except for a nice concluding paragraph. Or perhaps your name and/or the name of your company. Or maybe, you could put 'Regards'. I'd omit the 'kind/best' myself, and I'd only say 'regards' to someone I already know.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;In a way, it doesn't matter too much what you put, because I don't think people much care what you write. They don't consciously read it, they see so many different endings and&amp;nbsp;they themselves don't&amp;nbsp;know what to write or to expect.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I'm sorry not to be of more help to you, but the whole subject is still in flux.&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Best wishes, Clive&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: Best regards, Kind regards, or Yours sincerely, - which is correct</title><link>http://www.englishforums.com/English/BestRegardsRegardsYoursSincerely-Correct/bpbjg/post.htm#157664</link><pubDate>Fri, 11 Nov 2005 23:35:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:157664</guid><dc:creator>Clive</dc:creator><description>&lt;P&gt;Hi Benny,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Welcome to the Forum.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt; Email is still new enough that conventions are still evolving. It's far from universally agreed that the conventions for regular, non-email business letters will simply be automatically followed in email. Email began as an informal. 'short-hand' medium, and in fact most people still seem to be influenced by this. I don' think it will ever be as formal as non-email.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;As regards how to end a business, non email letter, here's what I think. 'Best regards' and 'Kind regards' both seem to me suitable only for a personal&amp;nbsp;letter to a friend. I see little or no difference between 'Best' and 'kind' here.' Yours faithfully' tends to sound old-fashioned today, and is seldom used. By far the most common is 'Yours sincerely'.&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;So, what to put at the end of a business email? Some people don't put anything at all. Others feel they should put something, as to them it feels wrong to just stop. I feel like that, here on the Forum, that's why I always end by putting &lt;FONT color=#0000ff&gt;'Best wishes, Clive'&lt;/FONT&gt;. It's not a great choice, but it's relatively friendly and that's the habit I got into. But I'm not writing a business email.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;You could just put nothing, except for a nice concluding paragraph. Or perhaps your name and/or the name of your company. Or maybe, you could put 'Regards'. I'd omit the 'kind/best' myself, and I'd only say 'regards' to someone I already know.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;In a way, it doesn't matter too much what you put, because I don't think people much care what you write. They don't consciously read it, they see so many different endings and&amp;nbsp;they themselves don't&amp;nbsp;know what to write or to expect.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I'm sorry not to be of more help to you, but the whole subject is still in flux.&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Best wishes, Clive&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Re: A practice need to be revised  (thx!).</title><link>http://www.englishforums.com/English/PracticeRevised/blncp/post.htm#141370</link><pubDate>Sat, 24 Sep 2005 18:16:31 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:141370</guid><dc:creator>Dmitrij</dc:creator><description>&lt;P&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;Dear friends,&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;I think both authors are a little bit off coherence and the appropriate style for this kind of letters. &lt;BR&gt;I am not sure about technicalities, but the framework, in my opinion, should be as follows:&lt;BR&gt;1)&amp;nbsp;Opening&lt;BR&gt;2)&amp;nbsp;Statement of the purpose&lt;BR&gt;3)&amp;nbsp;Details&lt;BR&gt;4)&amp;nbsp;Actions to be taken&lt;BR&gt;5)&amp;nbsp;Closing&lt;BR&gt;6)&amp;nbsp;Signature&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;I rewrote this assignment in hopes that more experienced writers will check it against errors. I also believe that Web4400 will find it useful.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;LETTER (154 words)&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;Dear Sir/Madam,&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;
&lt;P&gt;I am writing to dispute the difference between the salary I received and the compensation specified in my employment agreement with your company.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I am a student who had worked as a part-time programmer in the computer department of your company from July 1st to August 15th. This 45-day working experience was a great opportunity for me to put my academic knowledge into practice. I never had a reason to complain about anything since the working environment at your firm is perfectly organized. Therefore, you could imagine my disappointment when I received a paycheck indicating the amount which was $500 less than $1500 I reasonably expected. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I wonder if you could possibly research the discrepancy and, if warranted, make the necessary adjustment. Enclosed with the letter are copies of my pay check and the employment agreement.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Should you require further information, do not hesitate to contact me at 46533246.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Yours faithfully,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;***&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;Best wishes,&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;Dmitrij.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT face=Verdana&gt;&lt;/FONT&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;</description></item><item><title>Dear nona the brit or MountainHiker, pleasepleaseplease help me...</title><link>http://www.englishforums.com/English/DearNonaBritMountainhiker-Pleasepleaseplease/qwmz/post.htm</link><pubDate>Mon, 14 Mar 2005 14:13:22 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:81129</guid><dc:creator>weronika</dc:creator><description>Dear nona the brit or MountainHiker,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Could you please help me with my cover letter? I am in France now and it's sad but I can't find here anybody who speaks English good enough to help me :( &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That's why I am asking you to give me a hand. I did my best but I still have many doubts if my cover letter is good enough. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'll be waiting for any corrections. You are my last chance!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dear Sir or Madam,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I would like to apply for an internship in the XXX to spend at least two months getting work experience in the domain of the Corporate Social Responsibility. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am a twenty-two year old student at the University of Economics in XXX, Poland, where I am studying âCapital Investments and Financial Strategies of Enterprisesâ in my eighth semester. This semester, thanks to the European Programme Socrates/Erasmus, I am doing my studies abroad and currently I am studying Finance at the University XXX in France. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The studies at the University XXX are in French so at the moment I am improving my French language skills and contacting with a different culture, mentality and way of life. Polish is my native language. I am sure that my English is already fluent and I would like to refresh the speaking ability by using English every day. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bearing in mind to work in the domain of CSR after graduating from university, I would like to take the opportunity to gain work experience in XXX. The intent â to develope the idea of Corporate Social Responsibility in Poland â came up during my studies in France where I noticed an enormous difference between social responsibility of enterprises in France and in Poland. In Poland the topic of Corporate Social Responsibility seems to be new and at the moment there is no methodology which could be applied to analyze company policies and performances in the field of CSR.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;XXX is a great challenge for me. The main reason that makes me want to have an internship in XXX is that I want to find out as much as possible about The XXX Research Methodology. I am highly interested in the problem of Socially Responsible Investing in general and in The XXX Research Model in particular. I would like to find out how this methodology works and verify if it would be possible to adapt the XXX Research Methodology to Polish companies.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;During my studies I have already had some internships that helped me to enhance my theoretical knowledge with practical experience. I completed my most important internship in a consulting company in Poland (XXX) where I learned how to work as a part of a team in a big project financed by European Aid (Phare 2001).&lt;br /&gt;I was responsible for Subproject 2 and a part of Subproject 3 in the âPromotion of Employment and Human Resources Developmentâ project.  In Subproject 2 my task was not only to organize training courses for unemployed people who wanted to start up their own business but also to advise them where they could find financial support. &lt;br /&gt;Subproject 3 was designed for small and medium-sized enterprises that wanted to broaden the skills of its workforce. In this component I had an opportunity to be in contact with many employers and workers. Moreover that was a precious experience which let me know the reality of functioning small and medium-sized enterprises on the Polish market. &lt;br /&gt;Thanks to14 months of work in the project I was able to obtain experience in being responsible for a certain task and to organize anything in order to make it successful. Furthermore to reach my goal I needed the cooperation and participation of my co-workers that were essential to complete my job. This enhanced my skills in communication, leading as well as to solving problems and organizing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I have not only experienced working in particular projects like âPromotion of Employment and Human Resources Developmentâ but I have also helped enterprises which wanted to obtain European Aid from âSectoral Operational Programme - Improvement of the Competitiveness of Enterprisesâ. In general I was responsible for preparing the Feasibility Studies and other documents required by the Polish Agency for Enterprise Development. I am very interested in European Aid Programmes which are at the moment available in Poland. My knowledge about European Aid in Poland is imposing because I know both - the theoretical guidelines and how it works in practice â from the SMEâs point of view. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I would have already helped Polish enterprises but I received an opportunity to spend my eighth semester of studies at the University XXX. While studying in France I am in contact with  people different nationalities. I realized that getting to know and experience other cultures personally are very important stages to develop my personality and broaden my horizons. That is why I hope this internship in XXX in Belgium would be a great opportunity to continue developing my personality and getting in contact with many interesting people. Of course, for me the most important thing would be to gain professional knowledge and experience in the domain of Corporate Social Responsibility.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;With my firm academic background as well as a solid track record of work experience I am sure XXX will benefit from my knowledge, experience and abilities.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thank you for taking the time to consider my application. I look forward to your response.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yours faithfully&lt;br /&gt;XXX&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</description></item></channel></rss>