<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.englishforums.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'user:Arthur'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=user%3aArthur&amp;o=DateDescending</link><description>Search results for 'user:Arthur'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>XMOD (Build: 3614.32638)</generator><item><title>Re: JURISTE en anglais</title><link>http://www.englishforums.com/English/JuristeEnAnglais/hmkvm/post.htm#647427</link><pubDate>Sat, 01 Oct 2005 21:57:40 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:647427</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>bonjour comment traduire juriste en anglais  &amp;quot;Lawyer&amp;quot; is a generic term for anyone who practises law, but we also distinguish between &amp;quot;solicitor&amp;quot; and &amp;quot;barrister&amp;quot; and perhaps other terms. But, Nick, what&amp;#180;s the difference between SOLICITOR and BARRISTER? For me, it&amp;#180;s always difficult to use which term for whom.</description></item><item><title>Re: About coffee</title><link>http://www.englishforums.com/English/AboutCoffee/2/hllcb/Post.htm#642342</link><pubDate>Wed, 06 Jul 2005 21:45:16 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:642342</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>Sorry to bother you again. In The Netherlands we have Coffee and Coffee &amp;#39;wrong&amp;#39; The later is Coffee with much to much hot milk poured in it. Is there an English name for such a coffee? No, not Capuccino! TIA Frans Hi all, Don&amp;#39;t forget in the meantime that DTP, the original poster of the question about coffee, is by now getting completely mad at you.. He&amp;#39;ll probably never drink coffee again.. (LOL) Arthur</description></item><item><title>Re: Plural of (food) menu?</title><link>http://www.englishforums.com/English/PluralOfFoodMenu/hlkqx/post.htm#641942</link><pubDate>Sun, 03 Jul 2005 09:04:37 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:641942</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>In a restaurant on the chard there are more than one menu.. and this is my question. 1 menu, 2 menu&amp;#39;s? or Menus? or Menues? Tia Frans I think Frans made a typical Dutch mistake by calling the &amp;#39;menu&amp;#39; the waiter gives you the &amp;#39;chard&amp;#39;. In Dutch the menu is called &amp;#39;de kaart&amp;#39;. &amp;quot;Card&amp;quot; is also a word which is mistakenly used for &amp;quot;menu&amp;quot; by Dutch people. Arthur</description></item><item><title>Re: Wimbledon and "Love"</title><link>http://www.englishforums.com/English/WimbledonAndLove/hwlvz/post.htm#627225</link><pubDate>Thu, 30 Jun 2005 22:31:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:627225</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>Thank you for your answer and thank you for the &amp;#39;google&amp;#39; hint as well! Regards, Arthur</description></item><item><title>Wimbledon and "Love"</title><link>http://www.englishforums.com/English/WimbledonAndLove/hwlvz/post.htm</link><pubDate>Thu, 30 Jun 2005 21:27:21 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:627203</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>Hello All, I would like to ask a question about the word LOVE which is used in the scores in the Wimbledon tournament, e.g. &amp;#39;FIFTEEN - LOVE&amp;#39;. I heard the explanation that the origin of this neaning of the word &amp;#39;love&amp;#39; refers to the shape of an egg: &amp;gt; 0 = zero. It seems to come from French: &amp;quot;the egg&amp;quot; in French is &amp;quot; l&amp;#39;oeuf &amp;quot;, which sounds like &amp;quot;love&amp;quot;. Is this correct? And if so: why was this originally French word introduced into an originally British sport? And also in connection with tennis: Is the term &amp;quot;DEUCE&amp;quot; connected with the French word &amp;quot;DEUX&amp;quot;? Arthur</description></item><item><title>Re: Dutch words in English language?</title><link>http://www.englishforums.com/English/DutchWordsEnglishLanguage/3/hljbd/Post.htm#641664</link><pubDate>Tue, 28 Jun 2005 19:56:42 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:641664</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>The second site makes a serious error. &amp;quot;mannequin&amp;quot; does not ... diminutives ending on &amp;#39;ken&amp;#39;, while Flemish has lots of them.  When I lived in Dutch Brabant it was quite normal to form dimunitives with -ke rather than -tje. That&amp;#39;s correct The Brabant and Limburg dialects ( both southern Holland, so close to Flanders) generally use the diminutive -ke: manneke (little man) - meiske (little girl) - stukske (little piece), etc.</description></item><item><title>Dutch words in English language?</title><link>http://www.englishforums.com/English/DutchWordsEnglishLanguage/hljbd/post.htm</link><pubDate>Sat, 25 Jun 2005 20:05:51 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:641311</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>I have another question, but I&amp;#39;m not sure whether this is the right group to ask it. If it isn&amp;#39;t , please tell me. Here is my question: There are not so many words of Dutch origin in the English language. Some, I believe, are: polder - *** (dike ?) - Santa Claus (in American English) = from Dutch &amp;#39;Sinterklaas&amp;#39; , but I am not sure about the last one. Is there anyone who knows others? Thank you! Arthur</description></item><item><title>"Dutch" in English language</title><link>http://www.englishforums.com/English/DutchInEnglishLanguage/hlwwx/post.htm</link><pubDate>Fri, 24 Jun 2005 22:16:35 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:641152</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>It was me who asked the question about &amp;quot;Dutch&amp;quot; in the English language. I said, that lots of phrases with &amp;quot;Dutch&amp;quot; have a negative meaning. I was kidding when I said that I wondered why, because &amp;quot;the Dutch are nice people, arent they?&amp;quot;... Sorry, if you didn&amp;#39;t see I was kidding, guys!!! Anyway, I got lots of responses to my serious question, thank you all. But.. it was never my intention to start a political debate, ok? Arthur</description></item><item><title>Re: Expressions with 'Dutch' in the English language</title><link>http://www.englishforums.com/English/ExpressionsDutchEnglish-Language/2/hlgwq/Post.htm#640678</link><pubDate>Wed, 22 Jun 2005 18:50:04 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:640678</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>I&amp;#39;m sorry, I haven&amp;#39;t the foggiest idea ..  Take a wild guess :-) Here&amp;#39;s a clue: where is Orange near? It&amp;#39;s a city in the south of France. But knowing that doesn&amp;#39;t get me any further I think.. But don&amp;#39;t give the answer yet, please. I would like to think about it.</description></item><item><title>Re: Expressions with 'Dutch' in the English language</title><link>http://www.englishforums.com/English/ExpressionsDutchEnglish-Language/2/hlgwq/Post.htm#640668</link><pubDate>Wed, 22 Jun 2005 18:45:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:640668</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>There are a number of expressions in English with the ... expressions. We - the Dutch- are nice people, aren&amp;#39;t we..?  In matters of commerce the fault of the Dutch Is giving too little and asking too much; With equal protection the French are content So we&amp;#39;ll lay on Dutch bottoms just twenty percent. Very funny, John. But shouldn&amp;#39;t this &amp;#39;poem&amp;#39; be written in the past tense? ... Arthur</description></item><item><title>Re: Expressions with 'Dutch' in the English language</title><link>http://www.englishforums.com/English/ExpressionsDutchEnglish-Language/2/hlgwq/Post.htm#640648</link><pubDate>Wed, 22 Jun 2005 18:43:31 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:640648</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>There are a number of expressions in English with the ... expressions. We - the Dutch- are nice people, aren&amp;#39;t we..?  You, the Dutch, are wonderful people, and I should know; I lived in Eindhoven for five years. I believe that ... use similarly slightly derogatory terms based around the English. After all, we were known as Perfidious Albion at one time. Eindhoven is a wonderful city, indeed! My next question would have been: are the Dutch singled out? (I only knew the French kiss - which the French seem to call English kiss - and the French letter.. I don&amp;#39;t know why these two...) and you gave a couple of other phrases. Thanks! So I&amp;#39;m not going to ask my &amp;#39;next question&amp;#39; - unless you or sombody else knows some more,...</description></item><item><title>Expressions with 'Dutch' in the English language</title><link>http://www.englishforums.com/English/ExpressionsDutchEnglish-Language/hlgwq/post.htm</link><pubDate>Wed, 22 Jun 2005 14:00:51 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:640576</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>There are a number of expressions in English with the word &amp;#39;Dutch&amp;#39;&amp;#39;. Some of them have a neutral meaning (e.g. Dutch doors} whereas other expressions heve a negative meaning, e.g.&amp;#39;Dutch courage&amp;#39; / &amp;#39;to talk like a Dutch uncle&amp;#39;. I wonder if anyone in the newsgroup could explain why there are quite a number of these negative expressions. We - the Dutch- are nice people, aren&amp;#39;t we..? Arthur</description></item><item><title>Re: holiday/holidays/vacation</title><link>http://www.englishforums.com/English/HolidayHolidaysVacation/hlvnb/post.htm#640104</link><pubDate>Sun, 19 Jun 2005 21:01:39 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:640104</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>I believe that the singular &amp;quot;holiday&amp;quot; in US English usually ... &amp;quot;bank holiday&amp;quot;, i.e. a day when most businesses are closed.  Except the Supermarkets which open 1000 to 1600 hrs. Oh dear, oh dear.. And.. I always told my students something like the following to explain the &amp;quot;bank holidays&amp;#39;: The banks close on certain weekends, so the shops close because thay can&amp;#39;t / couldn&amp;#39;t take their money to the bank at the end of the day, so... the supermarkets close etc... A kind of chain reaction.. I was wrong.. thank you for your explanation! Arthur</description></item><item><title>Holiday/holidays/vacation</title><link>http://www.englishforums.com/English/HolidayHolidaysVacation/hlvnb/post.htm</link><pubDate>Sun, 19 Jun 2005 19:05:50 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:640068</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>Hello. Could anyone please explain to me the difference in usage of &amp;quot;holiday&amp;quot; / &amp;quot;holidays&amp;quot;? And am I right that the word &amp;quot;vacation&amp;quot; is the American equivalent of British &amp;quot;holiday(s)&amp;quot;? Thank you! Arthur</description></item><item><title>Re: What should we teach: American English or British English?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatTeachAmericanEnglishBritish-English/hwwgd/post.htm#626470</link><pubDate>Sun, 19 Jun 2005 12:18:56 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:626470</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>This changes absolutely nothing with regard to my previous comments. ... copy our acccent rather than the one on the cassettes.  Amen, Einde. Your message is absolutely clear to me, and I agree completely with it. Thank you and, indeed, AMEN. Arthur</description></item><item><title>What should we teach: American English or British English?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatTeachAmericanEnglishBritish-English/hwwgd/post.htm</link><pubDate>Fri, 17 Jun 2005 22:30:39 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:626368</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>Hi All, So many students in my groups have an American pronunciation of lots of words, like basket = (baeskit). I think I understand why: the influence of songs and TV. Should I accept this American pronunciation? - correct it? - or: point out that the British pronounce a word differently + tell how? Arthur</description></item><item><title>Re: punctuation</title><link>http://www.englishforums.com/English/PunctuationRules/2/lpc/Post.htm#9398</link><pubDate>Mon, 29 Sep 2003 00:05:04 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:9398</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>However, "punctuation is an essential part of written communication."</description></item><item><title>Semicolon, Comma, Colon</title><link>http://www.englishforums.com/English/SemicolonCommaColon/bpwn/post.htm</link><pubDate>Sun, 28 Sep 2003 23:48:18 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:9397</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>When to use them? Does anybody know?</description></item><item><title>Should, Would, Could?</title><link>http://www.englishforums.com/English/ShouldWouldCould/bpwm/post.htm</link><pubDate>Sun, 28 Sep 2003 23:19:43 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:9396</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>Help explain the meanings of these words. Please give me examples and illustrate appropriate ways of using them in sentences. Thank you!  Could I go to the movies? Is asking permission Should I go to the movies? Shows uncertainty Would I go to the movies.? Shows he made up his mind and he isn't going to the movies.   What do you think  Could I go to the movies? Should I go to the movies? Would I go to the movies?</description></item><item><title>Re: Difference between well and we'll</title><link>http://www.englishforums.com/English/DifferenceBetweenWell/bpvp/post.htm#9395</link><pubDate>Sun, 28 Sep 2003 23:00:18 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:9395</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>Am I right? We'll is the contraction of we will. What about well. I know it is used in wishing someone to get well. Could anybody else think of anymore? Let's brainstorm.</description></item><item><title>Difference between well and we'll</title><link>http://www.englishforums.com/English/DifferenceBetweenWell/bpvp/post.htm</link><pubDate>Sun, 28 Sep 2003 01:54:47 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:9331</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>Am I right? We'll is the conjunction of we will. What about well. I know it is used in wishing someone to get well. Could anybody else think of anymore? Let's brainstorm.</description></item><item><title>Re: Maj - First question (Other than that)</title><link>http://www.englishforums.com/English/MajFirstQuestionOther/2/bn/Post.htm#9330</link><pubDate>Sun, 28 Sep 2003 01:47:59 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:9330</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>I am just curious. Do you think other than that is part of transitional phrases?    Here is an example of how I would use other than that in a context. Doc, I just have little pain on my shoulder other than that, I am doing well.</description></item><item><title>Re: Second person or third person?</title><link>http://www.englishforums.com/English/SecondPersonOrThirdPerson/bdcl/post.htm#9328</link><pubDate>Sun, 28 Sep 2003 01:36:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:9328</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>You are correct! However, back sixth grade, I had trouble understanding 'we' being in first person. If you think about it, we means more than one. IE We are going to the movies. It could refer to you and your friend, you and your brother, you and your girlfriend, you and your probation officer, you and your grandmother, you and your grandfather, you and your mother and you and your father and etc. Techinically 'we' is in first person according to the english grammar.</description></item><item><title>Re: Another question on it's</title><link>http://www.englishforums.com/English/AnotherQuestionOnIts/bwmr/post.htm#9325</link><pubDate>Sun, 28 Sep 2003 00:48:57 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:9325</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>You are right its shows possession just like you said. The word it's is a contraction of it is. Putting a appostrophe at the end of the word will be incorrect.</description></item><item><title>Re: Can "its" be used as a pronoun?</title><link>http://www.englishforums.com/English/CanItsBeUsedAsAPronoun/blgd/post.htm#9323</link><pubDate>Sun, 28 Sep 2003 00:23:21 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:9323</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>Giving more information on the word "its" "Its" is either used as an adjective or a personal pronoun. It is written in third person possesive case. Which means it shows possession. It all depends on how you use it in your writing. Some people get confused with the word it's thinking that it's shows possession because of the apostrophe. Technically it's is a conjuction of it is. To learn more about the word "its" I suggest either you reserch it on the internet or ask your english teacher.</description></item><item><title>Confused about Can and could</title><link>http://www.englishforums.com/English/ConfusedAboutCanAndCould/bpvg/post.htm</link><pubDate>Sat, 27 Sep 2003 23:08:48 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:9322</guid><dc:creator>arthur</dc:creator><description>Please explain the difference between using can and could. Please give me some different scenario of can and could in sentences. Thank you!</description></item></channel></rss>