<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.englishforums.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'user:Feebs11'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=user%3aFeebs11&amp;o=DateDescending</link><description>Search results for 'user:Feebs11'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>XMOD (Build: 3616.28671)</generator><item><title>Re: Plural word</title><link>http://www.englishforums.com/English/PluralWord/kqjcl/post.htm#916487</link><pubDate>Thu, 24 Sep 2009 22:25:15 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:916487</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>If you mean the infant sheep, &amp;quot;lambs&amp;quot;.   If you mean the meat on your plate, there is no plural form.</description></item><item><title>Re: Scottish Accent</title><link>http://www.englishforums.com/English/ScottishAccent/kjhcm/post.htm#881669</link><pubDate>Mon, 31 Aug 2009 22:19:15 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:881669</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>Which one? There are several different accents.   http://en.wikipedia.org/wiki/Scottish_English</description></item><item><title>Re: Profits in the united kingdom</title><link>http://www.englishforums.com/English/ProfitsInTheUnitedKingdom/kjhhq/post.htm#881655</link><pubDate>Mon, 31 Aug 2009 22:16:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:881655</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>Yes - though he must make sure he is certainof the tax position in both countries.</description></item><item><title>Re: FACS</title><link>http://www.englishforums.com/English/Facs/kjhln/post.htm#881653</link><pubDate>Mon, 31 Aug 2009 22:13:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:881653</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>Fellow of the American College of Surgeons</description></item><item><title>Re: What is the 3 letters of a bus/coach license</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatLettersCoachLicense/hbwgm/post.htm#802202</link><pubDate>Wed, 01 Jul 2009 13:11:02 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:802202</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>CDL just means Current Driving Licence. 

Anyone driving lorries and trucks needs an HGV licence; anyone driving a bus or coach needs a PSV licence.</description></item><item><title>Re:       Please correct my essay</title><link>http://www.englishforums.com/English/PleaseCorrectMyEssay/2/wgdxr/Post.htm#709751</link><pubDate>Fri, 01 May 2009 12:54:27 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:709751</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>What do you mean by &amp;quot;the pregnant&amp;#39;s vitality&amp;quot;? Do you mean the pregnant woman or the pregnancy?   By vitality do you mean &amp;quot;good health&amp;quot; - if so, then say so/</description></item><item><title>Re: ensure vs guarantee</title><link>http://www.englishforums.com/English/EnsureVsGuarantee/2/dhgxj/Post.htm#684719</link><pubDate>Mon, 09 Mar 2009 10:32:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:684719</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>Please ensure that the goods arrive on time &amp;gt;&amp;gt;make sure that they are not late.  Please guarantee that the goods arrive on time &amp;gt;&amp;gt; it is your responsibility that they come on time, and you will face penalties if they do not.</description></item><item><title>Re: Who is the most famous classical English writer?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhoMostFamousClassicalEnglishWriter/4/vppzj/Post.htm#664712</link><pubDate>Fri, 06 Feb 2009 14:06:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:664712</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>Do you mean which of their books? - Look them up on the net. Lots of lists there  Or dio you mean about them as writers?</description></item><item><title>Re: "To whom it may concern:"</title><link>http://www.englishforums.com/English/ToWhomItMayConcern/2/clchz/Post.htm#650916</link><pubDate>Thu, 22 Jan 2009 02:04:39 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:650916</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>A letter to an unknown recipient needs no end salutation. &amp;quot;To whom this may concern&amp;quot; is not a form used much, except for open reference letters given to someone for use at any time.</description></item><item><title>Re: First Aid measures for Amputation</title><link>http://www.englishforums.com/English/FirstMeasuresAmputation/hzzkl/post.htm#621812</link><pubDate>Fri, 26 Dec 2008 00:44:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:621812</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>Amputation Amputated body part can be reattached again :  Goal: Keep amputated part cool until you arrive at hospital.  1. Calm the person, lay him/her down, and cover with blanket. 2. Stop the bleeding :  see &amp;#39;Bleeding (severe)&amp;#39; and &amp;#39;Shock&amp;#39;. 3. Wrap amputated part in a clean and dry cloth, then put it into a waterproof plastic bag. 4. Close this bag and put it into another plastic bag that contains cool water/ice. 5. Do not give alcohol, cigarettes or food to casualty (in case  surgery is carried out  in hospital). 6. Do not freeze the amputated part (just keep it cool). 7. Call emergency or drive casualty to hospital yourself.</description></item><item><title>Re: marital status</title><link>http://www.englishforums.com/English/MaritalStatus/cddwx/post.htm#616449</link><pubDate>Sat, 20 Dec 2008 23:38:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:616449</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>It is worth checking carefully as not all countries recognise this as a legal status. This gives a good survey of different legal terms for cohabitation: http://en.wikipedia.org/wiki/Common-law_marriage</description></item><item><title>Re: how to distinguish the faint, dizzy, giddy and swoon</title><link>http://www.englishforums.com/English/HowDistinguishFaintDizzyGiddy-Swoon/hbpgg/post.htm#594848</link><pubDate>Wed, 26 Nov 2008 01:00:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:594848</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>Faint and swoon are synonymous - they both mean to lose consciousness. Dizzy and giddy are synonymous - they both mean to have the sensation of the world spinning round you so that you lose balance.</description></item><item><title>Re: Mr Obama will give his third news briefing in as many days on Wednesday.</title><link>http://www.englishforums.com/English/MrObamaGiveThirdNewsBriefingDays-Wednesday/hcbvh/post.htm#594845</link><pubDate>Wed, 26 Nov 2008 00:54:37 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:594845</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>News briefing = information provided to journalists/reporters about proposals and intentions.  Mr Obama will give his third briefing to journalists and reporters on Wednesday, having given his first on Monday and his second on Tuesday.</description></item><item><title>Re: hotel voca</title><link>http://www.englishforums.com/English/HotelVoca/hcbdm/post.htm#594828</link><pubDate>Wed, 26 Nov 2008 00:39:07 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:594828</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>Do you mean you want phrases and words that are connected to running and/or serving in a hotel? This is one site:    http://www.englishclub.com/english-for-work/hotel-vocabulary.htm</description></item><item><title>Re:  what is the purpose of "to" using here?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatPurposeUsing/hrqhb/post.htm#589621</link><pubDate>Thu, 20 Nov 2008 01:43:11 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:589621</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>Here it is a conjunction used to introduce a clause which reports something or gives further information. It can be omitted.</description></item><item><title>Re: every day in the early morning</title><link>http://www.englishforums.com/English/EveryDayInTheEarlyMorning/hbrcg/post.htm#589608</link><pubDate>Thu, 20 Nov 2008 01:20:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:589608</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>Every day he wakes early in the morning and goes fishing. Every day he wakes and goes fishing in the early morning.</description></item><item><title>Re: yard</title><link>http://www.englishforums.com/English/Yard/hrpbc/post.htm#589383</link><pubDate>Wed, 19 Nov 2008 14:10:14 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:589383</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>So it is here too. Dogs can run round in them without acually damaging things.  It would be nice to know what this dog was doing - he might be in an enclosed exercise pen/yard, rather than the ground round a house.</description></item><item><title>Re: yard</title><link>http://www.englishforums.com/English/Yard/hrpbc/post.htm#589131</link><pubDate>Wed, 19 Nov 2008 02:40:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:589131</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>You could of course say &amp;quot;garden&amp;quot; - since you say this is about dog-sledding, is the dog let loose within an enclosed area for exercise or just let loose?</description></item><item><title>Re: meaning of 'have help?'</title><link>http://www.englishforums.com/English/MeaningOfHaveHelp/hrpwh/post.htm#589127</link><pubDate>Wed, 19 Nov 2008 02:32:32 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:589127</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>Without the full dialogue it is not really possible to say what is meant. It probably means &amp;quot;Did you have help?&amp;quot;</description></item><item><title>Re: typescript  and  manuscript</title><link>http://www.englishforums.com/English/TypescriptAndManuscript/hrnvn/post.htm#588685</link><pubDate>Tue, 18 Nov 2008 00:16:59 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:588685</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>These days they mean the same.   We are still waiting  for the official report
which was requested by 10 days ago. We cannot see why it is taking so long to produce the typescript.</description></item><item><title>Re: what does word 'transition' give meaning?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatDoesWordTransitionGiveMeaning/hrnpm/post.htm#588677</link><pubDate>Tue, 18 Nov 2008 00:05:44 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:588677</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>The place he is using as his headquarters until he is inducted as President and moves to the White House.</description></item><item><title>Re: complete list of english common nouns</title><link>http://www.englishforums.com/English/CompleteListEnglishCommon-Nouns/glhpk/post.htm#588298</link><pubDate>Mon, 17 Nov 2008 01:15:08 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:588298</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>There is no such thing as a &amp;quot;complete&amp;quot; list.  You could try these:  http://esl.about.com/library/vocabulary/bl1000_list_noun1.htm http://www.momswhothink.com/reading/list-of-nouns.html</description></item><item><title>Re: Please help</title><link>http://www.englishforums.com/English/PleaseHelp/hrllj/post.htm#588297</link><pubDate>Mon, 17 Nov 2008 01:08:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:588297</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>Please note that 2 pcs free shipment samples for each order are required, as stated / mentioned in our PO. Please discuss with Vivien if you are willing to accept 1 pc free sample instead . . Please clarify to avoid any subsequently slipped payment.</description></item><item><title>Re: letter of increment</title><link>http://www.englishforums.com/English/LetterOfIncrement/glrxq/post.htm#586655</link><pubDate>Wed, 12 Nov 2008 01:19:24 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:586655</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>Dear Mr xxxxxxx,     In our interview three months ago, I was told that I would receive a salary increase of AED 200 after my six-month probation period. However, I am hoping that you could decrease my probation period to three months, implementing the pay increase earlier.      I would be very grateful if you could look into the matter.            I would have thought your course of action should be to discuss this face to face. You accepted the 6-month rule at interview, so need to have a really good reason for any change.</description></item><item><title>Re: Guy Fawkes dolls/dummies/figurines</title><link>http://www.englishforums.com/English/GuyFawkesDollsDummiesFigurines/2/hrcrr/Post.htm#586180</link><pubDate>Mon, 10 Nov 2008 20:20:25 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:586180</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>Possibly. Barak Obama is both a public figure and a topical personality. A film starlet or a media figure such as Amy Winehouse is a topical personality rather than a public figure.</description></item><item><title>Re: What does "perception" mean?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatDoesPerceptionMean/drgz/post.htm#586177</link><pubDate>Mon, 10 Nov 2008 20:17:15 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:586177</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>Have you read through the previous posts? Or are you asking about &amp;quot;pre-reception&amp;quot;?</description></item><item><title>Re: Guy Fawkes dolls/dummies/figurines</title><link>http://www.englishforums.com/English/GuyFawkesDollsDummiesFigurines/2/hrcrr/Post.htm#585355</link><pubDate>Sun, 09 Nov 2008 00:16:01 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:585355</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>&amp;quot;topical personalites&amp;quot; = people who are in the public eye and who may be disliked for some reason or another. An &amp;quot;effigy&amp;quot; implies that the dummy is meant to represent a particular person. Originally it was an effigy of Guy Fawkes but any topical personality can now be represented.</description></item><item><title>Re: The Norman Rockwell ambiance...</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheNormanRockwellAmbiance/gqkxv/post.htm#582928</link><pubDate>Sun, 02 Nov 2008 19:02:15 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:582928</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>A very popular American painter who specialised in paintings that show a comfortable and happy world:  http://www.normanrockwell.com/   nb = &amp;quot;ambi e nce&amp;quot;.</description></item><item><title>Re: Arts budget...</title><link>http://www.englishforums.com/English/ArtsBudget/gqlrn/post.htm#582927</link><pubDate>Sun, 02 Nov 2008 19:00:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:582927</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>#1 &amp;quot;Arts&amp;quot; as opposed to &amp;quot;Sciences&amp;quot; = languages and so on. Anything that is not a science. #2 The food is of very poor quality and does not provide proper nutrition.  #3 The lockers are being searched by the authorities for illegal items</description></item><item><title>Re: compliment to, wide spectrum</title><link>http://www.englishforums.com/English/ComplimentToWideSpectrum/gqwxx/post.htm#582343</link><pubDate>Fri, 31 Oct 2008 20:32:32 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:582343</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>It should read &amp;quot;as a compl e ment to &amp;quot; = as an adjunct to this company. &amp;quot;A wide spectrum&amp;quot; = a great variety</description></item><item><title>Re: I checked out this X site but could find any information</title><link>http://www.englishforums.com/English/ICheckedSiteCouldInformation/gqgbp/post.htm#581509</link><pubDate>Wed, 29 Oct 2008 19:21:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:581509</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>I checked out this site (XXX) but could not find any information about whether their offer is available for international members also. I think the thread-starter should clear this up now.</description></item><item><title>Re: in evidence</title><link>http://www.englishforums.com/English/InEvidence/gqzvm/post.htm#581261</link><pubDate>Wed, 29 Oct 2008 00:21:17 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:581261</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>The source sentence is odd. However, it is possible that the state police entered napkins in evidence at a trial, that is: data presented to a court or jury in proof of the facts in issue and
which may include the testimony of witnesses, records, documents, or
 objects .  Alternatively, it could be that they said the napkins were in evidence = clearly visible.</description></item><item><title>Re: looking out for, English with proficiency</title><link>http://www.englishforums.com/English/LookingEnglishProficiency/gpxcc/post.htm#578937</link><pubDate>Wed, 22 Oct 2008 13:09:14 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:578937</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>Today I abandoned the habit of searching for online money-making business es  and now, through Google
search es, I&amp;#39;m looking out
for some sites which teach English with proficiency.</description></item><item><title>Re: townhouse sector</title><link>http://www.englishforums.com/English/TownhouseSector/gpxcv/post.htm#578933</link><pubDate>Wed, 22 Oct 2008 12:58:17 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:578933</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>That form of housing which is described as &amp;quot;townhouse&amp;quot; = houses built in terraces, each house joined to the ones on either side. http://newhomes.nstuff.co.uk/LocalFiles/Images/1811051.jpeg</description></item><item><title>Re: Had better seem</title><link>http://www.englishforums.com/English/HadBetterSeem/gpmzj/post.htm#578390</link><pubDate>Mon, 20 Oct 2008 20:04:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:578390</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>We had better seem to have disappeared OR We had better seem to disappear  OR It seemed that we disappeared</description></item><item><title>Re: parade of, sagas/myths</title><link>http://www.englishforums.com/English/ParadeOfSagasMyths/gpkwj/post.htm#578092</link><pubDate>Sun, 19 Oct 2008 23:12:33 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:578092</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>In this context, a parade is a series or succession of things - the stories that go to make up the whole Mahabharata.</description></item><item><title>Re: double fisted, rushing Bheema</title><link>http://www.englishforums.com/English/DoubleFistedRushingBheema/gpkhp/post.htm#577873</link><pubDate>Sun, 19 Oct 2008 11:35:11 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:577873</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>&amp;quot;double-fisted&amp;quot; = he used both fists to hit Bheema He then wanted to pull up a tree to attack Bheema by rushing at him with the tree being his weapon.</description></item><item><title>Re: parade of, sagas/myths</title><link>http://www.englishforums.com/English/ParadeOfSagasMyths/gpkwj/post.htm#577871</link><pubDate>Sun, 19 Oct 2008 11:32:36 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:577871</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>The Mahabharata contains a whole series of sagas, presented one after another.  A saga is a long, involved account or series of incidents; a myth is a traditional story concerning the early history of a people or
explaining a natural or social phenomenon, typically involving the
supernatural.</description></item><item><title>Re: will not have someody do something</title><link>http://www.englishforums.com/English/WillSomeodySomething/gpkwc/post.htm#577864</link><pubDate>Sun, 19 Oct 2008 11:26:29 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:577864</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>Without fuller context, that you will not have anyone to carry out some task.   Can you give the full context?</description></item><item><title>Re: strike the blow</title><link>http://www.englishforums.com/English/StrikeTheBlow/gpkhx/post.htm#577863</link><pubDate>Sun, 19 Oct 2008 11:23:57 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:577863</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>Essentially that the person who struck the  blow is the murderer, since only one person can be both.</description></item><item><title>Re: At Friday Night Live</title><link>http://www.englishforums.com/English/AtFridayNightLive/gpkwh/post.htm#577862</link><pubDate>Sun, 19 Oct 2008 11:20:57 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:577862</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>Capitalized like that it implies a group who meet on Friday nights, in this case to study the Bible.</description></item><item><title>Re: Can anyone explain this Briticism from Spooks (MI-5)</title><link>http://www.englishforums.com/English/CanAnyoneExplainBriticismSpooks/gpzlb/post.htm#577718</link><pubDate>Sun, 19 Oct 2008 01:10:02 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:577718</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>to make snide remarks about my viewing habits and otherwise come off as a smart ass unhelpful.      No reflection on your viewing habits. A comment on the awfulness of this kind of TV series which does no great service to the BBC&amp;#39;s reputation.</description></item><item><title>Re: Plural or singular?: "I want to carry a heavy bag for old people."</title><link>http://www.englishforums.com/English/PluralSingularCarryHeavy/gpwwc/post.htm#577370</link><pubDate>Fri, 17 Oct 2008 19:43:42 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:577370</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>Which version bellow is correct and natural?: (When asked &amp;quot;What do you want to do to help old people/senior citizens?&amp;quot;)  I want to carry a heavy bag for an old person when he is crossing a street. I want to carry heavy bags for old people when they are crossing streets. I want to carry a heavy bag for old people when they are crossing streets. Or, is there a better, more natural way of saying the same thing? English plurals are confusing to me..     I want to carry old people&amp;#39;s heavy bags for them when they cross streets.  I want to carry an old person&amp;#39;s heavy bags for them when they cross the street.</description></item><item><title>Re: Can anyone explain this Briticism from Spooks (MI-5)</title><link>http://www.englishforums.com/English/CanAnyoneExplainBriticismSpooks/gpzlb/post.htm#577367</link><pubDate>Fri, 17 Oct 2008 19:39:09 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:577367</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>A silly series with a silly script. Not exactly responsive. Of course it&amp;#39;s silly, I dare say any of us would be hard pressed to name a TV show that&amp;#39;s not silly.  Tom is being sarcastic.  Not exactly informative. At the risk of repeating myself, what &amp;quot;point&amp;quot; did Anton take from his exchange with Tom?      If anything, he is taking the point that his accent is faked. But I still think it is a silly series with a silly script, and that not all TV series are silly.</description></item><item><title>Re: this gathering trend</title><link>http://www.englishforums.com/English/ThisGatheringTrend/gpggh/post.htm#576705</link><pubDate>Wed, 15 Oct 2008 18:57:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:576705</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>Whether the trend that is growing, and which is indicated in all that has been said so far, is a sign of a sudden reversal....</description></item><item><title>Re: she tried to fancy me, but I didn't ................</title><link>http://www.englishforums.com/English/SheTriedFancyDidnt/gpghv/post.htm#576704</link><pubDate>Wed, 15 Oct 2008 18:54:40 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:576704</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>Could be so many things:  ..but I didn&amp;#39;t fancy her. ...but I didn&amp;#39;t respond ...but I didn&amp;#39;t feel the same way</description></item><item><title>Re: the calls of the birds, carrying clearly through</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheCallsBirdsCarryingClearly-Through/gpdbg/post.htm#576698</link><pubDate>Wed, 15 Oct 2008 18:39:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:576698</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>No bird makes a call for no reason. Birds make calls to tell other birds where they are, to indicate that this is their patch of territory, to attract females, or to alert other birds to predators.</description></item><item><title>Re:  tid to qid, bid to tid ?? please</title><link>http://www.englishforums.com/English/TidToQidBidToTidPlease/2/dnpzp/Post.htm#575800</link><pubDate>Mon, 13 Oct 2008 00:06:00 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:575800</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>This is going in circles! Time to draw a line under it.    b.i.d.  abbr.  Latin   bis in die (twice a day)   t.i.d.  abbr.  Latin   ter in die (three times a day)   q.i.d.  abbr.  Latin   quater in die (four times a day)  q.d. abbrv. Latin quaquae die (once a day)</description></item><item><title>Re: the calls of the birds, carrying clearly through</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheCallsBirdsCarryingClearly-Through/gpdbg/post.htm#575798</link><pubDate>Sun, 12 Oct 2008 23:55:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:575798</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>As you climb upwards from sea level, air has a lower density and becomes &amp;quot;thin&amp;quot;. In this thin air, sound is clearer. So the birds&amp;#39; calls are heard more clearly.</description></item><item><title>Re: Deleted Biblical Text (what's the word for it?)</title><link>http://www.englishforums.com/English/DeletedBiblicalTextWord/gpczp/post.htm#575583</link><pubDate>Sat, 11 Oct 2008 23:27:52 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:575583</guid><dc:creator>feebs11</dc:creator><description>Do you perhaps mean the Apocrypha?  http://www.askoxford.com/concise_oed/apocrypha?view=uk</description></item></channel></rss>