<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.englishforums.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'user:Goodman'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=user%3aGoodman&amp;o=DateDescending</link><description>Search results for 'user:Goodman'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>XMOD (Build: 3616.28671)</generator><item><title>Is there such a word?</title><link>http://www.englishforums.com/English/IsThereSuchAWord/kqdjn/post.htm</link><pubDate>Wed, 23 Sep 2009 17:35:16 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:914851</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>Hi, 
 This word I am looking for basically describes the quality of a son or daughter who is obedient and devoted to taking care of the elderly parents for he realized the pain and hardship his parents went through in raising him.</description></item><item /><item><title>Re: Coprrections 6</title><link>http://www.englishforums.com/English/Coprrections6/2/jkzrr/Post.htm#829350</link><pubDate>Wed, 22 Jul 2009 02:51:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:829350</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>There are far too many idiomatic, non-rule-based issues involved.  
 
  
 My previous comments were the same as Mr. Wordy&amp;#39;s. 
 &amp;quot;At&amp;quot; doesn&amp;#39;t work for all places. At the bank, concert, corner, counter are OK. At the farm - sounds a little off to me. 
 &amp;quot;At&amp;quot; has a different reference than &amp;quot;in&amp;quot;. So it&amp;#39;s not a matter of whether it&amp;#39;s grammatically allowed, it&amp;#39;s a matter of what the intended meaning is. 
 At the theater -to me is not clear. I already said &amp;quot; at the entrance of the theater...&amp;quot; is OK because it&amp;#39;s precise. In the theater - meant exactly that, inside. So there are no clean rules to follow but exposure to English.</description></item><item><title>Re: Grammar</title><link>http://www.englishforums.com/English/Grammar/jpwnk/post.htm#829193</link><pubDate>Wed, 22 Jul 2009 00:29:56 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:829193</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>I feel I should clarify this post. I replied to your e-mail. I said &amp;quot;hot verb&amp;quot; can be anything from the way you described to me; but it has no particular meaning to my understanding. And I further gave your a detailed usage on many contexts on &amp;quot;hot&amp;quot;. Google further showed that many threads with &amp;quot;hot verb&amp;quot; showed it&amp;#39;s a term used in many foreign English Websites. In the further, if you must quote someone&amp;#39;s answer. please do so with the entirety.</description></item><item><title>Re: Semicolon usage</title><link>http://www.englishforums.com/English/SemicolonUsage/cqjnm/post.htm#829183</link><pubDate>Wed, 22 Jul 2009 00:15:31 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:829183</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>Semi-colon is always a problem for many people including natives. The ways I understand it is, if two ideas are expressed in separte senteces which are conceptually connected, a semi-colon can be used. The next question I have is, can this be replaced by a comma?</description></item><item><title>Re: Noises to describe what we hear on the phone</title><link>http://www.englishforums.com/English/NoisesDescribeHearPhone/jpllj/post.htm#828926</link><pubDate>Tue, 21 Jul 2009 17:01:09 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:828926</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>Noise and hiss are components in static we hear on the land-line phone. THat ususally is associated with bad connection from the handset to the base unit but sometimes can be at the phone company equipment. 
  
 Nowadays, most of us use cellular more than land-line phones. The problem with audio quality is not the same. Bad quality on cell phone is typically associated with break-ups, echoing and fading because of weak signal. When that happens, we can say something like &amp;quot;the line is breaking up, I call you back&amp;quot;. Or, &amp;quot;Your voice is choppy, can I call you back?&amp;quot;.</description></item><item><title>Re: Two sentence</title><link>http://www.englishforums.com/English/TwoSentence/jpmdg/post.htm#828916</link><pubDate>Tue, 21 Jul 2009 16:27:36 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:828916</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>I urge all learners to practice, at least, a minimum level of common courtesy when posting their thread requesting forhelp. A &amp;quot;please&amp;quot; and &amp;quot;thanks&amp;quot; will go a long way. 
 
  
  
 For your questions: 
      Present passive tense                  Present active tense 
  &amp;quot;She  is  being seen  by the doctor now&amp;quot; = The doctor is tending her. At this very moment, now. 
       Future passive tense                   Present active  
  &amp;quot;She  will be sent  home afterwards.&amp;quot; = If she has no serious problem, the doctor will send her home&amp;quot; 
  
 I don&amp;#39;t consider them mixed tense; rather, mixed conditions.</description></item><item><title>Re: "Such As" question</title><link>http://www.englishforums.com/English/SuchAsQuestion/jpkkq/post.htm#828474</link><pubDate>Tue, 21 Jul 2009 05:49:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:828474</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>Hello, 
  
  
 Which one is correct? 
 A. It  was such a  good film  as for me to watch twice. 
  
 B. It was such a good film for me as to watch twice .   No! You can&amp;#39;t use it this way 
  
 C. something else. 
  
 Thanks in advance. :-) 
 
  
  
 A devilish character  such as XYZ  should be locked up for good!</description></item><item><title>Re: Difference between could help or could have helped?</title><link>http://www.englishforums.com/English/DifferenceBetweenCouldCouldHelped/jpzpr/post.htm#828454</link><pubDate>Tue, 21 Jul 2009 05:31:59 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:828454</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>, ,&amp;#39;res&amp;#39;,&amp;#39;2&amp;#39;,&amp;#39;&amp;amp;sig2=ZSHbLHStlQdHn2a1h75tEQ&amp;#39;)&amp;quot; href=&amp;quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Subjunctive_mood&amp;quot;&amp;gt;  Subjunctive mood - Wikipedia, the free encyclopedia   
 English: Had we known (pluperfect subjunctive ), we could have prevented (conditional perfect) it. Everyday modern French: Si on l&amp;#39;avait su (pluperfect ...  en.wikipedia.org/wiki/ Subjunctive _mood -   , ,&amp;#39;clnk&amp;#39;,&amp;#39;2&amp;#39;,&amp;#39;&amp;amp;sig2=BaIr2Qe0hHwCUZO-ps9O6w&amp;#39;)&amp;quot; href=&amp;quot;http://74.125.155.132/search?q=cache:ofKlMhhYOxwJ:en.wikipedia.org/wiki/Subjunctive_mood+%22could+have%22+subjunctive&amp;amp;cd=2&amp;amp;hl=en&amp;amp;ct=clnk&amp;amp;gl=us&amp;amp;ie=UTF-8&amp;quot;&amp;gt; Cached   -   Similar   
   
 I could have completed the...</description></item><item><title>Re: Could you help  to formulate any patern for this gramatical confusion ?</title><link>http://www.englishforums.com/English/CouldFormulatePaternGramatical-Confusion/jpkgh/post.htm#828412</link><pubDate>Tue, 21 Jul 2009 04:51:19 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:828412</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>Hi, 
 I think you can start by using proper capitalization and spelling. 
  
  i &amp;#39; m trying to correct my ungrammatica ll  sentence. 
  i  tried  correcting  repairing/ adjusting  the switch but the lamp still did not work. 
     Gerund and infinitive are both ok in this context. 
 But it&amp;#39;s not always true.</description></item><item><title>Re: "during" ?</title><link>http://www.englishforums.com/English/During/jpjjb/post.htm#828391</link><pubDate>Tue, 21 Jul 2009 04:34:47 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:828391</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>1. The buildings collapsed during an earthquake. ok 
 2. He performed a   stunt during a  scene. It&amp;#39;s lacking context as it stood. Otherwise ok 
 3. He performed a stunt during the final scene. Ok</description></item><item><title>Re: Judge</title><link>http://www.englishforums.com/English/Judge/jpwqn/post.htm#828086</link><pubDate>Mon, 20 Jul 2009 23:29:18 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:828086</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>No!  
 &amp;quot;Don&amp;#39;t rate me - either badly or well.&amp;quot; 
 or 
 &amp;quot;Don&amp;#39;t rate me - neither badly nor well.&amp;quot; 
  
  
  
 This is not good English. Stick with &amp;quot;judge&amp;quot; and my suggestions.</description></item><item><title>Re: Corrections 1</title><link>http://www.englishforums.com/English/Corrections1/2/jlpqg/Post.htm#828070</link><pubDate>Mon, 20 Jul 2009 23:24:01 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:828070</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>We have to think outside of the stiff learning from the book sometimes. 
 
 Knives - = more than one knife 
 Kidnappers with knives = more than one kidnapper and each has a knife. 
  
 Apply this to &amp;quot;seat belt&amp;quot;, then each passenger is required to fasten his own seat belt, right? 
 We have to use commom logic to English in our sentences and questions, besides learning from books.</description></item><item><title>Re: Coprrections 6</title><link>http://www.englishforums.com/English/Coprrections6/2/jkzrr/Post.htm#828053</link><pubDate>Mon, 20 Jul 2009 22:59:55 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:828053</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>Vctory Ong, 
 
  
  
  
 Preposition usages often times are not easily defined.  In  the corner, or  at  the corner are often questions asked. The only way we can become more comfortable using them is by referencing to qualified English materials and use them as much as possible. 
  (2) Please wait me at/ in cinema . 
 For this question, you could either say &amp;quot;please wait for me at the lobby of the theater&amp;quot; or &amp;quot; in front of the theater&amp;quot;. 
  
 Edited:
 It is idiomatic and that&amp;#39;s how it is used. no reason or rule can redefine that.</description></item><item><title>Re: Coprrections 6</title><link>http://www.englishforums.com/English/Coprrections6/jkzrr/post.htm#828038</link><pubDate>Mon, 20 Jul 2009 22:52:17 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:828038</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>&amp;quot;She has his own poultry in  farm. &amp;quot; = She own a farm where she raises chicken, and ducks goose. 
 If she raises only chickens, we can simple call it a chicken farm. 
 It&amp;#39;s always &amp;quot;in the yard&amp;quot;. i.e. Paul is going some gardening in the backyard. Sam plans to put a fountain in the backyard. 
  
 But &amp;quot; John was raised on the farm&amp;quot;, not &amp;quot;in the farm&amp;quot;. 
 Does this clarify your questions?</description></item><item><title>Re: "a kind of car" or "a kind of a car"?</title><link>http://www.englishforums.com/English/AKindOfCarOrAKindOfACar/jpwnb/post.htm#828032</link><pubDate>Mon, 20 Jul 2009 22:38:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:828032</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>zazzex,
  
 We are glad to help with any questions posted here. More often than not, you may get a more defined answer from Google which will give you a rundown of all the usages and meaning of a single word. 
 "Kind" in your sentence can mean "type". 
 Sentence A can be ambiguous after reading question B. Do you mean "he has a  one-of-a-kind car "? or "one type of car"? 
 Q. How to use "kind of something" phrase correctly? 
  
 He has all kinds of electronic toys. 
 This website sells the kind of products people really want. 
 I am " kind of leaning toward taking the new job offer..." This means, having a real thought about leaving the company you are currently working for. 
  
 The difference is the nature, or function of...</description></item><item><title>Re: Grammar</title><link>http://www.englishforums.com/English/Grammar/jpwnk/post.htm#828003</link><pubDate>Mon, 20 Jul 2009 22:18:50 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:828003</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>I have replied to your e-mail with my comments. 
 Please don&amp;#39;t duplicate the effort if you already posted the question on the forum.</description></item><item><title>Re: Judge</title><link>http://www.englishforums.com/English/Judge/jpwqn/post.htm#827996</link><pubDate>Mon, 20 Jul 2009 22:04:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:827996</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>&amp;quot;Don&amp;#39;t judge me - either wrong or right.&amp;quot; 
  
 It has that uncomfortable ring to my ear. 
 I would say one of the following to convey the same message: 
 &amp;quot;Don&amp;#39;t judge me even if I am wrong&amp;quot;. 
 &amp;quot;Don&amp;#39;t judge me whether I am right or wrong&amp;quot;.</description></item><item><title>Re: Confused words ( for the vanity of wining)</title><link>http://www.englishforums.com/English/ConfusedWordsVanityWining/jpwwn/post.htm#827848</link><pubDate>Mon, 20 Jul 2009 16:40:19 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:827848</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>In a nutshell, it meant &amp;quot;Winning is desired but is not the only important thing&amp;quot;. There is no synonym for this.</description></item><item><title>Re: Corrections 5</title><link>http://www.englishforums.com/English/Corrections5/2/jxpwk/Post.htm#827820</link><pubDate>Mon, 20 Jul 2009 15:24:05 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:827820</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>Thanks, 
  
 Could anyone help me to confirm my understanding to it? 
  
 Me: I saw a cockroach in the toilet. This may be confusing. Do you mean &amp;quot;in the toilet&amp;quot; as the room where the toilet was installed, or inside the toilet bowl? 
  
 I said this to my friend. 
 The two reasons for using the here. 
 (1)I don&amp;#39;t mention the toilet to him before 
 and my friend does not know where the toilet is. 
 But my friend know that the toilet is in a house(or a similar).  No!  
  
 (2) The is use for definite things. 
 The toilet means it&amp;#39;s a toilet where I saw a cockroach but not the other toilets. 
 In this context, yes. However, if I am out on a trip and I said &amp;quot;I need to use  the restroom &amp;quot;. This...</description></item><item><title>Re: How to teach english</title><link>http://www.englishforums.com/English/HowToTeachEnglish/jpggv/post.htm#827273</link><pubDate>Mon, 20 Jul 2009 07:08:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:827273</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>Hi, 
 Please tell us why you want to teach others English if you yourself think your Englsih is not good?</description></item><item><title>Re: Must be or Must have</title><link>http://www.englishforums.com/English/MustBeOrMustHave/2/jxpbq/Post.htm#827149</link><pubDate>Mon, 20 Jul 2009 04:56:24 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:827149</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>As always, your comments are greatly respected.</description></item><item><title>Re: Combine sentence</title><link>http://www.englishforums.com/English/CombineSentence/jpcph/post.htm#826291</link><pubDate>Sun, 19 Jul 2009 08:34:36 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:826291</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>Hi, 
 The forum will help with your mistakes after you have tried doing it yourself. But we won&amp;#39;t do the correcting before that.</description></item><item><title>Re: Must be or Must have</title><link>http://www.englishforums.com/English/MustBeOrMustHave/2/jxpbq/Post.htm#826276</link><pubDate>Sun, 19 Jul 2009 08:27:08 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:826276</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>? No.  have is a non-progressive verb 
  
 Hi CJ, 
 Just to clarify my own understanding. 
 We can say &amp;quot; He looks like  he is hav i ng  a bad hair day&amp;quot;, can&amp;#39;t we ?</description></item><item><title>Re: Please comment on this sentence</title><link>http://www.englishforums.com/English/PleaseSentence/jpcxb/post.htm#826275</link><pubDate>Sun, 19 Jul 2009 08:21:52 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:826275</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>Well, Thanks for the comment. 
 But I think this sounded bumpier than the one posted.</description></item><item><title>Please comment on this sentence</title><link>http://www.englishforums.com/English/PleaseSentence/jpcxb/post.htm</link><pubDate>Sun, 19 Jul 2009 06:58:52 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:826201</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>I need an opinion on this sentence. My wife said this didn&amp;#39;t sound right but I disagree. 
 
 &amp;quot;A party is going take place at John&amp;#39;s place&amp;quot;. She said &amp;quot;there are too many places in the sentence&amp;quot;. 
 I felt they served different purposes. Please! ALmost forgot the magic word. Sorry!</description></item><item><title>Re: Advanced Plurality Questions</title><link>http://www.englishforums.com/English/AdvancedPluralityQuestions/jxlgg/post.htm#826024</link><pubDate>Sun, 19 Jul 2009 04:14:36 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:826024</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>This is my 2 cents which you may take or leave. 
 First, when you post a question, please provide adequate context so that we can have something to attach your question to. Sentence fragment is hard to be defined sometimes. So &amp;quot;Citizens with a religion&amp;quot;, based on the fragmented context, I&amp;#39;d venture to say that it meant &amp;quot;people with their own faith&amp;quot;. X citizen may have a different religion from Y, but each has one of his own.</description></item><item><title>Re: She or her</title><link>http://www.englishforums.com/English/SheOrHer/jprbp/post.htm#825992</link><pubDate>Sun, 19 Jul 2009 03:44:37 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:825992</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>Hi GG, 
 Thanks for your pointing out my goof!  
 After posting my comment this morning hastily as I was being hurried by my other half to leave for some banking  errands before they close at noon, something hit me regarding my posted comment like a lightening bolt as I was driving.  I realized I’d posted something I should regret. Yes, “her” is the correct one. I said ‘there is no subject before “her”. But in retrospect, “ there is no one there but her  ”, “ no one ” actually is the subject. So I goofed and for the record, I stand corrected.</description></item><item><title>Re: She or her</title><link>http://www.englishforums.com/English/SheOrHer/jprbp/post.htm#825448</link><pubDate>Sat, 18 Jul 2009 18:18:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:825448</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>Reverse logic: 
 A) Where is Mary? 
 B)  She  is over there. 
  
 There is - is not a subject. So the correct answer is  She.  
  
 A) But  I  came from there.  I  didn&amp;#39;t see  her.  
     Here,  her  is the object</description></item><item><title>Re: The weather is too charming to be dining in tonight.</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheWeatherCharmingDiningTonight/jxkmv/post.htm#824271</link><pubDate>Fri, 17 Jul 2009 18:51:07 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:824271</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>I don&amp;#39;t hear weather described as &amp;quot;charming&amp;quot; too often, but my ear doesn&amp;#39;t reject it and I don&amp;#39;t think the way you&amp;#39;ve used it is wrong. It might be more common to talk about a day being charming, though. 
  
 Interestingly, a simple Google search of &amp;quot;charming weather&amp;quot; and &amp;quot;marvelous weather&amp;quot; suggests that &amp;quot;charming weather&amp;quot; is used almost three times as often as &amp;quot;marvelous weather&amp;quot;.  
  
  
 Amazing Amy, that&amp;#39;s exactly how I saw it when I read this thread.</description></item><item><title>Re: Much</title><link>http://www.englishforums.com/English/Much/jxmld/post.htm#824237</link><pubDate>Fri, 17 Jul 2009 17:06:02 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:824237</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>Oh! I guess I learned another new thing today Though, I wonder how many Americans English 
 users would use it this way. I admit, it&amp;#39;s new to me!</description></item><item><title>Re: The weather is too charming to be dining in tonight.</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheWeatherCharmingDiningTonight/jxkmv/post.htm#824234</link><pubDate>Fri, 17 Jul 2009 16:57:03 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:824234</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>Well, you learn something new every day, as they say.  
 
 I am a firm believer of that saying. My problem is, trying too hard on figuring out the how true something is. So I remain skeptical until convinced.</description></item><item><title>Re: Singular/Plural</title><link>http://www.englishforums.com/English/SingularPlural/jxmpl/post.htm#824230</link><pubDate>Fri, 17 Jul 2009 16:45:52 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:824230</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>Conceptually, I&amp;#39;ll buy that.</description></item><item><title>Re: Singular/Plural</title><link>http://www.englishforums.com/English/SingularPlural/jxmpl/post.htm#824225</link><pubDate>Fri, 17 Jul 2009 16:38:47 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:824225</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>That&amp;#39;s how I would approach it. 
 To think of it another way, &amp;quot;A computer is shared by thirty two students&amp;quot;</description></item><item><title>Re: Much</title><link>http://www.englishforums.com/English/Much/jxmld/post.htm#824167</link><pubDate>Fri, 17 Jul 2009 15:54:29 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:824167</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>Hello, 
 H a llo! I&amp;#39;d like to ask you a question which concerns the use of &amp;quot; much &amp;quot;. 
 
 &amp;lt;&amp;lt;It was much colder than yesterday?&amp;gt;&amp;gt; 
 Do you mean to say: It is much cold today than yesterday? Or It  was  much colder yesterday than the day before?</description></item><item><title>Re: Grammar Questions and Expressions</title><link>http://www.englishforums.com/English/GrammarQuestionsExpressions/jxhnl/post.htm#824147</link><pubDate>Fri, 17 Jul 2009 15:28:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:824147</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>In addition, most of us prefer to analyze the grammar of sentences that we can more or less understand in terms of meaning. Grammar is not really just a formulaic kind of exercise. 
  
 Often, it&amp;#39;s good to discuss grammar in terms of sentences that deal with simple and concrete matters. 
 How about this one? 
 Tom bought a car in Paris, that had a dent that showed the car had been in an accident that had been serious. 
 Does this illustrate the point you were asking about? If not, please try to write one yourself, as simply as possible. 
 You need to understand the problem before you can understand our comments and suggested solutions. 
  
 Thanks Clive for the insightful comments, and finding my thread constructive. Truly...</description></item><item><title>Re: The weather is too charming to be dining in tonight.</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheWeatherCharmingDiningTonight/jxkmv/post.htm#824130</link><pubDate>Fri, 17 Jul 2009 15:16:52 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:824130</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>Appreciate the links. I fully understand what &amp;quot;charming&amp;quot; means. But seeing applied on weather is the first.</description></item><item><title>Re: A quiz with answers</title><link>http://www.englishforums.com/English/AQuizWithAnswers/jxkld/post.htm#823741</link><pubDate>Fri, 17 Jul 2009 10:14:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:823741</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>Goodman , the original sentence is I can&amp;#39;t PIN her down to a definite date for her arrival.  
 
 MM, 
 OK, Thanks. I misread the question. 
  
 &amp;lt;&amp;lt;I have warned you before about being argumentative and obfuscatory. If I continue to find you imposing on threads , I will have all of your posts moderated.&amp;gt;&amp;gt;  
   
 To me part of the learning is to be able debate any grammar topic and if my saying &amp;quot;I disagree, sorry&amp;quot; is considered argumentative, then perhaps your moderation should be applied more uniformly. My examples and explanations usually are long and detailed. So I made errors. I admit, I tend to be a bit overly liberal at times with my opinion but I have never used porfanity or heavy language. So if you...</description></item><item><title>Re: Afraid of a cockroach or afraid cockroaches</title><link>http://www.englishforums.com/English/AfraidCockroachAfraidCockroaches/2/jxkwn/Post.htm#823710</link><pubDate>Fri, 17 Jul 2009 09:48:22 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:823710</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>As I am the lone defender on the debate of singularity use, I need to be absolutely convinced with logic and reason. Wihtout questions, These examples are seriously debated and to me, each was based on individual interpretation. as I mentioned earlier, every context can be altered or written to form an agreement with plurality or singularity. I agree however, some do sound better in plural than singular. But not all. I know my view may be as pupular as the topic creature we have discussed. But I like to proof my point about insect and animal species when it comes to detrermining plurality or singulaity. 
 Here is some food for thought. When each of the following example used singular verb, does it mean &amp;quot;one insect&amp;quot;, or as I...</description></item><item><title>Re: The weather is too charming to be dining in tonight.</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheWeatherCharmingDiningTonight/jxkmv/post.htm#823652</link><pubDate>Fri, 17 Jul 2009 08:57:20 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:823652</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>For weather, I have heard &amp;quot;gorgeous&amp;quot;, &amp;quot;beautiful&amp;quot;, &amp;quot;marvolous&amp;quot;, &amp;quot;perfect&amp;quot; day/ evening etc...All have elements implying a warm, sunny with blue sky, or bright moon with starry sky kind of weather. 
 How do we define &amp;quot;charming weather&amp;quot;? I&amp;#39;d like to know...</description></item><item><title>Re: Afraid of a cockroach or afraid cockroaches</title><link>http://www.englishforums.com/English/AfraidCockroachAfraidCockroaches/jxkwn/post.htm#823642</link><pubDate>Fri, 17 Jul 2009 08:43:11 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:823642</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>Liat, 
 We can alter the context to fit the word, and vise versa. 
 I am afraid of  the  dog  (next door ) . I dare not go near it. It looks fierce . THen, I&amp;#39;ll buy that! 
 But- without &amp;quot;next door&amp;quot; to modify the finite article, I can&amp;#39;t agree with you. Sorry!!</description></item><item><title>Re: A quiz with answers</title><link>http://www.englishforums.com/English/AQuizWithAnswers/jxkld/post.htm#823636</link><pubDate>Fri, 17 Jul 2009 08:33:01 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:823636</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>&amp;lt;&amp;lt; They wouldn&amp;#39;t pin themselves down to a definite date. &amp;gt;&amp;gt; 
 
  
 This&amp;#39;s fine. This means they refuse to commit themselves to a specific date. 
 But &amp;quot; to pin down something&amp;quot; has an entirely different meaning.  
 The motorcyclist was pinned down by the the fallen tree after the collision. This meant &amp;quot;being disabled, unable to move&amp;quot;.</description></item><item><title>Re: Afraid of a cockroach or afraid cockroaches</title><link>http://www.englishforums.com/English/AfraidCockroachAfraidCockroaches/jxkwn/post.htm#823614</link><pubDate>Fri, 17 Jul 2009 08:19:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:823614</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>We definitely didn&amp;#39;t have the same perspectives. 
 &amp;quot;I am afraid of the cockroach.&amp;quot; - This does have an odd ring to it.</description></item><item><title>Re: A quiz with answers</title><link>http://www.englishforums.com/English/AQuizWithAnswers/jxkld/post.htm#823580</link><pubDate>Fri, 17 Jul 2009 07:52:50 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:823580</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>My take: 
 #1) I can&amp;#39;t pin down the date. Not &amp;quot;pin her down&amp;quot;. 
 #2) Sounded ok to me. 
  
 # 10 can be any of the choices. 
  
 The others are ok.</description></item><item><title>Re: Good at maintainance or good in maintaining</title><link>http://www.englishforums.com/English/GoodMaintainanceMaintaining/jxkhq/post.htm#823570</link><pubDate>Fri, 17 Jul 2009 07:43:39 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:823570</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>ALso get the pronoun straight. 
 He/ his 
 She/ her</description></item><item><title>Re: Afraid of a cockroach or afraid cockroaches</title><link>http://www.englishforums.com/English/AfraidCockroachAfraidCockroaches/jxkwn/post.htm#823552</link><pubDate>Fri, 17 Jul 2009 07:29:57 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:823552</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>&amp;lt;&amp;lt;&amp;lt;Then you have to say &amp;quot; The  cockroach is the most bla bla bla...&amp;quot;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt; 
  
 I may be wrong but I disagree. &amp;quot;The&amp;quot; in this context is a finite article and we are talking about &amp;quot;cockroach&amp;quot; as a species in general. 
  
 If you are talking about a specific species of cockroach, yes,  &amp;quot;the&amp;quot;  is needed. I said,  Plurla is not typically needed.  However, when the context changes, then plural may be required;  
 such as &amp;quot;The cockroach es  in the southern states are huge&amp;quot;. Now we are not just talking about &amp;quot;one&amp;quot; roach.</description></item><item><title>Re: Accidents rate or accident rate</title><link>http://www.englishforums.com/English/AccidentsRateAccidentRate/jxkwv/post.htm#823534</link><pubDate>Fri, 17 Jul 2009 07:18:02 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:823534</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>Auto accident rate is getting higher.</description></item><item><title>Re: Flying across/through the sky</title><link>http://www.englishforums.com/English/FlyingAcrossThroughTheSky/jxkwk/post.htm#823530</link><pubDate>Fri, 17 Jul 2009 07:12:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:823530</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>There is an airplane  flying across the sky.  
  There is an airplane   flying through the clouds.</description></item><item><title>Re: Afraid of a cockroach or afraid cockroaches</title><link>http://www.englishforums.com/English/AfraidCockroachAfraidCockroaches/jxkwn/post.htm#823527</link><pubDate>Fri, 17 Jul 2009 07:06:08 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:823527</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>Girls are usually  afraid of  cockroach . Plurla is not typically needed because you are referring cockroach as a collective noun. 
  
 The same can be said &amp;quot; Cockroach  is  the most amazingly adaptable insect in the world&amp;quot;.</description></item><item><title>Re: At / In with the following sentences</title><link>http://www.englishforums.com/English/AtFollowingSentences/2/jjljv/Post.htm#823511</link><pubDate>Fri, 17 Jul 2009 06:52:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:823511</guid><dc:creator>goodman</dc:creator><description>quote user=&amp;quot;tinanam0102&amp;quot;]If you were talking about the internal walls (walls separating the rooms inside the house), either you were physically in, or outside the house at the time of having the conversation with the contractor around your house, you&amp;#39;d refer &amp;quot;the walls in this house need painting&amp;quot;.  
  
 Hi, 
 Suppos that you are house hunting with a real estate agent and you walked through the front entry of a house . You began to look around. Then you said &amp;quot;these dirty walls (or the interior) definitely need a new paint job&amp;quot;. There should be any doubt about the walls. If the conversation took place on the outside, I don&amp;#39;t think I would say the &amp;quot; outside walls&amp;quot; need a paint job. I would...</description></item></channel></rss>