<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.englishforums.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'user:Marius?Hancu'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=user%3aMarius%3fHancu&amp;o=DateDescending</link><description>Search results for 'user:Marius?Hancu'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>XMOD (Build: 3614.32638)</generator><item><title>"Simple" "Content Editor"  in anonymous mode</title><link>http://www.englishforums.com/English/SimpleContentEditorAnonymous-Mode/gjhbg/post.htm</link><pubDate>Mon, 28 Jul 2008 12:32:18 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:547389</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>I am using Mozilla under Linux. 

 

Until recently, I was able to use this special &amp;quot;Simple&amp;quot; &amp;quot;Content
Editor&amp;quot; which you prepared for me and other users in both logged-in and
anonymous mode. 

 

Lately, I can&amp;#39;t use it in ANONYMOUS mode, as I&amp;#39;m not getting a cursor in the editor window, after getting in Reply mode. 

 

The &amp;quot;Trasferring data from www.englisforums.com&amp;quot; stays forever at the bottom of the browser. 

 

The reason may be that in ANONYMOUS mode I can&amp;#39;t chose the &amp;quot;Simple&amp;quot; editor. How can I do that?</description></item><item><title>Re: Present perfect/simple past in since clause</title><link>http://www.englishforums.com/English/PresentPerfectSimplePastSince-Clause/4/gjcrq/Post.htm#547358</link><pubDate>Mon, 28 Jul 2008 11:12:04 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:547358</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>Yes, you&amp;#39;re right about Google, it has its problems. But we don&amp;#39;t have a better search machine.  So, at the BBC site:   2 from bbc.co.uk for &amp;quot;years since I&amp;#39;ve had a&amp;quot;   http://www.google.com/search?hl=en&amp;amp;q=site%3Abbc.co.uk+%22years+since+I%27ve+had+a%22&amp;amp;btnG=Search   16 from bbc.co.uk for &amp;quot;years since I had a&amp;quot; [which are in fact 11   http://www.google.com/search?hl=en&amp;amp;q=site%3Abbc.co.uk+%22years+since+I+had+a%22&amp;amp;btnG=Search</description></item><item><title>Re: Sticky conditional question</title><link>http://www.englishforums.com/English/StickyConditionalQuestion/gjgvb/post.htm#547152</link><pubDate>Sun, 27 Jul 2008 22:50:44 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:547152</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>Those 4 are examples of inconsistency in thinking:  condition: real conclusion: unreal/hypothetical  Don&amp;#39;t use them, if you want to speak good English.</description></item><item><title>Re: sounds OK?</title><link>http://www.englishforums.com/English/SoundsOk/2/gjdzd/Post.htm#547048</link><pubDate>Sun, 27 Jul 2008 14:59:11 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:547048</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>He will tell you the aspects of love that you haven&amp;#39;t thought about.  This sounds like:  He will list to you you the aspects of love that you haven&amp;#39;t thought about.  I&amp;#39;d say:  He will comment/expatiate to you on/about aspects of love that you haven&amp;#39;t thought about.</description></item><item><title>Re: 1)What is the differences between entrance and entry in these meaning?</title><link>http://www.englishforums.com/English/1DifferencesBetweenEntranceEntry-TheseMeaning/gjzhp/post.htm#547047</link><pubDate>Sun, 27 Jul 2008 14:52:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:547047</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>At Google books, re  &amp;gt; You can leave your umbrella in the entr y   4 on &amp;quot;be left at the entry&amp;quot;      205 on &amp;quot;be left at the entrance&amp;quot; [to be preferred</description></item><item><title>Re:  Avangi,  Mr Wordy,  Marius Hancu,  CalifJim ........</title><link>http://www.englishforums.com/English/AvangiWordyMariusHancuCalifjim/gjdxh/post.htm#547026</link><pubDate>Sun, 27 Jul 2008 14:15:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:547026</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>Sorry, I can&amp;#39;t tell you more than in the other thread. Only an
expert in both writings of that period and in Emerson could tell
you that in definite terms, IMO. Try to find an expert in Emerson.</description></item><item><title>Re: where...</title><link>http://www.englishforums.com/English/Where/gjzhm/post.htm#547000</link><pubDate>Sun, 27 Jul 2008 12:23:02 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:547000</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>a) where were you? [something more distant in the past, say yesterday 
 b) where have you been? [something recent , say until now</description></item><item><title>Re: rescue</title><link>http://www.englishforums.com/English/Rescue/gjzjx/post.htm#546960</link><pubDate>Sun, 27 Jul 2008 11:03:25 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:546960</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>&amp;gt;Is 3 year long film understood as a film that takes 3 years to make? Nope. It was produced 3 years ago.</description></item><item><title>Re: Which is better?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhichIsBetter/gjzjn/post.htm#546958</link><pubDate>Sun, 27 Jul 2008 10:58:36 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:546958</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>Are you looking for anything in particular? [Are you looking for something specific/well-defined? 
 Are you looking for anything particular? [Are you looking for something strange/special?</description></item><item><title>Re: Give me that Sunday school answer...!?</title><link>http://www.englishforums.com/English/GiveSundaySchoolAnswer/gjvbl/post.htm#546951</link><pubDate>Sun, 27 Jul 2008 10:40:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:546951</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>Probably: You would give me the conventional, strict
answer/moral which is offered in religious-based school (Sunday school)</description></item><item><title>Re: 1)What is the differences between entrance and entry in these meaning?</title><link>http://www.englishforums.com/English/1DifferencesBetweenEntranceEntry-TheseMeaning/gjzhp/post.htm#546947</link><pubDate>Sun, 27 Jul 2008 10:29:59 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:546947</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>1)  You can leave your umbrella at the entrance.   2) Generally: glint: to shine usually by reflection sparkle: to shine with tiny bright flashes but many times they&amp;#39;re synonyms  3) No. Frizzy: tightly curled  4) Yes</description></item><item><title>Re: You are in for a ride.</title><link>http://www.englishforums.com/English/YouAreInForARide/gjzhq/post.htm#546943</link><pubDate>Sun, 27 Jul 2008 10:22:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:546943</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>&amp;gt;A flourishing business Yes, but not if you describe it by a ride , as in the original post:   You are in for a flourishing ride   You are in for a great ride</description></item><item><title>Re: Present perfect/simple past in since clause</title><link>http://www.englishforums.com/English/PresentPerfectSimplePastSince-Clause/4/gjcrq/Post.htm#546940</link><pubDate>Sun, 27 Jul 2008 10:15:29 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:546940</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>I&amp;#39;d use Google Books (as they show edited/published books) and not
plain Google. In this case, the stats are closer of what Swan&amp;#39;s saying:   1 on &amp;quot;since I have had a cigarette&amp;quot;    7 on &amp;quot;since I&amp;#39;ve had a cigarette&amp;quot;    17 on &amp;quot;since I had a cigarette&amp;quot;   http://books.google.com/books?q=%22since+I+had+a+cigarette%22&amp;amp;btnG=Search+Books</description></item><item><title>Re: Present perfect/simple past in since clause</title><link>http://www.englishforums.com/English/PresentPerfectSimplePastSince-Clause/4/gjcrq/Post.htm#546937</link><pubDate>Sun, 27 Jul 2008 10:06:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:546937</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>Mr. Wordy: &amp;gt;In this context, the perfect
tense tends to suggest activity that was repeated or habitual
until the time it stopped. I know several people who would agree with you on that. John Holmes said: --  &amp;gt; 1) It&amp;#39;s a long time since they HAVE LIVED in London.  1) suggests they have lived in London several times, all of them a long 
 time ago. Almost equivalent to &amp;quot;It&amp;#39;s a long time since they last lived 
 in London&amp;quot;.  http://tinyurl.com/5fubhs  --  &amp;gt;Because of this implication of repeated activity, I would not normally use &amp;quot;last&amp;quot; with the perfect tense.  I know that at least Jim Karatassos would agree with you: --- 
 Your first sentence, &amp;quot;It&amp;#39;s a long time since they HAVE LIVED in ...</description></item><item><title>Re: Long questions on conditional sentences</title><link>http://www.englishforums.com/English/LongQuestionsConditional-Sentences/gjzhl/post.htm#546928</link><pubDate>Sun, 27 Jul 2008 09:51:08 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:546928</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>1. If I was baptized the right way, God would be gracious. -- I think
this shoud be the subjunctive because I sense unreality (or
hypotherical) in the sentence, thus shoud be: If I were baptized ... [ Yes but only if the context is present time. In this case,  was is the informal version, were the formal one. If past time, see 2. We can&amp;#39;t tell without context the time. 
  2. If I was restless during the service, she would give me something to
eat . -- I think this is OK as a backshift of the first conditional [ Yes, would shows usual/repetitive behavior in the past here  3.  This is clearly present time, because of -- which I am not --.  [See 1.</description></item><item><title>Re: Present perfect/simple past in since clause</title><link>http://www.englishforums.com/English/PresentPerfectSimplePastSince-Clause/4/gjcrq/Post.htm#546608</link><pubDate>Sat, 26 Jul 2008 10:24:00 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:546608</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>I strongly suggest everyone still interested in this matter (esp the original poster) to read all the comments at this link:  http://tinyurl.com/5fubhs  esp those of Jim Karatassos.  Anyway, for me this has been an instructive thread, as I&amp;#39;ve refreshed some of my ideas.  Thanks.</description></item><item><title>Re: Present perfect/simple past in since clause</title><link>http://www.englishforums.com/English/PresentPerfectSimplePastSince-Clause/4/gjcrq/Post.htm#546604</link><pubDate>Sat, 26 Jul 2008 10:08:37 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:546604</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>OK, let&amp;#39;s get official here. I should&amp;#39;ve done it from the beginning:  -- But since can also be used as a conjunction of time, introducing its own clause. The tense in the since -clause can be perfect or past , depending on the meaning. Compare:  I&amp;#39;ve known her since we were at school together. 
I&amp;#39;ve known her since I&amp;#39;ve lived in this street.   We visit my parents every week since we bought the car. 
We visit my parents every week since we&amp;#39;ve had the car.  You&amp;#39;ve drunk about ten cups of tea since you arrived . 
You&amp;#39;ve drunk about ten cups of tea since you&amp;#39;ve been sitting here.  They had been close friends since Alice was small. 

They hadn&amp;#39;t seen much of each other since Polly (had) moved away....</description></item><item><title>Re: Present perfect/simple past in since clause</title><link>http://www.englishforums.com/English/PresentPerfectSimplePastSince-Clause/3/gjcrq/Post.htm#546259</link><pubDate>Fri, 25 Jul 2008 13:18:35 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:546259</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>More feedback from two very experienced grammar teachers, moderators of another forum:  --  http://thegrammarexchange.infopop.cc/eve/forums/a/tpc/f/340600179/m/4101054474  &amp;gt;1) It&amp;#39;s a long time since they have lived in London. &amp;gt;2) It&amp;#39;s a long time since they lived in London.  I would say: 
 
   It&amp;#39; s been a long time since they lived in London.  In this sentence a long time has passed since they lived in London, where they don&amp;#39;t live any more. &amp;lt;&amp;gt; -------</description></item><item><title>Re: Present perfect/simple past in since clause</title><link>http://www.englishforums.com/English/PresentPerfectSimplePastSince-Clause/3/gjcrq/Post.htm#546207</link><pubDate>Fri, 25 Jul 2008 11:32:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:546207</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>I&amp;#39;ve got more feedback showing why people feel
strange about some of these. It&amp;#39;s similar to Paul White&amp;#39;s (but Paul is
using BrE): 
 -- &amp;gt; Are you comfortable with both of these sentences? 
 
 &amp;gt; 1) It&amp;#39;s a long time since they HAVE LIVED in London.   
Not standard CanE. The word &amp;quot;since&amp;quot; refers to a past event, and &amp;quot;have lived&amp;quot; 
 refers to something ongoing. If said to me this sentence would lead me to 
 ask: &amp;quot;Do they still live there?&amp;quot; 
 
 &amp;gt; 2) It&amp;#39;s a long time since they LIVED in London.   
Standard CanE for people who lived in London a long time ago but no longer 
 do. 
 
 &amp;gt; Also, for each, does it say anything about the person currenly living (or  &amp;gt; not) in...</description></item><item><title>Re: Present perfect/simple past in since clause</title><link>http://www.englishforums.com/English/PresentPerfectSimplePastSince-Clause/3/gjcrq/Post.htm#546068</link><pubDate>Fri, 25 Jul 2008 01:18:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:546068</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>This is what I have from Phil White: --  It&amp;#39;s a long time since they have lived in London. [This sentence is strange . It suggests to me that they once, long ago, lived in London and are now living there again. 
 
 It&amp;#39;s a long time since they lived in London. [The sentence clearly says that they do not live there now . ---------  His comments on the 1st are in concordance with my feelings: messy.</description></item><item><title>Re: Present perfect/simple past in since clause</title><link>http://www.englishforums.com/English/PresentPerfectSimplePastSince-Clause/3/gjcrq/Post.htm#546066</link><pubDate>Fri, 25 Jul 2008 00:50:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:546066</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>Mr. Wordy: &amp;gt; Analogously, #1 to #4 can not mean that he has lived there over the time period described. Could you then clarify your reading of #1 and #3? 
 1.  It&amp;#39;s a long time since he  has lived  there. 
 3.  It is already 6 years since he  has lived  in New York.</description></item><item><title>Re: Present perfect/simple past in since clause</title><link>http://www.englishforums.com/English/PresentPerfectSimplePastSince-Clause/2/gjcrq/Post.htm#546045</link><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 22:54:56 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:546045</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>Mr. Wordy: Not sure if I got you correctly, you agree with:   It&amp;#39;s a long time since I&amp;#39;ve had a cigarette.  but you don&amp;#39;t agree with the original post: 
 
 1.  It&amp;#39;s a long time since he  has lived  there. 
 ?</description></item><item><title>Re: Present perfect/simple past in since clause</title><link>http://www.englishforums.com/English/PresentPerfectSimplePastSince-Clause/2/gjcrq/Post.htm#546037</link><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 22:17:42 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:546037</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>Bottom line: use for , if you want to show duration in years, etc</description></item><item><title>Re: Present perfect/simple past in since clause</title><link>http://www.englishforums.com/English/PresentPerfectSimplePastSince-Clause/2/gjcrq/Post.htm#546036</link><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 22:13:21 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:546036</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>Need to wrap my head around them ...</description></item><item><title>Re: Present perfect/simple past in since clause</title><link>http://www.englishforums.com/English/PresentPerfectSimplePastSince-Clause/2/gjcrq/Post.htm#546034</link><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 21:59:49 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:546034</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>&amp;gt;For example, you cannot say &amp;quot;He has lived there since six years&amp;quot; or &amp;quot;I have been ill since a long time&amp;quot; Glad to hear Mr. Wordy on that</description></item><item><title>Re: Present perfect/simple past in since clause</title><link>http://www.englishforums.com/English/PresentPerfectSimplePastSince-Clause/2/gjcrq/Post.htm#546028</link><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 21:28:01 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:546028</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>Optilang: &amp;gt; It&amp;#39;s three years since he has been to France - he hasn&amp;#39;t been to France for three years. No, I&amp;#39;d write that as:  It&amp;#39;s three years since he has not been to France - he hasn&amp;#39;t been to France for three years. or even better with your for version.</description></item><item><title>Re: Present perfect/simple past in since clause</title><link>http://www.englishforums.com/English/PresentPerfectSimplePastSince-Clause/gjcrq/post.htm#546025</link><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 21:20:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:546025</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>9.   It&amp;#39;s already 5 years since he  has been  in the army.   I think the above works, because it means:   He  has been  in the army for 5 years already. He&amp;#39;s still in the army.              It&amp;#39;s already 5 years since he  has been  in the army. I see this as - he left the army 5 years ago. It&amp;#39;s three years since he has been to France - he hasn&amp;#39;t been to France for three years.  It&amp;#39;s already 5 years since he joined the army - he joined 5 years ago and is still in the army.   I agree on your 3rd, but not on the 1st and 2nd.</description></item><item><title>Re: Present perfect/simple past in since clause</title><link>http://www.englishforums.com/English/PresentPerfectSimplePastSince-Clause/gjcrq/post.htm#546023</link><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 21:17:50 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:546023</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>1.  It&amp;#39;s a long time since he  has lived  there.  [Still living there, lives there for many years   

 2.  It&amp;#39;s a long time since he  lived  there. [Not there for a long time</description></item><item><title>Re: Present perfect/simple past in since clause</title><link>http://www.englishforums.com/English/PresentPerfectSimplePastSince-Clause/gjcrq/post.htm#546016</link><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 20:55:13 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:546016</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>3.  It is already 6 years since he  HAS lived  in New York.  [Still lives there, as this is equivalent with:  
  For close to 6 years,  he  HAS lived  in New York 

 4.  It is already 6 years since he  lived  in New York. [  He doesn&amp;#39;t live here/in New York now.</description></item><item><title>Re: Present perfect/simple past in since clause</title><link>http://www.englishforums.com/English/PresentPerfectSimplePastSince-Clause/gjcrq/post.htm#546011</link><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 20:21:11 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:546011</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>14.   It&amp;#39;s a long time since they  lived  in London.   [&amp;quot;They don&amp;#39;t live in London now&amp;quot;</description></item><item><title>Re: Present perfect/simple past in since clause</title><link>http://www.englishforums.com/English/PresentPerfectSimplePastSince-Clause/gjcrq/post.htm#546010</link><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 20:17:19 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:546010</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>9.   It&amp;#39;s already 5 years since he  has been  in the army.  
 I think the above works, because it means: 
  He  has been  in the army for 5 years already. He&amp;#39;s still in the army.</description></item><item><title>Re: Present perfect/simple past in since clause</title><link>http://www.englishforums.com/English/PresentPerfectSimplePastSince-Clause/gjcrq/post.htm#545998</link><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 19:35:27 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:545998</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>5.  She has written to me frequently since I  have been  ill.  (Does it suggest &amp;quot;I am still ill now&amp;quot; ? suggest?) 

 6.  She has written to me frequently since I  was  ill.  (Does it suggest &amp;quot;I am not ill now.&amp;quot; ?  
 I think you&amp;#39;re right.</description></item><item><title>Re: fell more than twice</title><link>http://www.englishforums.com/English/FellMoreThanTwice/gjbnb/post.htm#545873</link><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 12:25:20 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:545873</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>Simpler:  The profits of our company fell more than twice the industry average in the first half of this year.</description></item><item><title>Re: A Grammar Question - What Makes Hong Kong</title><link>http://www.englishforums.com/English/AGrammarQuestionHongKong/gjbkm/post.htm#545842</link><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 11:19:59 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:545842</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>However, I&amp;#39;d argue that B seems good, as the need for about is debatable: 
   Many travellers are curious (ABOUT)   what makes Hong Kong so exhilarating.  --  Unkindness of Ravens: A Sam Perry Mystery   by Kathleen Tracy - Fiction - 2006 - 304 pages  Page 50   I need you to talk to ne. At this point, you&amp;#39;re honestly all I&amp;#39;ve got.&amp;quot; &amp;quot;I&amp;#39;m 
 curious what makes you think I know anything that would help you? .. 
    ----</description></item><item><title>Re: A Grammar Question - What Makes Hong Kong</title><link>http://www.englishforums.com/English/AGrammarQuestionHongKong/gjbkm/post.htm#545839</link><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 11:13:03 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:545839</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>&amp;gt; is there any possibility that D is also the right choice?  NO   D would need to be changed to something like: 
   It has been debated THAT   what makes Hong Kong so exhilarating IS ITS BUSINESS DISTRICT.</description></item><item><title>Re: Until</title><link>http://www.englishforums.com/English/Until/gjbkp/post.htm#545837</link><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 11:07:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:545837</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>I had to wait until it had stopped biting. [you could say that in this case the waiting takes more time, to make sure that ... 
 I had to wait until it stopped biting.</description></item><item><title>Re: Threaten</title><link>http://www.englishforums.com/English/Threaten/gjbkw/post.htm#545833</link><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 10:37:05 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:545833</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>&amp;gt;Could you tell me an easy way to tell. I can&amp;#39;t think of any that it would cover all  cases. This is a tough verb.  ---------  threat·en   transitive verb 
 1  : to utter threats against : promise punishment, reprisal, or other distress to &amp;lt; threaten trespassers with arrest&amp;gt; 
 2  archaic  : to charge under pain of punishment :  WARN   &amp;lt;let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name -- Acts 4:17 (Authorized Version)&amp;gt; 
 3  : to promise as a threat  : hold out by way of menace or warning &amp;lt; threaten punishment to all trespassers&amp;gt; 
 4 a  : to give signs of the approach of (something evil or unpleasant) : indicate as impending :  PORTEND   &amp;lt;the sky threaten s storm&amp;gt; b  : to...</description></item><item><title>Re: "I have been in the library." What does it exactly mean?</title><link>http://www.englishforums.com/English/LibraryDoesExactlyMean/gwqzd/post.htm#545709</link><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 03:12:28 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:545709</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>More from Phil White. The prepositions are very important: 
  --------  Correct and unambiguous sentences would be as follows: 
 
 
 I have been  to  the bookstore. (I am no longer there.) 
I have been  to  the US. (I am no longer there.) I have been  in  the bookstore  for ten minutes . (I am still there.) 
I have been  in  the US  for ten months . (I am still there.) I have lived in the US  since  1990. (I still do.) I have
been living in the US  since  1990. (I still do, but I regard it as
temporary or there is a likelihood that I will soon move.) --</description></item><item><title>Re: Ungrammatical? "She belted most of a bottle of wine down before dinner had even begun."</title><link>http://www.englishforums.com/English/UngrammaticalBeltedMostBottleWine-DownDinnerEvenBegun/2/gjrwm/Post.htm#545638</link><pubDate>Wed, 23 Jul 2008 22:55:33 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:545638</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>Copying myself from another thread: 
 
 Isn&amp;#39;t it a Subjunctive Mood, is it?  
  Yes, you can look at it that way and that&amp;#39;s a nice justification . CJ&amp;#39;s example: 
 
 Mozart died before he had completed the Requiem Mass . 
 can be read as: 
  Mozart died before THE HYPOTHETICAL ACTION IN WHICH he would have completed the Requiem Mass .</description></item><item><title>Re: past perfect in dependent clause</title><link>http://www.englishforums.com/English/PastPerfectDependentClause/3/vmddv/Post.htm#545636</link><pubDate>Wed, 23 Jul 2008 22:52:52 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:545636</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>Isn&amp;#39;t it a Subjunctive Mood, is it?    Yes, you can look at it that way and that&amp;#39;s a nice justification . Using CJ&amp;#39;s example: 
  Mozart died before he had completed the Requiem Mass . can be read as:  Mozart died before THE HYPOTHETICAL ACTION IN WHICH he would have completed the Requiem Mass .</description></item><item><title>Re: Ungrammatical? "She belted most of a bottle of wine down before dinner had even begun."</title><link>http://www.englishforums.com/English/UngrammaticalBeltedMostBottleWine-DownDinnerEvenBegun/gjrwm/post.htm#545510</link><pubDate>Wed, 23 Jul 2008 14:50:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:545510</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>-----------  Salute the Sappers - Page 188   by Neil D. Orpen, Henry James Martin - World War, 1939-1945 - 1982     By 26 July, before work had even begun on the high Esino bridge, Maj. Browne was continuing his reconnaissance onward to Castel ...    ------------</description></item><item><title>Re: in a sense</title><link>http://www.englishforums.com/English/InASense/gjrzl/post.htm#545440</link><pubDate>Wed, 23 Jul 2008 13:02:07 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:545440</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>If you look at it from a certain/particular point of view   BUT you should use: 
  I was abused , in a sense.   In a sense, I was abused .</description></item><item><title>Re: not so new car</title><link>http://www.englishforums.com/English/NotSoNewCar/gjrdn/post.htm#545409</link><pubDate>Wed, 23 Jul 2008 12:08:22 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:545409</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>Now that it&amp;#39;s no longer free from scratches and dents  Now that it&amp;#39;s no longer perfect , from scratches and dents ,</description></item><item><title>Re: open to the idea</title><link>http://www.englishforums.com/English/OpenToTheIdea/gjrrh/post.htm#545383</link><pubDate>Wed, 23 Jul 2008 11:05:13 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:545383</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>1) I can accept/use it   2) He removed the possibility of having the idea applied/accepted, by denying it, etc.</description></item><item><title>Re: the weeping willow</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheWeepingWillow/gjrbd/post.htm#545379</link><pubDate>Wed, 23 Jul 2008 10:49:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:545379</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>think about a weeping woman, with long, loose, dishevelled hair  --  
 A species called the weeping willow, has long and slender branches which droop and hang downward, the Salix Babylonica. 

 Definition from Webster&amp;#39;s American Dictionary of the English Language, 1828.</description></item><item><title>Re: Should I use and / or</title><link>http://www.englishforums.com/English/ShouldIUseAndOr/gwqmv/post.htm#545267</link><pubDate>Wed, 23 Jul 2008 03:01:21 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:545267</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>Language is not algebra.  The fact that you&amp;#39;re using &amp;quot;and&amp;quot; or &amp;quot;or&amp;quot; doesn&amp;#39;t really clarify the things. You must be explicit: 
   I dont want to see all of Mary, John and Peter at the same time .   I dont want to see any of Mary, John and Peter (at any time) .</description></item><item><title>Re: in relation to</title><link>http://www.englishforums.com/English/InRelationTo/2/gwpph/Post.htm#545264</link><pubDate>Wed, 23 Jul 2008 02:54:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:545264</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>The guy says from the very beginning   It would be hard if not actually senseless  because we&amp;#39;re dealing with a catch 22 situation.</description></item><item><title>Re: with beautiful smile</title><link>http://www.englishforums.com/English/WithBeautifulSmile/gwqhl/post.htm#545249</link><pubDate>Wed, 23 Jul 2008 02:16:44 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:545249</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>&amp;gt;I believe you do not mean &amp;quot;:walked over&amp;quot; is less natural than the others. when the stats are this close, I couldn&amp;#39;t have done that inference I said:  Yes, or IMO  &amp;quot;came/walked up to&amp;quot;</description></item><item><title>Re: with beautiful smile</title><link>http://www.englishforums.com/English/WithBeautifulSmile/gwqhl/post.htm#545245</link><pubDate>Wed, 23 Jul 2008 02:03:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:545245</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>GG said: 
  &amp;gt;You also might want to say &amp;quot;walked over to.&amp;quot; Yes, or IMO &amp;quot;came/walked up to&amp;quot;  GB hits:    721 on &amp;quot;walked over to them&amp;quot;    1208 on &amp;quot;came up to them&amp;quot;    753 on &amp;quot;walked up to them&amp;quot;</description></item><item><title>Re: those sort of people...</title><link>http://www.englishforums.com/English/ThoseSortOfPeople/ghrgm/post.htm#545243</link><pubDate>Wed, 23 Jul 2008 02:00:51 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:545243</guid><dc:creator>marius hancu</dc:creator><description>GB (Google Books) hits   762 on &amp;quot;that sort of people&amp;quot; .  605 on &amp;quot;those sorts of people   687 on &amp;quot;those sort of people&amp;quot; . &amp;lt;&amp;gt;  [I&amp;#39;d avoid it</description></item></channel></rss>