<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.englishforums.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'user:PASTEL'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=user%3aPASTEL&amp;o=DateDescending</link><description>Search results for 'user:PASTEL'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>XMOD (Build: 3615.39139)</generator><item><title>In the summer of/in 2008</title><link>http://www.englishforums.com/English/InTheSummerOfIn2008/hdglb/post.htm</link><pubDate>Mon, 01 Dec 2008 17:22:24 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:601308</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Hi, I was at Barcelona in the summer  of  2008. I was at Barcelona in the summer  in  2008. Are they both possible to say?  Thanks, Pastel</description></item><item><title>Re: At / on the corner</title><link>http://www.englishforums.com/English/AtOnTheCorner/hdvvd/post.htm#601301</link><pubDate>Mon, 01 Dec 2008 17:19:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:601301</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Hi, Would you say &amp;quot;You can see the barbershop     on the corner  of Main Street and Vine Avenue&amp;quot;?   Pastel</description></item><item><title>At / on the corner</title><link>http://www.englishforums.com/English/AtOnTheCorner/hdvvd/post.htm</link><pubDate>Mon, 01 Dec 2008 03:55:22 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:600613</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Hi, As far as I know, &amp;quot;in the corner&amp;quot; is used when referring something that is IN somewhere, in the room, in the kitchen and so on. &amp;quot;At the corner&amp;quot; and &amp;quot;on the corner&amp;quot; are used when something is not IN somewhere.  For example, You can see the barbershop    on the corner   .  or You can see the barbershop  at the corner . Is there any nuanced difference?  Pastel</description></item><item><title>To CaliJim: "borrow"</title><link>http://www.englishforums.com/English/ToCalijimBorrow/hbcpp/post.htm</link><pubDate>Fri, 21 Nov 2008 18:54:39 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:590408</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Dear CJ, Long time to see! How have you been doing? It&amp;#39;s so nice to see you here. I&amp;#39;ve missed you and your impressive answers. I come to say hi but I just came up with a question, Scenario: I&amp;#39;ve been fooling around on the street for a while and I had too much coffee, now I feel like going to a restroom. So there I see a restaurant. I come in and I say &amp;quot;Can I borrow the restroom&amp;quot;?  Does it sound natural? If I borrow their restroom, I have no idea how to return it to them.  Yours, Pastel</description></item><item><title>at a/one time</title><link>http://www.englishforums.com/English/AtAOneTime/dmcbb/post.htm</link><pubDate>Wed, 03 Jan 2007 19:30:27 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:310115</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>I like to do several things at a time. 
 I read from a book that "at a time" and "at one time" are of different meanings. At one time, I used to go home late. "At one time" here refers to a time in the past. But if I would like to emphasize, can I say, 
 "I like to do several things at ONE time. That's me. Period." 
 Can I? 

 Happy New Year to my old friends here. 
 Pastel</description></item><item><title>comma who</title><link>http://www.englishforums.com/English/CommaWho/dckjm/post.htm</link><pubDate>Wed, 06 Sep 2006 17:57:40 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:263444</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Mr. Smith is a teacher, who is also a doctor. 
 Mr. Smoth is a teacher, who has taught Spanish for a year. 
 Are the two sentences correct? 

 Thanks, 
 Pastel</description></item><item><title>Re: as/that</title><link>http://www.englishforums.com/English/AsThat/2/cmwdp/Post.htm#231018</link><pubDate>Wed, 31 May 2006 16:04:11 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:231018</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>I see. Thanks, Grammar Geek! Geek? I've visited your site and it looks good.  

 Pastel Geek</description></item><item><title>Re: as/that</title><link>http://www.englishforums.com/English/AsThat/2/cmwdp/Post.htm#230161</link><pubDate>Mon, 29 May 2006 14:29:51 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:230161</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Help! Help! Paco? MrP? Davkett? Pieanne? Clive? CaliJim? Nona? Mister Micawber?</description></item><item><title>Re: as/that</title><link>http://www.englishforums.com/English/AsThat/2/cmwdp/Post.htm#229648</link><pubDate>Sat, 27 May 2006 16:53:55 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:229648</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>I see, thanks. Here's another scenario. 
  Scenario 2  
 Marius has a cell phone, Nokia 007. I have the same one too. Last night, I lost my cell phone and I think it's gone forever. This morning, I met Marius at the corner cafe. I saw his cell phone and I said,  
 Pastel: Bad news, Marius! I lost my cell phone! 
 Marius: I'm sorry to hear that. But what is your phone brand? 
 Pastel: (Taking a look at Marius's cell phone.) ARRRRRG, THIS IS THE SAME ONE(Nokia 007) I LOST. 
 Marius: (Maricus took out another cell phone from his pocket.) Pastel, I found this Nokia 007 in Classroom 1101 yesterday afternoon. I thought it must be one of our classmates. Is this one yours? 
 Pastel: Let me take a look! OH YES!!!! I LOVE YOU!  This is the...</description></item><item><title>Re: as/that</title><link>http://www.englishforums.com/English/AsThat/cmwdp/post.htm#229524</link><pubDate>Sat, 27 May 2006 06:04:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:229524</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Dear Marius Hancu, 
 Thanks for replying. The book I'm reading is called 'Treasury of English Grammar,' written by a Taiwanese. I think I get your meaning but there's something that I would like to know. 
 Scenario 1 
 Marius has a cell phone, Nokia 007. I have the same one too. Last night, I lost my cell phone and I think it's gone forever. This morning, I met Marius at the corner cafe. I saw his cell phone and I said, 
 Pastel: Bad news, Marius! I lost my cell phone! 
 Marius: I'm sorry to hear that. But what is your phone brand? 
 Pastel: (Taking a look at Marius's cell phone.) ARRRRRG, THIS IS THE SAME ONE(Nokia 007) I LOST. 
 Marius:  
 Does that make sense?</description></item><item><title>Re: as/that</title><link>http://www.englishforums.com/English/AsThat/cmwdp/post.htm#229018</link><pubDate>Thu, 25 May 2006 18:49:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:229018</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>1- This is the same watch as I lost. 
 2- This is the same watch that I lost. 
 One of my grammar books says that the first one refers to a similar type of the watch that looks like the one I lost, whereas the second one refers to the watch that I lost, exactly the same one. 
 I need your help. 
 Thanks, Pastel</description></item><item><title>Re: as/that</title><link>http://www.englishforums.com/English/AsThat/cmwdp/post.htm#228625</link><pubDate>Wed, 24 May 2006 16:14:47 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:228625</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>I apologize. I happen to leave something out of this sentence. 
 1- This is the same watch as I lost. 
 2- This is the same watch that I lost. 
 Do they mean the same?</description></item><item><title>as/that</title><link>http://www.englishforums.com/English/AsThat/cmwdp/post.htm</link><pubDate>Wed, 24 May 2006 08:15:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:228376</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>1-This is the watch as I lost. 
 2-This is the watch that I lost.    
 As and that are so-called relative pronouns in this case. The first one indicates that I lost a watch and the style of the watch is similar with or the same to yours. The second one tells that I lost a watch and there's a watch right in the front. This is the one I lost. 
 Any comment? 
 One more question, 
 If there is slight difference between the example sentences above, what about the following sentences, 
    3- He answered the same way as you did. 
 4- He answered the same way that you did.    
 Do they convey the same meaning? 
 Thanks, 
 Pastel</description></item><item><title>Re: Past tense</title><link>http://www.englishforums.com/English/PastTense/clxgm/post.htm#225453</link><pubDate>Mon, 15 May 2006 04:24:49 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:225453</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Hi! Davkett, 
 Thanks for dropping by. I get your meaning. It's just that I was confused when Chris said that I should have used "You crack me up" right after when he said something funny. I thought the joke was told already and it was funny, so I said "You cracked me up." When you finished your breakfast 2 seconds ago, you would tell me this, "I just had breakfast, Pastel." 
 Interesting! 
 Pastel</description></item><item><title>Re: Past tense</title><link>http://www.englishforums.com/English/PastTense/clxgm/post.htm#225318</link><pubDate>Sun, 14 May 2006 15:04:24 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:225318</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Thank you, Ron.</description></item><item><title>Re: Past tense</title><link>http://www.englishforums.com/English/PastTense/clxgm/post.htm#225270</link><pubDate>Sun, 14 May 2006 09:25:35 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:225270</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Okay, but Chris in general is not of much fun(sorry, Chris!). But a few days ago, he really cracked me up. 
 Does the past tense work?</description></item><item><title>Past tense</title><link>http://www.englishforums.com/English/PastTense/clxgm/post.htm</link><pubDate>Sun, 14 May 2006 07:13:03 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:225245</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Chris just told me something very funny. 
 "You cracked me up," I said. 
 "Yeeeah, but Sabrian, in this case, you should use the present tense of 'crack,' using the past tense sounds like the event happened in the past, like yesterday or a few days ago I cracked you up." 
 I didn't know this before. I used to think when things happened, stick to the past tense. When things just happened, the present perfect is possible too. 
 Thanks, I've just had lunch. 
 Thanks, I had lunch already. 
 You've cracked me up. 
 You crack me up. (Sounds like someone's habit to crack people up.Haha!&amp;nbsp 
 You cracked me up. 
 Any comment? 

 Thanks, Pastel</description></item><item><title>Re: my favorite picture is 'of'</title><link>http://www.englishforums.com/English/MyFavoritePictureIsOf/2/cwmpj/Post.htm#212241</link><pubDate>Mon, 03 Apr 2006 18:17:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:212241</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Off topic too. 
 Dear Paco, I'm good. Some students are having a week off now, but not me. Another day, another dollar! 
 One of the classmates in me flamenco class is from Japan. She's amazing. She's learned Flamenco dance for 7 years!!!!!!! She learns SOOO fast. I was so thick tonight because I didn't feel well tonight. But then, after one hour of stomps, I felt better. IT'S MAGIC!!!!! My eyes are closing and need to prepare for tomorrow's classes. 
 It's not spring at all because it's SO hot here in Taipei. When summer comes, flies will faint to the ground.</description></item><item><title>Re: my favorite picture is 'of'</title><link>http://www.englishforums.com/English/MyFavoritePictureIsOf/cwmpj/post.htm#211890</link><pubDate>Sun, 02 Apr 2006 09:31:43 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:211890</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Thanks, paco and pienne! 
 MrP, I'm surprised too.</description></item><item><title>Re: my favorite picture is 'of'</title><link>http://www.englishforums.com/English/MyFavoritePictureIsOf/cwmpj/post.htm#210406</link><pubDate>Tue, 28 Mar 2006 15:55:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:210406</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>My favorite picture is  of  my classmates and me near a pool. 
 My favorite picture is that   of  my classmates and me near a pool. 
  
 What's the difference between the two sentences?</description></item><item><title>my favorite picture is 'of'</title><link>http://www.englishforums.com/English/MyFavoritePictureIsOf/cwmpj/post.htm</link><pubDate>Mon, 27 Mar 2006 16:02:03 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:210078</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>My favorite picture is of my classmates and me near a pool. 
 My favorite picture is my classmates and me near a pool. 
 My favorite picture is that my classmates and me near a pool. 
 My favorite picture is the one that my classmates and me near a pool. 
 My favorite picture is the one my classmates and me near a pool. 
 Are they all possible? 

 Thanks, 
 Pastel</description></item><item><title>Re: reported speech</title><link>http://www.englishforums.com/English/ReportedSpeech/chdnl/post.htm#206119</link><pubDate>Tue, 14 Mar 2006 15:04:35 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:206119</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Clive, 
 Your comment is very precious. Thank you.  
 Pastel</description></item><item><title>Re: reported speech</title><link>http://www.englishforums.com/English/ReportedSpeech/chdnl/post.htm#205265</link><pubDate>Sat, 11 Mar 2006 19:34:09 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:205265</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>What about? 
 He says I've done a good job.</description></item><item><title>Re: reported speech</title><link>http://www.englishforums.com/English/ReportedSpeech/chdnl/post.htm#204978</link><pubDate>Fri, 10 Mar 2006 15:18:01 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:204978</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>(In the morning) 
 Sam: Wow, you've done a great job. 
 Me: Thanks. 

 (Later at home) 
 Me: Mom, I had a French course this morning. Sam asked me to tell the class about my neighborhood. I was shaking in my shoes when I made my speech. (1)Sam said I did a good job. (2)Sam said I've done a good job. (3)Sam said I had done a good job. 
 Is the second one possible?</description></item><item><title>Re: it isn't</title><link>http://www.englishforums.com/English/ItIsnt/cgqrw/post.htm#204976</link><pubDate>Fri, 10 Mar 2006 14:55:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:204976</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>OHHHHHHHHHHH! Thanks I got it.</description></item><item><title>reported speech</title><link>http://www.englishforums.com/English/ReportedSpeech/chdnl/post.htm</link><pubDate>Thu, 02 Mar 2006 17:00:00 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:202532</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>She says she watches TV every day. 
    When the reporting verb is simple present, present perfect, or future, the noun clause verb is not changed.    

 I would like to know your comment about this. Thank you. 

 Pastel</description></item><item><title>Re: it isn't</title><link>http://www.englishforums.com/English/ItIsnt/cgqrw/post.htm#202530</link><pubDate>Thu, 02 Mar 2006 16:56:19 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:202530</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Dear Jim, 
 I have a question. Why did you say "because you are negating 'miserable'" instead of "because you negate/negated 'miserable'"?</description></item><item><title>Re: that</title><link>http://www.englishforums.com/English/That/cgqrm/post.htm#202529</link><pubDate>Thu, 02 Mar 2006 16:53:27 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:202529</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Thank you, Jim. ))</description></item><item><title>Re: it isn't</title><link>http://www.englishforums.com/English/ItIsnt/cgqrw/post.htm#201481</link><pubDate>Mon, 27 Feb 2006 14:50:15 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:201481</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Got it. Thank you.</description></item><item><title>that</title><link>http://www.englishforums.com/English/That/cgqrm/post.htm</link><pubDate>Sun, 26 Feb 2006 18:38:51 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:201156</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>What can we do that 's really romantic? 
 Would you consider "that" a relative pronoun? 
 Thanks, 
 Pastel</description></item><item><title>it isn't</title><link>http://www.englishforums.com/English/ItIsnt/cgqrw/post.htm</link><pubDate>Sun, 26 Feb 2006 18:33:11 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:201152</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>If this all sounds miserable, it isn't. 
 Why not "it doesn't"? 

 Thanks, 
 Pastel</description></item><item><title>Re: everything/ all</title><link>http://www.englishforums.com/English/EverythingAll/ccpqw/post.htm#183010</link><pubDate>Sat, 14 Jan 2006 06:31:13 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:183010</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Thanks, Paco! 
 Naoh, I think it means he acted following his heart or rules. 
 For more information, please consult the link, 
 http://www.google.com/search?hl=en&amp;amp;lr=&amp;amp;q=%22act+from+*%22</description></item><item><title>Re: everything/ all</title><link>http://www.englishforums.com/English/EverythingAll/ccpqw/post.htm#181608</link><pubDate>Wed, 11 Jan 2006 15:49:25 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:181608</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>How are you, Paco! 
 One(Grammar in use, Cambridge, Unit 87) of my books said using "All went wrong" is wrong. So I'm confused. 
 The weather here is just fine. It's not freezing cold but rather cool.  No, it's never snowed in Taipei. It might in 10 years due to the melting Arctic. Who knows?! Mais la vie en rose. 

 Pastel</description></item><item><title>everything/ all</title><link>http://www.englishforums.com/English/EverythingAll/ccpqw/post.htm</link><pubDate>Wed, 11 Jan 2006 10:08:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:181483</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>The party was a disaster. Everything went wrong. 
 The party was a disaster. All went wrong. 
 Why using 'all' as a pronoun subject is incorrect? 

 Thanks, 
 Pastel</description></item><item><title>Re: longest</title><link>http://www.englishforums.com/English/Longest/3/cbmmd/Post.htm#181168</link><pubDate>Tue, 10 Jan 2006 17:20:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:181168</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Okay, thanks!  
 Pastel</description></item><item><title>Re: longest</title><link>http://www.englishforums.com/English/Longest/3/cbmmd/Post.htm#181147</link><pubDate>Tue, 10 Jan 2006 16:38:13 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:181147</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>So, without an article, the meaning could change, right?</description></item><item><title>Re: longest</title><link>http://www.englishforums.com/English/Longest/2/cbmmd/Post.htm#181144</link><pubDate>Tue, 10 Jan 2006 16:34:16 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:181144</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Flies live longest in cool temparatures. 
 Flies live the longest in cool temparatures. 
 This shop is best for its noodles. 
 This shop is the best for its noodles. 
 I'm happiest when I am with my parents. 
 I'm the happiest when I am with my parents.    
 Interesting. I kind of start to feel the difference in between. 
 The second examples of each set suggest that the subject would compare itself with others. There are many shops, but when speaking of noodles, you have to go to that shop. It's the best. There are many insects that can live in cool temperatures but flies live the longest. My sisters and brothers are happy when they're with parents too. But I'm the happiest person. 
 Superlatives without the article suggest that...</description></item><item><title>Re: longest</title><link>http://www.englishforums.com/English/Longest/2/cbmmd/Post.htm#178524</link><pubDate>Tue, 03 Jan 2006 15:47:14 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:178524</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Davkett wrote:        Teo wrote:     
 1. This shop is best for noodles. 
 2. This shop is the best for noodles. 
 3. This shop is best for its noodles. 
 4. This shop is the best for its noodles. 
 Which of the above sentences do you think is semantically odd or not acceptable? 
     
 Interesting test, Teo. 
 I think no.1 is semantically the oddest. (It sort of sounds like this: if you are a noodle--  --you will like this shop the best.) 
 No.2-- (also, a tiny bit odd, I think--for the same reason as no.1, but) has more of a suggestion that this is the best shop if you want quality noodles. 
 No.3-- suggests that the noodles are the best thing in the shop. 
 No.4-- suggests that this shop is the best shop because of its...</description></item><item><title>Re: longest</title><link>http://www.englishforums.com/English/Longest/2/cbmmd/Post.htm#178521</link><pubDate>Tue, 03 Jan 2006 15:24:27 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:178521</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Davkett wrote:        Goldmund wrote:     
 In my opinion it is acceptable to say «flies live longer». 
     
 I think so, too, Goldmund, but only if the intent is not to state a fact about the longest they can live, (relative to temperature). Wouldn't one be able to speculate that if flies live longer in cool temperatures, they might live the longest they can live the more the temperature drops?    
 Good point, Dave! (Two-thumb up) 
 One minute ago, I was still confused. How about these examples, 
 Flies live long er in cool temperatures compared to warm temperature. But generally speaking, they live long est in cool temperature. What species of insects lives the longest in cool temperature? The fly? Maybe the spider live the...</description></item><item><title>Re: longest</title><link>http://www.englishforums.com/English/Longest/2/cbmmd/Post.htm#178512</link><pubDate>Tue, 03 Jan 2006 15:05:00 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:178512</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Thanks, Goldmund! 
 Where have you been, we need Gold mund .  Happy New Year to you.</description></item><item><title>Re: wait on</title><link>http://www.englishforums.com/English/WaitOn/cbxlg/post.htm#178423</link><pubDate>Tue, 03 Jan 2006 10:17:17 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:178423</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Thanks, Dave and Jim! 
 Jim, Happy New Year to you!</description></item><item><title>Re: longest</title><link>http://www.englishforums.com/English/Longest/cbmmd/post.htm#178422</link><pubDate>Tue, 03 Jan 2006 10:15:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:178422</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Davkett wrote:    
 'Flies live longest...' implies a comparison to how long they live in warmer temperatures 
 'Flies live the longest...' implies a comparison with the lifespans of other species. 
     
 Hi, Dave! Happy New Year! 
 For the first one, since it implies that there's a comparison between how long they live in colder and warmer temperatures, why can I use the superlative form of the adjective here? 
 Why not, 
 Flies live long er in cold temperatures.</description></item><item><title>wait on</title><link>http://www.englishforums.com/English/WaitOn/cbxlg/post.htm</link><pubDate>Thu, 29 Dec 2005 18:38:01 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:176194</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>But don't wait on the feelings to come. 
 I think it should be "wait for". What does "wait on" mean here? 
  
 Thanks,</description></item><item><title>longest</title><link>http://www.englishforums.com/English/Longest/cbmmd/post.htm</link><pubDate>Wed, 28 Dec 2005 18:47:16 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:175630</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>1.Flies live longest in cool temparatures. 
 2.Flies live the longest in cool temparatures. 
 Is there any difference? 
 Thanks,</description></item><item><title>Re: on my own</title><link>http://www.englishforums.com/English/OnMyOwn/2/cbdvl/Post.htm#175609</link><pubDate>Wed, 28 Dec 2005 18:06:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:175609</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Okie dokie, merci!</description></item><item><title>Re: eat/take</title><link>http://www.englishforums.com/English/EatTake/3/cbbjg/Post.htm#175607</link><pubDate>Wed, 28 Dec 2005 18:05:31 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:175607</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Thanks guys.</description></item><item><title>Re: As far as is known</title><link>http://www.englishforums.com/English/AsFarAsIsKnown/cbkqp/post.htm#175606</link><pubDate>Wed, 28 Dec 2005 18:02:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:175606</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>So I think it's a more common structure. It's weird that they say "as far as I'm concerned!" 
 Ai...</description></item><item><title>Re: ten times that of Earth</title><link>http://www.englishforums.com/English/TenTimesThatOfEarth/cblrg/post.htm#175605</link><pubDate>Wed, 28 Dec 2005 17:58:43 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:175605</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>AH....I see. THANK YOU, my Paco!</description></item><item><title>ten times that of Earth</title><link>http://www.englishforums.com/English/TenTimesThatOfEarth/cblrg/post.htm</link><pubDate>Tue, 27 Dec 2005 18:15:25 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:175140</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>Saturn is second largest planet after Jupiter, with a diameter nearly ten times that of Earth. 
 Is there any word that is missing there? Ten times as that of the Earth?</description></item><item><title>As far as is known</title><link>http://www.englishforums.com/English/AsFarAsIsKnown/cbkqp/post.htm</link><pubDate>Tue, 27 Dec 2005 18:11:09 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:175132</guid><dc:creator>pastel</dc:creator><description>As far as is known, dolphins have no sense of smell. 
 Why not "as far as it is known"? I think "as far as" funstions as a conjunction and it needs a subject-verb structure following behind.</description></item></channel></rss>