<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.englishforums.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'user:Verb?aTIM'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=user%3aVerb%3faTIM&amp;o=DateDescending</link><description>Search results for 'user:Verb?aTIM'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>XMOD (Build: 3616.28671)</generator><item><title>User profile picture</title><link /><pubDate>Sun, 04 Jan 2009 19:13:44 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:630457</guid><dc:creator>verb_atim</dc:creator><description>Uploaded on Sunday, January 04, 2009</description></item><item><title>Re: Tense</title><link>http://www.englishforums.com/English/Tense/2/hwmcg/Post.htm#629897</link><pubDate>Sun, 04 Jan 2009 06:37:51 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:629897</guid><dc:creator>verb_atim</dc:creator><description>Hi Mr. Micawber. When you say that &amp;quot; the main verb &amp;#39;have been started&amp;#39; is a present form&amp;quot;, You are Right and I am Wrong, because it is indeed a present form. But, when you say:   &amp;quot; This is also the first time that such plans have been designed even before a new year starts&amp;quot;,  and you say it is the &amp;quot;speaker&amp;#39;s choice&amp;quot;, I must say you&amp;#39;re totally wrong,  &amp;quot;Cause there&amp;#39;s no way in the world (of Logic) that two sentences have their verbs operating in real time, at the same time! And it is easily tested. Just putting the fragment &amp;quot;even a new year starts&amp;quot; in the beginning of the statement: &amp;quot; Even before a new year starts, ...such plans have been designed.&amp;quot;       Which is...</description></item><item><title>Re: Verb tense for "We will be closed".</title><link>http://www.englishforums.com/English/VerbTenseClosed/hjcqx/post.htm#629886</link><pubDate>Sun, 04 Jan 2009 05:50:52 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:629886</guid><dc:creator>verb_atim</dc:creator><description>Hi guys. The word &amp;quot;close&amp;quot; needs to be in past participle just because it&amp;#39;s a verb, not an adjective. At least in this context. I certainly agree that the statement &amp;quot;We will be closed&amp;quot; is an expression in the Passive Voice, Future Tense, Simple Form, Indicative Mood. And just because of this, the Subject of the sentence becomes the Object of the transitive Action of the verb. So, although the verb &amp;quot;close&amp;quot; well may be an Intransitive Verb, the mere fact that it is a Passive Voice converts it in a Transitive Verb. Automatically! The verb &amp;quot;close&amp;quot; needs to be in past participle form, just because in the future the Object &amp;quot;we, the business&amp;quot; will change its condition from open to closed. And...</description></item><item><title>Re: "This all" vs "All this"</title><link>http://www.englishforums.com/English/ThisAllVsAllThis/hjcxq/post.htm#629872</link><pubDate>Sun, 04 Jan 2009 04:40:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:629872</guid><dc:creator>verb_atim</dc:creator><description>I was writing an email to a friend when stumbled upon here. Cou ld you please tell me if “ all this” and “ this all ” are synonymous here?   I feel so much better having shared all this with you.  I feel so much better having shared this all with you.   Hi Tom. Happy New Year! No Tom. &amp;quot;all this&amp;quot; and &amp;quot;this all&amp;quot; are not synonymous. Not here nor anywhere else. The tricky thing about these phrases, is that the two words included are both adjectives and pronouns. So, it&amp;#39;s just a matter of taste, and not a case of grammatical conflict. I feel so much better having shared     all        this         with you. I feel so much better having shared     this        all          with you.        &amp;nbs</description></item><item><title>Re: Tense</title><link>http://www.englishforums.com/English/Tense/hwmcg/post.htm#629847</link><pubDate>Sun, 04 Jan 2009 02:47:40 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:629847</guid><dc:creator>verb_atim</dc:creator><description>Hi,  “This is also the first time that such plans have been designed even before a new year started ,” said an official at the Finance Ministry.  I think &amp;#39;before a new year started&amp;#39; should be &amp;#39;before a new year starts&amp;#39; . Am I wrong?  Hi HanJH. Yes, you are wrong. Because the phrase &amp;quot;before a new year started&amp;quot;, is dependent , that is, that its structure depends from the independent phrase , which commands the grammatical structure of the whole statement.  &amp;quot;... such plans have been designed   ----- independent phrase , also known as main clause. even before a new year started ,”      ---- dependent phrase.  (Most of dependent clauses are Subjunctive, &amp;#39;cause they are not &amp;quot;real time&amp;quot;).  Since, the...</description></item><item><title>Re: Is this phrase gramatically correct?</title><link>http://www.englishforums.com/English/IsPhraseGramaticallyCorrect/hjcxl/post.htm#629832</link><pubDate>Sun, 04 Jan 2009 01:28:15 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:629832</guid><dc:creator>verb_atim</dc:creator><description>You can end a statement with a Preposition (from ) if it applied, of course,       and even better, you can also end it with an Adverb (today ),as long as you separate them with a comma:     &amp;quot;This is a picture of my son whom I received these flowers from, today&amp;quot;.  TIM.</description></item><item><title>Re: Not only....but also</title><link>http://www.englishforums.com/English/NotOnlyButAlso/2/hwjgv/Post.htm#629821</link><pubDate>Sun, 04 Jan 2009 01:02:37 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:629821</guid><dc:creator>verb_atim</dc:creator><description>Happy New Year! And the best of the wishes to you all.  When  Tuongvan wrote the following post at Tue, Dec 30 2008 :       &amp;quot;He not only doesn&amp;#39;t buy my goods but also disparrage them.&amp;quot; I answered him with a parallel in an schematic way, this is, a pattern where is easier for a statement to be visualized.      He        not only       doesn&amp;#39;t buy     my goods               but also       disparages      them.     (Subject )  ( Parallel Pattern )   (Verb )       (Complement ) As you can see, in both sentences of the Statement, the Predicate has a verb that heads them. The same</description></item><item><title>Re: Sentence construction</title><link>http://www.englishforums.com/English/SentenceConstruction/hwlcd/post.htm#627430</link><pubDate>Wed, 31 Dec 2008 07:32:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:627430</guid><dc:creator>verb_atim</dc:creator><description>I don&amp;#39;t know, but I think it would be better:   ..., age allowed.  Permitting has a more Latin background. And even so, I&amp;#39;m not sure about using a Gerund form of the Verb.  TIM</description></item><item><title>Re: Subjunctive?</title><link>http://www.englishforums.com/English/Subjunctive/2/hhdbc/Post.htm#627417</link><pubDate>Wed, 31 Dec 2008 07:11:51 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:627417</guid><dc:creator>verb_atim</dc:creator><description>&amp;quot;If Mr. Toyoda gets the Toyota presidency, it would be the first time in over a decade that a member of the company’s founding family was at the helm. &amp;quot;  The question is : Is was a Subjunctive? The answer is :  Yes, the Clause where was is located is certainly a Subjuntive Clause.                  Just because the phrase is headed by the Conjunction that .   It is easy get confuse with the context that surrounds a question like, Is was a Subjunctive? And the main reason for that is, Subjunctive in English is not easy task to do. Nobody seems to be willing bothering. You must create a context where the indicator verb can be located safely in order to project the idea as you originally conceived it.    The Statement is compound,...</description></item><item><title>Re: Not only....but also</title><link>http://www.englishforums.com/English/NotOnlyButAlso/hwjgv/post.htm#627323</link><pubDate>Wed, 31 Dec 2008 05:09:32 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:627323</guid><dc:creator>verb_atim</dc:creator><description>Tuongvan Can I say like this?:   He not only doesn&amp;#39;t buy my goods but also disparrage them.  As long as you follow the parralel construction pattern, you are right.   He  not only     doesn&amp;#39;t buy       my goods,       but also     (do) disparrage   them.       (Parallel)    (Both phrases headed by a verb.). TIM</description></item><item><title>Re: As if</title><link>http://www.englishforums.com/English/AsIf/hwldd/post.htm#627283</link><pubDate>Wed, 31 Dec 2008 04:25:51 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:627283</guid><dc:creator>verb_atim</dc:creator><description>And I think you are right in thinking that you must always use past tense after as if. &amp;quot;...as if we&amp;#39;re in the middle..&amp;quot;.    is not a the present tense ( we are ) as you might think,  but past: ( we were ).   Same as in: &amp;quot;...as if she&amp;#39;s in the middle...&amp;quot;    is not a the present tense ( she is ) as you might think,  but past: ( she was ). That the common usage says in contrary..., Well, that&amp;#39;s another story. TIM</description></item><item><title>Re: The meaning of "simple" in "simple tense form"</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheMeaningSimpleSimpleTenseForm/hwjqn/post.htm#627261</link><pubDate>Wed, 31 Dec 2008 03:58:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:627261</guid><dc:creator>verb_atim</dc:creator><description>Simple form means, &amp;quot;the simplest form of conjugating a verb.&amp;quot;.  It doesn&amp;#39;t mean &amp;quot;easy&amp;quot;.  It doesn&amp;#39;t mean &amp;quot;mere&amp;quot; neither.  It doesn&amp;#39;t mean &amp;quot;plain&amp;quot;, not by any means. Although it is &amp;quot;the simplest form of putting a verb in action&amp;quot;, it doesn&amp;#39;t mean it is &amp;quot;opposite to compound&amp;quot;. See what I mean.       I buy that car.       I do buy that car.        Do I not buy that car?        Should I buy that car?       I f I did buy that car, I would buy gasoline too.       That car is bought  by me.        Wasn&amp;#39;t that car bought by me? All of the above are some examples of &amp;quot;Simple Forms&amp;quot;. TIM  &lt;br /</description></item><item><title>Re: A conditional tense question</title><link>http://www.englishforums.com/English/AConditionalTenseQuestion/2/hhqrw/Post.htm#627206</link><pubDate>Wed, 31 Dec 2008 02:46:15 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:627206</guid><dc:creator>verb_atim</dc:creator><description>There&amp;#39;s no possibly way to use &amp;quot;is&amp;quot; instead of &amp;quot;was&amp;quot; or &amp;quot;were&amp;quot; in the Conditional Form.  The very fact of a Conditional to exist is based under the premise that is not something Objective, but Subjective. That&amp;#39;s the reason of setting the Conditional form (IF) in the Subjunctive Mode, which is Subjective by nature. Only common usage can allow such an aberration. &amp;quot;If I am here, so then I am not anywhere else&amp;quot;.   Although commonly ill used, the right way for it to be, would be: &amp;#39;If yesterday was Wednesday, then tomorrow will be Friday.&amp;#39; &amp;#39;If yesterday were Wednesday, then tomorrow would be Friday.&amp;#39; TIM</description></item><item><title>Re: Language is... being?</title><link>http://www.englishforums.com/English/LanguageIsBeing/hwkkx/post.htm#627168</link><pubDate>Wed, 31 Dec 2008 01:55:56 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:627168</guid><dc:creator>verb_atim</dc:creator><description>Both sentences are correct and very well used in order to make emphasis on the fact that Latin is still spoken by the people in one tiny village in Italy, and it is not by any means a dead language.  The beauty of these sentences is that both are written in the Passive Voice.        &amp;quot;Latin is  spoken  all over Europe&amp;quot;.             Is the simple form,    present tense, indicative mode.   &amp;quot; Latin is  being spoken  in one tiny village in Italy&amp;quot;.      Is the continuos form, present tense, indicative mode. Although you may think this is a rarely used form, it&amp;#39;d be even more strange for you to see: &amp;quot;Latin is going to be being spoken , all over the region, for many years to come. Which is a perfectly correct form of...</description></item><item><title>Re: I'mma</title><link>http://www.englishforums.com/English/Imma/3/bwxvb/Post.htm#627129</link><pubDate>Wed, 31 Dec 2008 01:08:08 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:627129</guid><dc:creator>verb_atim</dc:creator><description>Okay, if &amp;quot;  I&amp;#39;mma&amp;quot;  really mean &amp;quot;I am going to&amp;quot;, so then the best way to put it would be : &amp;quot;  I&amp;#39;mgnna&amp;quot; .  I&amp;#39;mgnna buy that one!  Don&amp;#39;t you think so? I mean, american speakers are addicted to contracting everything possible. TIM</description></item><item><title>Re: So it would seem</title><link>http://www.englishforums.com/English/SoItWouldSeem/hwvdx/post.htm#625469</link><pubDate>Mon, 29 Dec 2008 06:43:20 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:625469</guid><dc:creator>verb_atim</dc:creator><description>A: The man&amp;#39;s got a lot of friends. B: So it would seem. What does &amp;quot;So it would seem&amp;quot; mean? It&amp;#39;s like saying: That&amp;#39;s what it would seem, at least.    Or, another way to put it: At least, that&amp;#39;s what it seemed. TIM</description></item><item><title>Re: Past/beyond? the shelf life</title><link>http://www.englishforums.com/English/PastBeyondTheShelfLife/hwrqm/post.htm#624304</link><pubDate>Sun, 28 Dec 2008 07:30:47 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:624304</guid><dc:creator>verb_atim</dc:creator><description>The correct answer here is: past. Because, the expression:   ... bottles that are long __ their shelf life.  , is written in the pasive voice, which means that after BE follows a Past Participle Verb, that in this case must be &amp;quot;past&amp;quot;. Since &amp;quot;long&amp;quot; acts as an adverb here. The only way that &amp;quot;beyond&amp;quot; might be possibly used in, is if &amp;quot;long&amp;quot; acted as a verb, which in that case should be in past participle (LONGED), which would turn the expression into a weirdo:     bottles that are longED _beyond_ their shelf life.</description></item><item><title>Re: Compared to vs Compare to</title><link>http://www.englishforums.com/English/ComparedToVsCompareTo/2/gbrxw/Post.htm#624267</link><pubDate>Sun, 28 Dec 2008 06:38:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:624267</guid><dc:creator>verb_atim</dc:creator><description>Statement structures are not that simple as to say compared or compare as if nothing. The fragment: &amp;quot; Compared to the amount of space required for storing paper proposals,   is just an appositive that offers a further explanation on the main sentence, which is:  saving that information in digital format    SUBJECT packet only requires                         main VERB with an adverb  a relatively small amout of space. &amp;quot;       COMPLEMENT  When a past participle (compared) is used at the beginning of an appositive, it equals to say WHEN COMPARED, which means that the sentence is true when compared... If the whole statement started with COMPARE instead of COMPARED, then the whole meaning of the statement would drastically change,...</description></item><item><title>Re: Tea Stall description....</title><link>http://www.englishforums.com/English/TeaStallDescription/hgqkx/post.htm#623159</link><pubDate>Sat, 27 Dec 2008 06:31:49 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:623159</guid><dc:creator>verb_atim</dc:creator><description>...with the help of A calculator. ... and HE knows how to maintain a long lasting relationship of loyalty. He PARTICIPATES in all the discussions,... ...and sometimes TAKES you by surprise. In the conversation he JOTS the account DOWN of his... TIM</description></item><item><title>Re: Please correct my sentence</title><link>http://www.englishforums.com/English/PleaseCorrectMySentence/glpjh/post.htm#623130</link><pubDate>Sat, 27 Dec 2008 05:52:25 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:623130</guid><dc:creator>verb_atim</dc:creator><description>1.- You CANNOT skip the expression &amp;quot;THAT&amp;quot; after IS or after ARE, because in such a case it can be translated as: &amp;quot;THE FOLLOWING&amp;quot;. 2.- Every time you use a Preposition (AFTER), you Must use the Verb+ING.   My suggestion is THAT we should discuss it (THE ISSUE) AFTER receivING the email. Otherwise, if you still want to use the word RECEIVED, you must say:   My suggestion is that we should discuss it after the email is RECEIVED. TIM</description></item><item><title>God bless you.</title><link>http://www.englishforums.com/English/GodBlessYou/hhnxh/post.htm</link><pubDate>Sat, 27 Dec 2008 04:11:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:623040</guid><dc:creator>verb_atim</dc:creator><description>Or, shouldn&amp;#39;t it be: &amp;quot;GOD BLESSES YOU&amp;quot;? I mean, since God is third person in singular.</description></item><item><title>What's the very basic difference between a phrase and a sentence?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatsBasicDifferenceBetweenPhrase-Sentence/hhnkb/post.htm</link><pubDate>Sat, 27 Dec 2008 02:55:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:622966</guid><dc:creator>verb_atim</dc:creator><description>&amp;#39;Cause I have always known that the phrase doesn&amp;#39;t house a verb, while the sentence does. Even there&amp;#39;s an expression of &amp;quot;PHRASAL VERBS&amp;quot;. How is that so?</description></item><item /><item><title>Re: "so that is ready by"  vs. "so that it will be ready by"</title><link>http://www.englishforums.com/English/ReadyReady/hzgpr/post.htm#622925</link><pubDate>Sat, 27 Dec 2008 01:57:18 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:622925</guid><dc:creator>verb_atim</dc:creator><description>I think (THAT) the main problem on the answers (THAT) you get is that the problem is not the answers (THAT) you get, BUT THE QUESTION ITSELF.   &amp;#39;Cause in native English, although it is proper using the word &amp;quot;THAT&amp;quot; as shown above, IT IS NOT USUAL, OR IT IS NOT COMMONLY USED.   And the main reason for that, is that the word &amp;quot;THAT&amp;quot; is always interferring with the noun that is always following, as I put for you to see up above.  I put it like that, I mean, IN PARENTHESIS, ...SO (THAT) YOU CAN VISUALIZE, what native English speakers are always skipping.   The expression &amp;quot;SO THAT&amp;quot;, although proper in past times, it&amp;#39;s currently out of practical use.   The word &amp;quot;THAT&amp;quot; is only one out of many words...</description></item><item><title>Re: No subject</title><link>http://www.englishforums.com/English/NoSubject/gqcml/post.htm#580559</link><pubDate>Mon, 27 Oct 2008 01:16:20 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:580559</guid><dc:creator>verb_atim</dc:creator><description>As you can notice on your first example: TRYING TO FIX YOUR CAR AGAIN? not only you leave out a Subject, but also a Verb. &amp;#39;Cause in a formal speech it should be, ARE YOU TRYING TO FIX YOUR CAR AGAIN?  And, I believe that the reason for that happening is the American style of speaking, I mean, in an informal way, Which is more common than you might think.</description></item><item><title>HAVE A NICE DAY!</title><link>http://www.englishforums.com/English/HaveANiceDay/gqcxz/post.htm</link><pubDate>Mon, 27 Oct 2008 00:54:07 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:580555</guid><dc:creator>verb_atim</dc:creator><description>Is this expression an Imperative sentence?  or, Shouldn&amp;#39;t it be:  I HOPE YOU HAVE A NICE DAY!    In which case it would be an Indicative mode followed by a Subjuntive.</description></item></channel></rss>