<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.englishforums.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'user:benita'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=user%3abenita&amp;o=DateDescending</link><description>Search results for 'user:benita'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>XMOD (Build: 3607.32596)</generator><item><title>The little boy</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheLittleBoy/zgvjr/post.htm</link><pubDate>Sat, 01 Dec 2007 01:06:14 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:448392</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>A little boy comes down for breakfast and his mother asks if he had done his chores. "Not yet ," says the little boy. His mother tells him that until he completes them, he won't be getting any breakfast. Well, he's a little angry, so he goes to feed the chickens and kicks one. He goes to feed the cows, and kicks a cow as well. He goes to feed the pigs, and he kicks a pig. He goes back in for breakfast and his mother gives him a bowl of dry cereal. "How come I don't get any eggs and bacon? Why don't I have any milk in my cereal? " he asks. "Well," his mother says, "I saw you kick a chicken, so you don't get any eggs for a week. I saw you kick the pig, so you don't get any bacon for a week either. I also saw you kick the cow, so for a week...</description></item><item><title>Re: Signs/notices - please contribute your suggestions</title><link>http://www.englishforums.com/English/SignsNoticesContributeSuggestions/zdwpw/post.htm#435770</link><pubDate>Sun, 28 Oct 2007 03:36:17 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:435770</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Hey there! Yes of course (for the a.m. - something I just wrote in hurry!)  
 Barbara, the cafeteria guys want to put up something funky and catchy! That's the reason I wanted some good 'clever' ones. Please do think up something nice if you can. Thanks! 
 Benita</description></item><item><title>Signs/notices - please contribute your suggestions</title><link>http://www.englishforums.com/English/SignsNoticesContributeSuggestions/zdwpw/post.htm</link><pubDate>Fri, 26 Oct 2007 00:53:59 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:434919</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Hey guys, 
 A cafeteria for senior students requires the following signs/notices to be put up. Would love to see some very interesting/different suggestions.............please contribute generously! Thanks! 
 1. SELF-SERVICE 
 2. BREAKFAST SERVED UNTIL 11 A.M.</description></item><item><title>Re: Telephone in a house</title><link>http://www.englishforums.com/English/TelephoneInAHouse/2/zbkpl/Post.htm#427055</link><pubDate>Thu, 04 Oct 2007 17:30:59 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:427055</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Home phone, landline, residence (telephone) number - these are the most commonly used ones.</description></item><item><title>Re: EF's Rhyming spree</title><link>http://www.englishforums.com/English/EfsRhymingSpree/5/dxqlw/Post.htm#329865</link><pubDate>Fri, 16 Feb 2007 09:24:32 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:329865</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>It’s feels good to be back 
 On EF again. 
 Time for celebration! 
 Anyone for champagne? 
  
 All of my friends who participate 
 In EF’s rhyming spree, 
 Do continue to spread around, 
 This infectious enthusiasm and glee. 
  
 So, pray tell me, where is 
 King of the (Rhyme) clan? 
 The wonderful, charming 
 Mike in Japan.</description></item><item><title>Soup tales</title><link>http://www.englishforums.com/English/SoupTales/dqczv/post.htm</link><pubDate>Fri, 16 Feb 2007 06:34:42 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:329838</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>I was eating soup at a restaurant the other night when I dropped my spoon. A waiter walking past at that moment immediately produced one from his pocket and placed it before me. "Do you always carry a soup spoon in your pocket?" I asked. "Well sir," he said, "We had an efficiency expert give a lecture here last week and he told us that 30 percent of all diners who order soup drop their spoons. So rather than make such frequent trips back to the silverware station he advised us to all carry soup spoons to save time." I had to agree it made sense in an odd sort of way. During dessert I noticed the same waiter walk by, and there was a string dangling from his fly. I motioned him over and discreetly pointed it out. "Thank you sir." he said....</description></item><item><title>Re: Nursing Home</title><link>http://www.englishforums.com/English/NursingHome/dpdqz/post.htm#329613</link><pubDate>Thu, 15 Feb 2007 12:52:28 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:329613</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Philip wrote:        Benita wrote:     
 lol Philip!!   I'm going to giggle every time I have soup! 
      Only when you have soup?  (I'm so naughty!)     
  I saw that coming!</description></item><item><title>Re: Nursing Home</title><link>http://www.englishforums.com/English/NursingHome/dpdqz/post.htm#329373</link><pubDate>Wed, 14 Feb 2007 19:08:33 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:329373</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Another soup tale: 
 I was eating soup at a restaurant the other night when I dropped my spoon. A waiter walking past at that moment immediately produced one from his pocket and placed it before me. "Do you always carry a soup spoon in your pocket?" I asked. "Well sir," he said, "We had an efficiency expert give a lecture here last week and he told us that 30 percent of all diners who order soup drop their spoons. So rather than make such frequent trips back to the silverware station he advised us to all carry soup spoons to save time." I had to agree it made sense in an odd sort of way. During dessert I noticed the same waiter walk by, and there was a string dangling from his fly. I motioned him over and discreetly pointed it out....</description></item><item><title>Re: The power of punctuation....</title><link>http://www.englishforums.com/English/ThePowerOfPunctuation/dppjw/post.htm#329261</link><pubDate>Wed, 14 Feb 2007 14:22:17 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:329261</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Dear John: 
 I want a man who knows what love is all about. You are generous, kind, thoughtful. People who are not like you admit to being useless and inferior. You have ruined me for other men. I yearn for you. I have no feelings whatsoever when we’re apart. I can be forever happy—will you let me be yours? 
 Gloria 
 ______________________________________________________________________________________ 
 Dear John: 
 I want a man who knows what love is. All about you are generous, kind, thoughtful people, who are not like you. Admit to being useless and inferior. You have ruined me. For other men, I yearn. For you, I have no feelings whatsoever. When we’re apart, I can be forever happy. Will you let me be? 
 Yours, 
 Gloria</description></item><item><title>Re: Philosophy</title><link>http://www.englishforums.com/English/Philosophy/dxnpv/post.htm#328546</link><pubDate>Tue, 13 Feb 2007 04:39:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:328546</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Another version: 
 Descartes walks into a bar. 
 He orders two drinks and finishes them. 
 The bartender says, "Would you care for another drink?" 
 Descartes replies,"I think not." and disappears.</description></item><item><title>Re: All kinds of trees/tree</title><link>http://www.englishforums.com/English/AllKindsOfTreesTree/dkgvk/post.htm#301511</link><pubDate>Thu, 07 Dec 2006 11:01:04 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:301511</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>All kinds of things - correct 
 The attic was filled with all kinds of things. 
 All kinds of trees - correct 
   
 They have planted all kinds of trees in their garden.</description></item><item><title>Re: LOVE A TON</title><link>http://www.englishforums.com/English/LoveATon/dkgdp/post.htm#301504</link><pubDate>Thu, 07 Dec 2006 10:52:18 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:301504</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>1. Although your son probably doesn't show it now, looking back he'll love you a ton for it. 
 - "love you a ton" means "love you very much" Yes, it does. 
 2. Unfortunately, as all 12 year old boys do (myself included), most likely, we're going to blow our parents off to their face.  I don't know what this means. Never seem to have heard it before and I really can't resist the temptation to say that it sounds rather rude. However, come to think of it, it could also mean  to blow them away  (to take them by surprise or to give them a shock).</description></item><item><title>Re: Letter of handover (URGENT)</title><link>http://www.englishforums.com/English/LetterOfHandoverUrgent/dkzpp/post.htm#301495</link><pubDate>Thu, 07 Dec 2006 10:28:56 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:301495</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>You're welcome.</description></item><item><title>Re: reverse data</title><link>http://www.englishforums.com/English/ReverseData/dkgck/post.htm#301483</link><pubDate>Thu, 07 Dec 2006 09:55:16 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:301483</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Data entered in all the station s/each station  can be reversed/edited, if the data has not been processed to the next station. Sounds ok to me. 
 List of activity or List of all activities.  List of activities (usage of 'all' could be optional if you have many lists of activities and this one, is a summary of all of them) 
 People come and people go or people come, people go. People come and people go.  Where do you intend to use this?</description></item><item><title>Re: yesterday AT night</title><link>http://www.englishforums.com/English/Night2/dvrkn/post.htm#301481</link><pubDate>Thu, 07 Dec 2006 09:41:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:301481</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>I would simply say  'I saw him last night'.</description></item><item><title>Re: Would you help me say this in a better way? thanks much for your help.</title><link>http://www.englishforums.com/English/WouldBetter/dkzmq/post.htm#301455</link><pubDate>Thu, 07 Dec 2006 07:39:57 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:301455</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>I would appreciate an early confirmation/approval from you, as the stage needs to be booked/reserved and the performers have to be called/intimated in advance.</description></item><item><title>Re: Please someone correct my english - Asap MANY TANKS</title><link>http://www.englishforums.com/English/PleaseSomeoneCorrectEnglishAsap-Tanks/dkzdc/post.htm#301447</link><pubDate>Thu, 07 Dec 2006 06:31:16 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:301447</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>I am going to do a couple of recharges to MEA today. 
 The first one is for Pam *********.r's moving (You could use 'travelling' instead of 'moving'. 'Moving' would mean relocating) expense. Please find attached alongwith the invoice, an email which justifies the recharge.  Please confirm if this acceptable and ok, so that I can raise the bill today. Do let me know if any specific note or account no is to be mentioned on the invoice.</description></item><item><title>Re: Terminator Cat</title><link>http://www.englishforums.com/English/TerminatorCat/dkvwb/post.htm#301443</link><pubDate>Thu, 07 Dec 2006 06:19:19 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:301443</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>I'm sure he must be cute when he is not making that angry face!!</description></item><item><title>Re: I am a chinese.</title><link>http://www.englishforums.com/English/IAmAChinese/dkzrz/post.htm#301442</link><pubDate>Thu, 07 Dec 2006 06:16:19 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:301442</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Welcome to English Forums.</description></item><item><title>Re: Hello from Hong Kong !! =)</title><link>http://www.englishforums.com/English/HelloFromHongKong/dkzgr/post.htm#301441</link><pubDate>Thu, 07 Dec 2006 06:15:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:301441</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Welcome to English Forums.</description></item><item><title>Re: Proper word use.</title><link>http://www.englishforums.com/English/ProperWordUse/dkzqg/post.htm#301440</link><pubDate>Thu, 07 Dec 2006 06:10:48 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:301440</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Anonymous wrote:     If I were to say "In theory, I proved my point."    
 The word 'theory' is normally used when you use facts or factual information to draw inference or to reach a conclusion. The same applies here. So when you state, "In theory, I proved my point", it means that you have your facts right, even though it may contradict with practical reasoning or may have no practical outcome at all. Barbara's story explains it perfectly.</description></item><item><title>Re: Letter of handover (URGENT)</title><link>http://www.englishforums.com/English/LetterOfHandoverUrgent/dkzpp/post.htm#301434</link><pubDate>Thu, 07 Dec 2006 05:48:29 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:301434</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>We would like to handover the said premises with effect from ____. 
 Enclosed herewith please find a list of fixed assets (refer to Appendix I), a set of office keys and 16 pieces of Company access cards. 
 We trust the above is in order. Should you have any queries, please contact the undersigned. 
 Kindly acknowledge receipt of the above mentioned items/assets by signing the duplicate copy of this letter, which will be retained by the undersigned. 
 Thank you.</description></item><item><title>Re: PLATINUM HAIR</title><link>http://www.englishforums.com/English/PlatinumHair/dkzqq/post.htm#301429</link><pubDate>Thu, 07 Dec 2006 05:33:28 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:301429</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Yes, all the three seem ok to me. 
 By 'platinum hair', I assume you mean the colour of the hair.</description></item><item><title>Re: rhino horn</title><link>http://www.englishforums.com/English/RhinoHorn/dkdhm/post.htm#301427</link><pubDate>Thu, 07 Dec 2006 05:18:29 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:301427</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Nice picture, Marius.</description></item><item><title>Re: sentence</title><link>http://www.englishforums.com/English/Sentence/dkvxh/post.htm#301110</link><pubDate>Wed, 06 Dec 2006 05:41:28 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:301110</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>As Barbara has suggested, if the question is: 
 The leaves of which plants are used as medicines?  then your answer should be something like 
 The leaves of the tulsi (basil) and the aloe vera are used as medicines.  or 
 The leaves of some plants, like the tulsi and the aloe vera, are use d as medicines.</description></item><item><title>Re: in/on the road</title><link>http://www.englishforums.com/English/InOnTheRoad/2/dkdjk/Post.htm#301101</link><pubDate>Wed, 06 Dec 2006 05:18:59 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:301101</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>The idioms could also mean: 
 on the road - to be constantly travelling (His new job required him to be on the road for at least four months in a year) 
 on the road to something - on the way to achieving something (She is on the road to recovery) 
 on the street - the common man (Even if the government implements the new policies, it would make no difference to the man on the street)</description></item><item><title>Re: meeting</title><link>http://www.englishforums.com/English/Meeting/dkvnz/post.htm#301090</link><pubDate>Wed, 06 Dec 2006 04:36:43 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:301090</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Can we meet in the ASD area tomorrow at 2 p.m. to discuss our project? Kindly confirm if the venue and time is convenient.</description></item><item><title>Re: hello,i am new here!i am from a mysterious land!</title><link>http://www.englishforums.com/English/HelloMysteriousLand/dkdzv/post.htm#300914</link><pubDate>Tue, 05 Dec 2006 17:16:37 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:300914</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Welcome to English Forums, Mrdog.  
 Why do you call your country mysterious?</description></item><item><title>Re: Down to earth ~</title><link>http://www.englishforums.com/English/DownToEarth/dkvdr/post.htm#300913</link><pubDate>Tue, 05 Dec 2006 17:11:44 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:300913</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>'down-to-earth talk' - talk/discussion without falseness or pretense, realistic, practical and sensible. 
 A down-to-earth person is one who is very realistic in his thinking, sensible and one who doesn't pretend.  It's sort of nice (like a compliment) to be called a down-to-earth person.</description></item><item><title>Re: what is the difference?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatIsTheDifference/dkvbh/post.htm#300891</link><pubDate>Tue, 05 Dec 2006 16:00:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:300891</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>to stir up students' interest - The possessor is a regular plural (students') 
 to stir up the student interest - Here you talk about one/each student's interest although you may use this even while referring to a group/many students. The possesor is a single noun. (student's) 
 The same goes for the sentences below. 
 to promote students' comprehension of the book 
 to promote the student comprehension of the book</description></item><item><title>Re: in/on the road</title><link>http://www.englishforums.com/English/InOnTheRoad/dkdjk/post.htm#300884</link><pubDate>Tue, 05 Dec 2006 15:51:40 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:300884</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Nona is right. There is a difference with regard to the type of field. 
 On the field he is a very aggresive sportsman. 
 There are cows grazing in the fields.</description></item><item><title>Re: specifically 'recommend'</title><link>http://www.englishforums.com/English/ExplainToMeVsTellMe/2/dkrgx/Post.htm#300722</link><pubDate>Tue, 05 Dec 2006 07:03:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:300722</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>What kind of product would you recommend me for my type of skin? 
 Would you recommend me to a friend? 
 What course would you recommend me to take? 
  Mister Micawber, should I just pretend to grab my coat (since I don't have one).</description></item><item><title>Re: Hello from Manila, Philippines!</title><link>http://www.englishforums.com/English/HelloManilaPhilippines/dkdwb/post.htm#300719</link><pubDate>Tue, 05 Dec 2006 06:46:14 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:300719</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Welcome to English Forums.</description></item><item><title>Re: Simple sentence</title><link>http://www.englishforums.com/English/SimpleSentence/dkdwg/post.htm#300717</link><pubDate>Tue, 05 Dec 2006 06:36:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:300717</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>It does  not  matter if we did not issue the QC report to the factory. We just want to make sure quality is not a problem. Please confirm this for us.</description></item><item><title>Re: illnesses</title><link>http://www.englishforums.com/English/Illnesses/dkcxz/post.htm#300715</link><pubDate>Tue, 05 Dec 2006 06:30:33 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:300715</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Jaso wrote:     So, what I'm asking isn't about the have got verb but more on the use of articles in the two sentences..     
 Hi Jaso, 
 Sorry about that. We (Philip &amp;amp; I) were just citing our preferences about the said statement.</description></item><item><title>Re: illnesses</title><link>http://www.englishforums.com/English/Illnesses/dkcxz/post.htm#300711</link><pubDate>Tue, 05 Dec 2006 06:24:05 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:300711</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Clive wrote:     I think it is common to eliminate 'got'.  Where you live, perhaps, but not where I live.     
  Hi Clive,  
 When I visited Canada, no one had a toothache! (pardon my ignorance)</description></item><item><title>Re: rhino horn</title><link>http://www.englishforums.com/English/RhinoHorn/dkdhm/post.htm#300696</link><pubDate>Tue, 05 Dec 2006 05:21:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:300696</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>roll-on/roll-off discharge facility Provides a means of disembarking vehicles from a roll-on and roll-off ship to lighterage. The roll-on/roll-off discharge facility consists of six causeway sections, nonpowered assembled into a platform that is two sections long and three sections wide. When use of landing craft, utility, as lighters is being considered, a seventh "sea end" causeway section, on-powered, fitted with a rhino horn is required. The roll-on/roll-off discharge facility assembly includes fendering, lighting, and a ramp for vehicle movement from ship to the platform. Also called RRDF. See also facility; lighterage.  
 (From a glossary of military terms)</description></item><item><title>Re: into or onto the road</title><link>http://www.englishforums.com/English/IntoOrOntoTheRoad/dkdhx/post.htm#300695</link><pubDate>Tue, 05 Dec 2006 05:08:24 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:300695</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>I dropped my workbook and pencil case, and he kicked them  onto  the road.</description></item><item><title>Re: Help</title><link>http://www.englishforums.com/English/Help/dkdgw/post.htm#300688</link><pubDate>Tue, 05 Dec 2006 04:16:36 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:300688</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>ScienceNerd wrote:     
 Sarah, along with her teammates, are competing in a weekend tennis tounrament. 
     
 Sarah, along with her teammates,  is  competing in a weekend tennis  tournament.</description></item><item><title>Re: Romeo and Juliet</title><link>http://www.englishforums.com/English/RomeoAndJuliet/dkckl/post.htm#300686</link><pubDate>Tue, 05 Dec 2006 04:07:52 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:300686</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>You can try these sites. 
 http://www.gradesaver.com/classicnotes/titles/romeoandjuliet/fullsumm.html 
 http://www.enotes.com/romeo/36856</description></item><item><title>Re: illnesses</title><link>http://www.englishforums.com/English/Illnesses/dkcxz/post.htm#300685</link><pubDate>Tue, 05 Dec 2006 03:59:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:300685</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Philip wrote:        Clive wrote:     Actually, the common expression is I have got a toothache.     Again, of course my own preference is to eliminate 'got'.     
 I think it is common to eliminate 'got'. 
 I have a toothache. 
 I have a headache.</description></item><item><title>Re: If you think you can step up your game - Try Kluesless2</title><link>http://www.englishforums.com/English/IfStepGameKluesless2/2/dwvhd/Post.htm#300682</link><pubDate>Tue, 05 Dec 2006 03:52:31 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:300682</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>FluidnMotion wrote:     It is rather late now to ask them to mend the script.    
 Oh! I didn't mean that. I thought they could use the feedback, if and when they come up with version 3.</description></item><item><title>Re: help me please  to get high mark</title><link>http://www.englishforums.com/English/HelpMePleaseToGetHighMark/djxjd/post.htm#300325</link><pubDate>Mon, 04 Dec 2006 05:57:57 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:300325</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Barbara has suggested a very good storyline and I'm sure your group won't possibly run out of ideas on this one. Keep your sentences (dialogues) short and simple in order to avoid too many grammatical errors. Good luck!</description></item><item><title>Re: Would You Take Revenge For a Failed Relationship?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WouldRevengeFailedRelationship/4/qjnq/Post.htm#300086</link><pubDate>Sun, 03 Dec 2006 02:28:03 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:300086</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Pieanne wrote:    Anyway, the worst insult you can do to anyone is to IGNORE them...    
 .......and pretend they never existed.</description></item><item><title>Re: 3000th post!</title><link>http://www.englishforums.com/English/3000thPost/djpmr/post.htm#299967</link><pubDate>Sat, 02 Dec 2006 15:43:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:299967</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>You forgot to mention the venue.</description></item><item><title>Re: DON'T THINK</title><link>http://www.englishforums.com/English/DontThink/92/ccmcq/Post.htm#299781</link><pubDate>Sat, 02 Dec 2006 03:10:27 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:299781</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Pucca wrote:    Congrats YoHf!!3000 posts!     
 Hey what happened about the party?? Maybe we should ask YoHf to give us one. He owes us one anyways.</description></item><item><title>Re: If you think you can step up your game - Try Kluesless2</title><link>http://www.englishforums.com/English/IfStepGameKluesless2/dwvhd/post.htm#299779</link><pubDate>Sat, 02 Dec 2006 03:07:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:299779</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Finally! That was a good mental exercise. Did you write to the Klueless2 team? I felt that the story could have used the help of a grammarian, to edit and rectify the innumerable grammatical errors. Do you think I should suggest this? 
 I haven't played Klueless (1). Maybe I should try it sometime.</description></item><item><title>Re: If you think you can step up your game - Try Kluesless2</title><link>http://www.englishforums.com/English/IfStepGameKluesless2/dwvhd/post.htm#299603</link><pubDate>Fri, 01 Dec 2006 15:22:50 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:299603</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>I've reached level 18 but I'm too tired now and will probably put some more thought into it tomorrow.</description></item><item><title>Re: Their name are just at the tip of my brain</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheirNameBrain/2/djmxr/Post.htm#299413</link><pubDate>Fri, 01 Dec 2006 03:03:01 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:299413</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Nona The Brit wrote:    In in the UK people often do a 'finger-waggling' thing right in front of their mouths when they say it.    
 Could we have a demonstration, Nona?</description></item><item><title>Re: Their name are just at the tip of my brain</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheirNameBrain/2/djmxr/Post.htm#299412</link><pubDate>Fri, 01 Dec 2006 03:01:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:299412</guid><dc:creator>benita</dc:creator><description>Would that qualify under 'gurning'?</description></item></channel></rss>