<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.englishforums.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'user:caduca'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=user%3acaduca&amp;o=DateDescending</link><description>Search results for 'user:caduca'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>XMOD (Build: 3616.28671)</generator><item><title>Re: Subjectverb</title><link>http://www.englishforums.com/English/Subjectverb/bdrbh/post.htm#98292</link><pubDate>Wed, 11 May 2005 11:37:43 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:98292</guid><dc:creator>caduca</dc:creator><description>It's 'survive'- and you'd probably want to put 'those' instead of 'these'</description></item><item><title>Re: "I thought I would become" or "I thought I would have become"</title><link>http://www.englishforums.com/English/ThoughtWouldBecomeThoughtWould-Become/bcrnp/post.htm#93625</link><pubDate>Tue, 26 Apr 2005 13:08:44 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:93625</guid><dc:creator>caduca</dc:creator><description>(1) and (3) are both correct, but the other two are a bit dodgy.</description></item><item><title>Re: Is/was</title><link>http://www.englishforums.com/English/IsWas/bcrpq/post.htm#93623</link><pubDate>Tue, 26 Apr 2005 13:07:03 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:93623</guid><dc:creator>caduca</dc:creator><description>"I thought he is late" isn't correct grammar anyway. "I think he is late" would be right, and it would be present tense. "I thought he was late" is past tense</description></item><item><title>Re: Provided</title><link>http://www.englishforums.com/English/Provided/bcrph/post.htm#93621</link><pubDate>Tue, 26 Apr 2005 13:03:02 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:93621</guid><dc:creator>caduca</dc:creator><description>It means 'if' you're prepared etc.</description></item><item><title>Re: Going wrong</title><link>http://www.englishforums.com/English/GoingWrong/pqdv/post.htm#78383</link><pubDate>Fri, 04 Mar 2005 14:09:55 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:78383</guid><dc:creator>caduca</dc:creator><description>yes,but you would say "Everything is going bad WITH me" usually</description></item><item><title>Re: What makes English so difficult to learn?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatEnglishDifficultLearn/nlcp/post.htm#70610</link><pubDate>Fri, 28 Jan 2005 14:41:00 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:70610</guid><dc:creator>caduca</dc:creator><description>Homophones and our illogical grammar rules</description></item><item><title>Re: Please help with name pronunciation</title><link>http://www.englishforums.com/English/PleaseNamePronunciation/mgrx/post.htm#70608</link><pubDate>Fri, 28 Jan 2005 14:37:46 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:70608</guid><dc:creator>caduca</dc:creator><description>Is that a name or do you mean buoy?</description></item><item><title>Re: Sentences</title><link>http://www.englishforums.com/English/Sentences/xzvb/post.htm#70605</link><pubDate>Fri, 28 Jan 2005 14:31:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:70605</guid><dc:creator>caduca</dc:creator><description>Sand's version looks right</description></item><item><title>Re: House of Flying Daggers!</title><link>http://www.englishforums.com/English/HouseOfFlyingDaggers/hxjl/post.htm#70603</link><pubDate>Fri, 28 Jan 2005 14:27:48 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:70603</guid><dc:creator>caduca</dc:creator><description>I agree, too much romantic sap</description></item><item><title>Re: Any books recommended for learners?</title><link>http://www.englishforums.com/English/AnyBooksRecommendedLearners/lxdp/post.htm#70601</link><pubDate>Fri, 28 Jan 2005 14:25:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:70601</guid><dc:creator>caduca</dc:creator><description>I wouldn't recommend Lord of the Rings just yet, a lot of native english speakers struggle with it. If you do read it...have a good dictionary nearby, I needed one!</description></item><item><title>Re: On/with/at/in</title><link>http://www.englishforums.com/English/OnWithAtIn/xgdv/post.htm#70600</link><pubDate>Fri, 28 Jan 2005 14:17:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:70600</guid><dc:creator>caduca</dc:creator><description>"David did well IN his exams" would be correct  Say "I work with computers", "on computers" would only be right if you are a technician or something similar</description></item><item><title>Re: Received Pronunciation (RP) and Estuary English (EE)</title><link>http://www.englishforums.com/English/ReceivedPronunciationEstuaryEnglish/xczx/post.htm#70597</link><pubDate>Fri, 28 Jan 2005 14:14:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:70597</guid><dc:creator>caduca</dc:creator><description>RP accents mean that everyone can understand it, as some accents can be difficult to interpret</description></item></channel></rss>