<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.englishforums.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'user:hbae787'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=user%3ahbae787&amp;o=DateDescending</link><description>Search results for 'user:hbae787'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>XMOD (Build: 3615.39139)</generator><item><title>Do I need "It" in the following sentence ?</title><link>http://www.englishforums.com/English/DoFollowingSentence/wvqwn/post.htm</link><pubDate>Mon, 30 Mar 2009 15:53:29 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:692593</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>1. Which song is the most appropriate for me to sing in her wedding ? 2. Which song is it the most appropriate for me to sing in her wedding ? Please tell me which sentence is grammatically correct and why. A friend of mine insists that only #2 is correct, while I thought #1 is making sense. Thanks,</description></item><item><title>Goods hand-carried thru airport</title><link>http://www.englishforums.com/English/GoodsHandCarriedThruAirport/vdlmr/post.htm</link><pubDate>Tue, 17 Apr 2007 19:13:43 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:352206</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>Is there a term or slang for the merchandise hand-carried through airport to avoid tax (for resale purpose) ? 
 Thanks.</description></item><item><title>Re: Table tennis expression</title><link>http://www.englishforums.com/English/TableTennisExpression/vrxdn/post.htm#339342</link><pubDate>Wed, 14 Mar 2007 20:16:51 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:339342</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>It's an edge ball.</description></item><item><title>Re: a mathematic proper noun</title><link>http://www.englishforums.com/English/AMathematicProperNoun/cmwkh/post.htm#229394</link><pubDate>Fri, 26 May 2006 19:16:36 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:229394</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>Not if you say "annual increase between 2003 and 2005".</description></item><item><title>Re: MARKED PRINT</title><link>http://www.englishforums.com/English/MarkedPrint/cmkkb/post.htm#229392</link><pubDate>Fri, 26 May 2006 19:07:43 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:229392</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>I am working as an engineer. 
 Marked print or marked-up prints are the prints that have been commented or modified by engineers and designers, mostly by hand.</description></item><item><title>Re: opposite of rise</title><link>http://www.englishforums.com/English/OppositeOfRise/bxqlz/post.htm#157322</link><pubDate>Fri, 11 Nov 2005 02:04:36 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:157322</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>falls.</description></item><item><title>Re: hard look</title><link>http://www.englishforums.com/English/HardLook/bxxhh/post.htm#156562</link><pubDate>Tue, 08 Nov 2005 20:50:13 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:156562</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>In a context (verbal or written), "hard look" is often found in the phrase "to take a hard look". Now it means "a frank, scrutinizing, careful and upclose observation"</description></item><item><title>Re: floated down</title><link>http://www.englishforums.com/English/FloatedDown/bxhrg/post.htm#156556</link><pubDate>Tue, 08 Nov 2005 20:44:09 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:156556</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>My wife works as a pharmacist for Harris County in Houston. She used to be a "floater", moving as needed from one pharmacy to another within the county. Beside a small upgrade in salary, a floating employee is also paid for mileage.</description></item><item><title>Re: similarly serious</title><link>http://www.englishforums.com/English/SimilarlySerious/bmrnc/post.htm#143070</link><pubDate>Thu, 29 Sep 2005 19:08:18 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:143070</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>There is a reference to approximately serious conditions in the results of the Croatian survey/poll from 1977, which is quoted by the author.</description></item><item><title>Re: Politically incorrect/correct...</title><link>http://www.englishforums.com/English/PoliticallyIncorrectCorrect/bllgj/post.htm#141719</link><pubDate>Sun, 25 Sep 2005 23:20:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:141719</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>Blind ==&amp;gt; Visually impaired  (Eg. This section on the bus is reserved for the visually impaired.) 
 Handicapped ==&amp;gt; Handi-capable : although "handi-capable" for some unknown reason became widely used, this is not a good example. Being "Handi-capable" sematically is just opposite to being handicapped. 
 Faggots ==&amp;gt; Homosexuals 
 Blacks ==&amp;gt; African Americans 
 Indians ==&amp;gt; Native Americans 
 Mexicans ==&amp;gt; Hispanics 
 However, keep in mind that one doesn't have to use offensive terms to become insensitive to a group. Political correctness applies not only to the use of ill- or well-chosen terms but also to the whole idea or attitude in your sentence.</description></item><item><title>Re: on the side of</title><link>http://www.englishforums.com/English/OnTheSideOf/blmpd/post.htm#141712</link><pubDate>Sun, 25 Sep 2005 22:41:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:141712</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>I think this may be the sentence Antonia meant to write. 
 In accordance with the perception of participants, members of the other party sometimes used extremely manipulative approaches based on the balance of forces which are rarely on the  side of domestic producers and bidders.</description></item><item><title>Re: Using adv "very"</title><link>http://www.englishforums.com/English/UsingAdvVery/blzmj/post.htm#139407</link><pubDate>Mon, 19 Sep 2005 19:03:20 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:139407</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>"Quite beautiful" is not, well, quite as strong as "very beautiful". 
 If I am to hold a beauty contest, a quite beautiful girl may score 7/10 while a very beautiful one can score as high as 9/10.</description></item><item><title>Re: modest or moderate?</title><link>http://www.englishforums.com/English/ModestOrModerate/blzkz/post.htm#139405</link><pubDate>Mon, 19 Sep 2005 18:55:18 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:139405</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>For writings, try "average, fair, middling" and for an informal conversation try "middle-of-the pack, so-so, run-of-the-mill".</description></item><item><title>Re: toll plaza</title><link>http://www.englishforums.com/English/TollPlaza/blbwl/post.htm#138141</link><pubDate>Fri, 16 Sep 2005 15:26:11 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:138141</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>"Toll plaza" is a common noun. 
 We in Houston have a toll plaza every 10 miles or so on the Beltway 8. The largest toll plaza consists of 3 EZ tag (electronically controlled) lanes, 3 coin-operated gates, and 2 manned booths. It sure looks like a plaza.</description></item><item><title>Re: sign in, log in, sign out, sign off,log out</title><link>http://www.englishforums.com/English/SignSignSignOut/blbwv/post.htm#138131</link><pubDate>Fri, 16 Sep 2005 15:02:09 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:138131</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>sign in, log in, clock in, badge in, punch in, check in 
 sign out, sign off, log out, clock out, badge out, punch out, check out</description></item><item><title>Re: "It is a line"</title><link>http://www.englishforums.com/English/ItIsALine/bkrnc/post.htm#132920</link><pubDate>Thu, 01 Sep 2005 16:38:28 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:132920</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>No - it is not a line as in a fishing line , or a string or rope. 
 It's a line of words , as in a dramma or a movie script, i.e. a refined / sophisticated / sometimes overused / catchy / interesting sentence used to break the ice or to gain affection.</description></item><item><title>Re: a week before last Friday? two weeks before this coming Friday?</title><link>http://www.englishforums.com/English/AWeekLastFridayWeeksComingFriday/bkrwv/post.htm#132916</link><pubDate>Thu, 01 Sep 2005 16:25:02 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:132916</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>When the day is more than one week old, referring to it as a day of the week (Friday, Thursday ...) may not be a good idea. Just call them by its date to avoid potential confusion. 
 Sep 1 :Today 
 Aug 31 : Yesterday 
 8/30 : the day before yesterday 
 8/29 : last Monday 
 8/28 : last Sunday 
 8/27 : last Sat 
 8/26 : last Fri 
 8/25 : last Thu, or a week ago 
 8/24 : August 24 
 8/23 : August 23 
 8/22 : August 22 
 ...........</description></item><item><title>Re: options</title><link>http://www.englishforums.com/English/Options/bjlvr/post.htm#131914</link><pubDate>Mon, 29 Aug 2005 18:34:42 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:131914</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>In a collaborative or ''win-win'' approach to negotiations, the preparations will include a number of seemingly side issues such as location for negotiation, the equal number of members for each negotiating team, provisions for meeting room's setting and ambiance, seating chart, food catering and intermissions; all this for the purposes of creating a more stimulating and comfortable atmosphere for all the parties involved.</description></item><item><title>Re: no more than</title><link>http://www.englishforums.com/English/NoMoreThan/bwcjl/post.htm#123690</link><pubDate>Wed, 03 Aug 2005 19:51:56 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:123690</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>"No more than 200 dollars" is a noun phrase therefore preposition "to" can be used. 
 ex. " /&gt;No more than 200 dollars was found when the cops entered the apartment. 
 "No earlier than August 9th" can also be a noun phrase too. 
 ex. " /&gt;No earlier than August 9th is the deadline the coach told us to get our acts together or else.</description></item><item><title>Re: Theatrical</title><link>http://www.englishforums.com/English/Theatrical/bgcrv/post.htm#113708</link><pubDate>Wed, 29 Jun 2005 18:36:42 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:113708</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>"Charming people. Theatrical people."  "Charming" is an adjective of personality. Parallelism suggests "theatrical" would follow suit, ie. being another personality adj., meaning "drammatic", "exaggerating", or "colorful" etc.  Had the sentence been such as "Show-biz people. Theatrical people", then "theatrical" would carry the "belonging to theatre" meaning.</description></item><item><title>Re: Can &amp;quot;rain&amp;quot; be a countable noun ?</title><link>http://www.englishforums.com/English/CanRainBeACountableNoun/bvvrm/post.htm#104776</link><pubDate>Wed, 01 Jun 2005 20:53:29 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:104776</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>Hello CalifJim,  I have viewed the post. I took it that you can use "rains" to describe episodes or instances of rain, so "rain" can grammatically be a countable noun. Am I correct ?</description></item><item><title>Re: Can "rain" be a countable noun ?</title><link>http://www.englishforums.com/English/CanRainBeACountableNoun/bvvrm/post.htm#104421</link><pubDate>Tue, 31 May 2005 18:44:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:104421</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>Thanks, khoff.</description></item><item><title>Can "rain" be a countable noun ?</title><link>http://www.englishforums.com/English/CanRainBeACountableNoun/bvvrm/post.htm</link><pubDate>Tue, 31 May 2005 14:02:43 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:104341</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>"They say it never rains in LA County  But it gets cold enough to wish you had a few"  Is it ok to say a few rains ? Or must we say a few instances of rain ?</description></item><item><title>Re: Out of business</title><link>http://www.englishforums.com/English/OutOfBusiness/bcpkl/post.htm#98121</link><pubDate>Tue, 10 May 2005 20:12:13 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:98121</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>"I am no longer in that business" "I am not in that business any more" "No, I am in a different business now"</description></item><item><title>Re: How to put it</title><link>http://www.englishforums.com/English/HowToPutIt/bcpgx/post.htm#98120</link><pubDate>Tue, 10 May 2005 20:04:09 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:98120</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>Teachers have to adjust their lessons to the level of the majority of students in a class, even if some slow students may be lost or some smart ones may get bored.</description></item><item><title>Re: Native to versus native of</title><link>http://www.englishforums.com/English/NativeToVersusNativeOf/bckmp/post.htm#96465</link><pubDate>Thu, 05 May 2005 18:21:20 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:96465</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>Adjective : "Native to" is used for a species of plants or animals, or even natural material like marble or granite.  Noun : "Native of" is used for people.</description></item><item><title>How to reply to a "Don't forget to" statement.</title><link>http://www.englishforums.com/English/HowReplyForgetStatement/bchkk/post.htm</link><pubDate>Mon, 02 May 2005 17:47:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:95550</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>Don't forget to close the door before you go to bed.  1- Yes, I will. (Yes, I will close the door) 2- No, I won't. (No, I won't forget to close the door)  Which way is correct ?</description></item><item><title>Re: The adj</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheAdj/bbgmq/post.htm#90763</link><pubDate>Sun, 17 Apr 2005 01:18:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:90763</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>"Quiet"</description></item><item><title>Re: Fork-tender</title><link>http://www.englishforums.com/English/ForkTender/bbgwk/post.htm#90597</link><pubDate>Sat, 16 Apr 2005 12:08:24 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:90597</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>Hi Antonia,  Central blood constitutes the volume of blood in the lungs, heart, and great vessels. (This amount plus blood in small veins, venules and capillaries become total body's blood.)  Central blood stream is analogous to heavy traffic on the freeway system in a city, whereas blood stream in small veins, nenules and capillaries (tiny vessels bringing blood to/from tissues) is like traffic on smaller roads.</description></item><item><title>Re: Practicing</title><link>http://www.englishforums.com/English/Practicing/bbclr/post.htm#89583</link><pubDate>Wed, 13 Apr 2005 13:02:24 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:89583</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>Well, not quite. "Almost" is close to the given amount but not more than that amount, whereas "about" can be both more or less. Almost 2 hours = a little less than 2 hours About 2 hours = 2 hrs +/-</description></item><item><title>Re: Migrate and emigrate</title><link>http://www.englishforums.com/English/MigrateAndEmigrate/2/brdmw/Post.htm#89582</link><pubDate>Wed, 13 Apr 2005 12:53:59 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:89582</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>That's why people say English is confusing. You just have to memorize. India, the U.S., France, the Virgin Islands, Argentina, The Philippines ... are just a few to mess you up.</description></item><item><title>Re: Migrate and emigrate</title><link>http://www.englishforums.com/English/MigrateAndEmigrate/2/brdmw/Post.htm#89350</link><pubDate>Tue, 12 Apr 2005 18:44:52 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:89350</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>Yes, bvpraveen. When you refer to America as a country, you must use "the U.S." (the United States - nowadays many would omit the dots though.)  U.S. (without "the") can be used as adjective. Ex: U.S. import, U.S. currency, U.S. dollars.</description></item><item><title>Re: Question on Have vs. Has</title><link>http://www.englishforums.com/English/QuestionOnHaveVsHas/bbbnh/post.htm#89054</link><pubDate>Mon, 11 Apr 2005 22:23:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:89054</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>"Association" belongs to the category of collective nouns. Collective nouns have a dual status: both plural and singular depending on situation. If every single member of the group behaves or acts the same thing or the same way or as ONE SINGLE unit, the collective noun is considered singular. But if the members do different things then it must be plural.  ex.  1a. The jury agrees that the state prosecutors did not provide enough evidence, so its verdict is not guilty. (The jury acts in unison =&gt; singular) 2a. The baseball team follows its coach to a faraway field to practice.  but 1b. The jury seem not to believe the key witness therefore they dismiss any negative notion about the defendant's past. 2b. The basketball team play...</description></item><item><title>Re: Questions to some doubts</title><link>http://www.englishforums.com/English/QuestionsToSomeDoubts/bbbxx/post.htm#89040</link><pubDate>Mon, 11 Apr 2005 21:55:50 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:89040</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>b) She said , I would like to be like Nancy Reagan (whenever she was accompanying Ronald Reagan giving a speech ) she HAD IT DOWN, she looked at him with total adoration.   The speaker of this sentence admired Nancy Reagan's gesture in public of looking at her husband in total adoration. This gesture requires, among other things, a lot of practice but Mrs. Reagan HAD IT DOWN real well thus giving a strong impression (false or not) that she was TRULY adoring the president.</description></item><item><title>Re: Migrate and emigrate</title><link>http://www.englishforums.com/English/MigrateAndEmigrate/brdmw/post.htm#88990</link><pubDate>Mon, 11 Apr 2005 17:59:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:88990</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>In your sentence, usages of "emigrate" and "immigrate" are correct. However, most writers would rearrange the sentence as  I want to emigrate from India to the US.</description></item><item><title>Re: Skip a beat</title><link>http://www.englishforums.com/English/SkipABeat/brplp/post.htm#88230</link><pubDate>Fri, 08 Apr 2005 16:34:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:88230</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>The negative form "Didn't skip a beat" is a musical metaphor. When a music piece is performed without skipping any beat, it is continuous and fluid. The phrase "didn't skip a beat" means "didn't stop", "relentless", "without pausing", "unhesitating", "unrelenting" etc.  The positive form "Skip a beat", however, has to do more with the heart. The phrase "my heart skips a beat" means "I am shocked", "stunned", or "scared".</description></item><item><title>Re: My friends and me</title><link>http://www.englishforums.com/English/MyFriendsAndMe/2/brprw/Post.htm#87945</link><pubDate>Thu, 07 Apr 2005 20:12:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:87945</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>Does the 1st person needs to be placed as last position?   Yes it does. For politeness/humility/modesty purpose children are taught to write and say "you and I", "you and me", "he and I" etc. since grade school. Over time this sequence becomes automatic in both conversation and writing.</description></item><item><title>Re: Beatifying and canonizing</title><link>http://www.englishforums.com/English/BeatifyingAndCanonizing/brlpk/post.htm#87836</link><pubDate>Thu, 07 Apr 2005 15:47:59 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:87836</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>OK guys. I found this on a Catholic FAQs page online.  "Canonization, the process the Church uses to name a saint, has only been used since the tenth century. For hundreds of years, starting with the first martyrs of the early Church, saints were chosen by public acclaim. Though this was a more democratic way to recognize saints, some saints' stories were distorted by legend and some never existed. Gradually, the bishops and finally the Vatican took over authority for approving saints.   In 1983, Pope John Paul II made sweeping changes in the canonization procedure. The process begins after the death of a Catholic whom people regard as holy. Often, the process starts many years after death in order give perspective on the candidate....</description></item><item><title>Re: Beatifying and canonizing</title><link>http://www.englishforums.com/English/BeatifyingAndCanonizing/brlpk/post.htm#87435</link><pubDate>Wed, 06 Apr 2005 15:53:04 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:87435</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>Thank you MrP. Makes a lot of sense.</description></item><item><title>Re: ...killed in the accident...</title><link>http://www.englishforums.com/English/KilledInTheAccident/brkmm/post.htm#87077</link><pubDate>Tue, 05 Apr 2005 19:45:13 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:87077</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>"The accident killed 20 persons" is perfectly OK. So is "the fire which killed 2 toddlers in Houston may be the work of an arsonist", and so on.</description></item><item><title>Re: Meaning : D-Day</title><link>http://www.englishforums.com/English/MeaningDDay/brlpm/post.htm#87044</link><pubDate>Tue, 05 Apr 2005 18:02:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:87044</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>D : abbreviation for day. D-day is THE DAY.  Historically, D-day was a coded name for the day (June 6th 1944) the Allies troops started an invasion on the Normandy beach. Later on, the term became a war metaphor used for any day that is deemed IMPORTANT.</description></item><item><title>Beatifying and canonizing</title><link>http://www.englishforums.com/English/BeatifyingAndCanonizing/brlpk/post.htm</link><pubDate>Tue, 05 Apr 2005 15:18:39 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:86965</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>What is the difference between "beatifying" and "canonizing" ? Do the both mean "granting sainthood" ?</description></item><item><title>Re: Have a question a sentence</title><link>http://www.englishforums.com/English/HaveAQuestionASentence/brlzn/post.htm#86962</link><pubDate>Tue, 05 Apr 2005 15:04:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:86962</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>"You're officially kidding" is only a sentence of word-playing style, for humorous or sarcastic purpose, where "officially" is in stark contrast with "kidding".  Other examples of this style :  - You are such a serious joker, aren't you. - I am suffering a healthy dose of discomfort. - He screwed it up in a brilliant way.</description></item><item><title>Re: Object complement</title><link>http://www.englishforums.com/English/ObjectComplement/brgqq/post.htm#86071</link><pubDate>Sat, 02 Apr 2005 18:25:57 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:86071</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>Hi victorycountry,  There are some grammaticals in your examples.  I think it'S funny or I think OF it AS BEING funny  I think OF him AS a math teacher I know (ABOUT) him AS a math teacher I thought OF him AS a math teacher  Yes, an object complement can be a noun, an adjective or a clause. It can also be a pronoun or a phrase.</description></item><item><title>Re: Malraux</title><link>http://www.englishforums.com/English/Malraux/brgld/post.htm#85482</link><pubDate>Thu, 31 Mar 2005 19:47:28 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:85482</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>Malraux's.  If the x is not pronounced we must use "s".  EX: Papadeaux's broiled redfish is among the most requested dishes.</description></item><item><title>Re: Mean</title><link>http://www.englishforums.com/English/Mean/brvdq/post.htm#84941</link><pubDate>Tue, 29 Mar 2005 20:33:49 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:84941</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>The phrase "Lean and mean" keys on "lean" a lot more than on "mean". The word "mean" is added for rhyming and emphatic purpose only.</description></item><item><title>Re: Terminal</title><link>http://www.englishforums.com/English/Terminal/brvhm/post.htm#84939</link><pubDate>Tue, 29 Mar 2005 20:26:46 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:84939</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>I 'd suggest   1. "FALL OF THE CURTAIN EARTH". 2. "LIGHTS OUT" 3. "THE GRAND CONCLUSION"</description></item><item><title>Re: Migrate and emigrate</title><link>http://www.englishforums.com/English/MigrateAndEmigrate/brdmw/post.htm#84639</link><pubDate>Mon, 28 Mar 2005 19:53:07 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:84639</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>KhaiMinh,  Migrating (moving residency from one country to another) has two sub-categories :  1. Immigrate : To enter a country of which one is not a native for permanent residence. 2. Emigrate : To leave one's place of residence or country to live elsewhere.  ex: For the last two years I have been thinking about migrating. I want to emigrate from the Philippines and apply for residency in the US, but I know it is not easy to immigrate to this country legally.</description></item><item><title>Re: If anything</title><link>http://www.englishforums.com/English/IfAnything/brrqc/post.htm#83899</link><pubDate>Fri, 25 Mar 2005 18:27:46 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:83899</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>"If anything" is a contracted form of "The only thing, if any, is that..."</description></item><item><title>Re: Fail =do not?</title><link>http://www.englishforums.com/English/FailDoNot/qplp/post.htm#83616</link><pubDate>Thu, 24 Mar 2005 19:07:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:83616</guid><dc:creator>hbae787</dc:creator><description>Fail = not performing something's (or someone's) function or duty.  He fails to be a parent. The company fails to provide adequate health insurance to its workers. If you fail to be prepared, you are prepared to fail. Do not fail to report to your superior when you come back.</description></item></channel></rss>