<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.englishforums.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'user:meantolearn'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=user%3ameantolearn&amp;o=DateDescending</link><description>Search results for 'user:meantolearn'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>XMOD (Build: 3616.28671)</generator><item><title>Re: -save up</title><link>http://www.englishforums.com/English/SaveUp/jvnkq/post.htm#775300</link><pubDate>Thu, 11 Jun 2009 08:16:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:775300</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>Either one will be fine.   AmE tends to use &amp;#39;upward of&amp;#39; while BrE tends to use &amp;#39;upwards of&amp;#39;.</description></item><item><title>-save up</title><link>http://www.englishforums.com/English/SaveUp/jvnkq/post.htm</link><pubDate>Thu, 11 Jun 2009 07:20:19 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:775284</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>Is there a difference between &amp;#39;save up&amp;#39; and &amp;#39;save&amp;#39; as in &amp;quot;you may need to save up/save some money first - any one of these unforgettable experiences will cost you upward of US$6,000&amp;quot;.   Thanks</description></item><item><title>Re: Was I too long?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WasITooLong/jvwwc/post.htm#774497</link><pubDate>Wed, 10 Jun 2009 19:20:43 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:774497</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>Hi, Clive.   Is it OK to say the following?   &amp;quot;Was I too long for the speech I just made?&amp;quot; &amp;quot;Was I too long for keeping you waiting?&amp;quot;     Of course, I may also say, &amp;quot;was my speech too long&amp;quot;.   Thanks in advance</description></item><item><title>Was I too long?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WasITooLong/jvwwc/post.htm</link><pubDate>Wed, 10 Jun 2009 06:11:43 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:773791</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>1. Is it OK to say the following?   &amp;quot;Sorry for keeping you waiting. Was I too long?&amp;quot;   2. Is it OK to ask, &amp;quot;was I too long&amp;quot; when I use longer time to finish something (e.g. making a speech)   Thanks</description></item><item><title>- a broad</title><link>http://www.englishforums.com/English/ABroad/jcvbj/post.htm</link><pubDate>Wed, 03 Jun 2009 01:20:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:762697</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>a broad - an offensive slang for a woman   1. I wonder why the slang is offensive? Does the slang imply the woman is large in size?   2. Is the slang still popular nowadays?   Thanks</description></item><item><title>-in terms of +  who clause/ question</title><link>http://www.englishforums.com/English/TermsClauseQuestion/jbwck/post.htm</link><pubDate>Sun, 31 May 2009 20:58:22 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:758958</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>Is it OK to say the following? &amp;quot;In terms of who should be using the Orthokine Theraphy?&amp;quot;   Thanks</description></item><item><title>Re: Not to say that</title><link>http://www.englishforums.com/English/NotToSayThat/jbvgz/post.htm#758957</link><pubDate>Sun, 31 May 2009 20:53:43 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:758957</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>Hi, Avangi.   &amp;quot; His position is to recommend the treatment for old folks, but ( his position is) not to say that young folks couldn&amp;#39;t benefit from it.&amp;quot;   Is this what you suggested, the same subject?   Note: &amp;#39;But&amp;#39; is a coordinating conjunction which joins two independent clauses.   __   Hi, MrWordy.   Thanks for pointing out the use of &amp;#39;the&amp;#39;.</description></item><item><title>Not to say that</title><link>http://www.englishforums.com/English/NotToSayThat/jbvgz/post.htm</link><pubDate>Sun, 31 May 2009 08:25:00 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:757865</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>Is it OK to say the following? &amp;quot;Obviously, the older people should be getting  Orthokine Therapy, but not to say that the younger patients shouldn&amp;#39;t be getting.&amp;quot;   Thanks     Note: Orthokine Therapy is a newly developed treatment for osteoarthritis.</description></item><item><title>-born to live</title><link>http://www.englishforums.com/English/BornToLive/wxlzx/post.htm</link><pubDate>Wed, 20 May 2009 22:03:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:740228</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>Is &amp;#39;born to live&amp;#39; an idiom? What does it mean?   Thanks</description></item><item><title>-born to die</title><link>http://www.englishforums.com/English/BornToDie/wxlzv/post.htm</link><pubDate>Wed, 20 May 2009 21:59:57 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:740218</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>Is &amp;#39;born to die&amp;#39; an idiom? What does it mean?   Thanks</description></item><item><title>Re: -heard (that) + present tense</title><link>http://www.englishforums.com/English/HeardThatPresentTense/wmnrb/post.htm#738190</link><pubDate>Tue, 19 May 2009 21:18:15 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:738190</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>direct speech /qouted speech   Saying exactly what someone has said is called direct speech (sometimes called quoted speech) 
    Here what a person says appears 
 
 within quotation marks (&amp;quot;...&amp;quot;) and should be word for word. 
    For example: 
    She said, &amp;quot;Today&amp;#39;s lesson is on presentations.&amp;quot; 
    or 
    &amp;quot;Today&amp;#39;s lesson is on presentations,&amp;quot; she said.   indirect speech / reported speech  Indirect speech (sometimes called reported speech), doesn&amp;#39;t use
quotation marks to enclose what the person said and it doesn&amp;#39;t have to
be word for word. 
    When reporting speech the tense usually
changes. This is because when we use reported speech, we are usually
talking about a time in the...</description></item><item><title>-as</title><link>http://www.englishforums.com/English/As/wxbbl/post.htm</link><pubDate>Tue, 19 May 2009 06:45:13 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:737267</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>&amp;quot;Let&amp;#39;s wait a few minutes for Steve as he will be here shortly.&amp;quot;   What does &amp;#39;as&amp;#39; mean? Please explain.   Thanks</description></item><item><title>Re:  -in short order</title><link>http://www.englishforums.com/English/InShortOrder/wnmcl/post.htm#737251</link><pubDate>Tue, 19 May 2009 06:40:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:737251</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>Hi, cwtch.   People go to a restaurant and try to get their food in 20 minutes. Are these sorts of orders considered &amp;quot;short orders&amp;quot;? Do you call these sorts of orders &amp;quot;short orders&amp;quot;?   Thanks for the reply.</description></item><item><title>-in short order</title><link>http://www.englishforums.com/English/InShortOrder/wnmcl/post.htm</link><pubDate>Mon, 18 May 2009 07:00:57 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:735550</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>Does &amp;#39;in short order&amp;#39; mean in short time? Does &amp;#39;order&amp;#39; mean &amp;#39;time&amp;#39; here? Can anyone breifly explain why?   Thanks</description></item><item><title>-heard (that) + present tense</title><link>http://www.englishforums.com/English/HeardThatPresentTense/wmnrb/post.htm</link><pubDate>Fri, 15 May 2009 08:56:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:730882</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>People said the following      /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
	{mso-style-parent:&amp;quot;&amp;quot;;
	margin:0in;
	margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:12.0pt;
	font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;
	mso-fareast-font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;}
@page Section1
	{size:8.5in 11.0in;
	margin:1.0in 1.25in 1.0in 1.25in;
	mso-header-margin:.5in;
	mso-footer-margin:.5in;
	mso-paper-source:0;}
div.Section1
	{page:Section1;}
 /* Style Definitions */
 table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:&amp;quot;Table Normal&amp;quot;;
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-parent:&amp;quot;&amp;quot;;
	mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in...</description></item><item><title>-all</title><link>http://www.englishforums.com/English/All/wkmhz/post.htm</link><pubDate>Fri, 08 May 2009 04:22:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:720890</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>1. Do the following sound OK to you native speakers?   a. I hope we all can agree.   b. I hope we can all agree.   What part of speech is &amp;#39;all&amp;#39; in a &amp;amp; b? (adjective, adverb, pronoun....etc.)   Do you have any better suggestions in addition to a &amp;amp; b?   Thanks in advance.</description></item><item><title>Re:  -in a/the hole</title><link>http://www.englishforums.com/English/InATheHole/wkggd/post.htm#719584</link><pubDate>Thu, 07 May 2009 05:25:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:719584</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>Hi, MrM .   Great imaginations!</description></item><item><title>Re:  On deck</title><link>http://www.englishforums.com/English/OnDeck/wkgcb/post.htm#719145</link><pubDate>Wed, 06 May 2009 23:14:59 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:719145</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>Hi, Phil.   Cisco is a big networking company.   &amp;quot;Cisco on deck&amp;quot;  apparently, &amp;#39;on deck&amp;#39; has a figurative meaning. I wonder what it is?</description></item><item><title>-in a/the hole</title><link>http://www.englishforums.com/English/InATheHole/wkggd/post.htm</link><pubDate>Wed, 06 May 2009 23:10:50 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:719137</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>in a hole - in debt, owing money (in business)   Can anyone explain why?</description></item><item><title>On deck</title><link>http://www.englishforums.com/English/OnDeck/wkgcb/post.htm</link><pubDate>Wed, 06 May 2009 22:25:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:719067</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>&amp;quot;Cisco on deck&amp;quot;   What does &amp;#39;on deck&amp;#39; mean? Is it a commonly known term?   Thanks</description></item><item><title>A few ways of describing pain</title><link>http://www.englishforums.com/English/AFewWaysOfDescribingPain/wkgbp/post.htm</link><pubDate>Wed, 06 May 2009 22:23:04 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:719064</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>Is it OK to say the following? a. My left upper tooth has pained a lot recently. b. My left upper tooth has got severe pain recently.   Any better suggestions?   Thanks</description></item><item><title>Re:  -dope</title><link>http://www.englishforums.com/English/Dope/wkckc/post.htm#719047</link><pubDate>Wed, 06 May 2009 22:15:44 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:719047</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>Hi, Phil.   Thanks for the comment.</description></item><item><title>-dope</title><link>http://www.englishforums.com/English/Dope/wkckc/post.htm</link><pubDate>Wed, 06 May 2009 07:11:32 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:718048</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>&amp;quot;Dude! This version was dope .&amp;quot;    Here, dope probably means great, excellent.   1. Is the usage commonly known in the US? 2. Is this definition somewhat related to drug use? (dope has a quite opposite definition meaning a stupid person)   Thanks</description></item><item><title>Re:  -pull yourself together</title><link>http://www.englishforums.com/English/PullYourselfTogether/wjndh/post.htm#717187</link><pubDate>Tue, 05 May 2009 20:19:18 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:717187</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>Hi, Clive.   Haven&amp;#39;t heard from you for a while. Hope everything is fine with you.   Thanks for the comment. It does help a lot.</description></item><item><title>Re: Post</title><link>http://www.englishforums.com/English/PullSthOff/wjnvh/post.htm#716339</link><pubDate>Tue, 05 May 2009 08:46:13 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:716339</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>Hi, CJ.   Haven&amp;#39;t heard from you for a while. Hope everything is fine with you.   Thanks for the help.   MTL</description></item><item><title>-pull sth. off</title><link>http://www.englishforums.com/English/PullSthOff/wjnvh/post.htm</link><pubDate>Tue, 05 May 2009 07:37:40 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:716217</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>&amp;quot;Please don&amp;#39;t push me. I can&amp;#39;t pull this off , as I can&amp;#39;t swim&amp;quot;   What does &amp;#39;pull off&amp;#39; mean in the context? Does it mean to accomplish something? Is &amp;#39;pull sth off&amp;#39; common usage in spoken English?   Thanks</description></item><item><title>-pull yourself together</title><link>http://www.englishforums.com/English/PullYourselfTogether/wjndh/post.htm</link><pubDate>Tue, 05 May 2009 07:24:39 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:716200</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>1. Does &amp;#39;pull yourself together&amp;#39; mean &amp;#39;calm down&amp;#39;? 2. Can anyone briefly explain why if the phrase does mean it?   Thanks</description></item><item><title>Out of, from, from out of nowhere</title><link>http://www.englishforums.com/English/OutOfFromFromOutOfNowhere/wjncw/post.htm</link><pubDate>Tue, 05 May 2009 07:18:35 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:716184</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>&amp;quot;Suddenly from out of nowhere the mother appeared.&amp;quot;   Do &amp;quot;suddenly from nowhere the mother appeared&amp;#39; and &amp;#39;suddenly out of nowhere the mother appeared&amp;#39; both have the same meaning as the quotes above? (Meaning appearing suddenly without warning)    Thanks</description></item><item><title>Re: Post</title><link>http://www.englishforums.com/English/AllOutOfLove2/wjlgr/post.htm#715862</link><pubDate>Tue, 05 May 2009 03:12:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:715862</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>Hi, Mr Wordy.   Thanks for the details. They help a lot.   MTL</description></item><item><title>Re:  All out of love  1</title><link>http://www.englishforums.com/English/AllOutOfLove1/wjlcc/post.htm#715861</link><pubDate>Tue, 05 May 2009 03:10:31 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:715861</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>Thanks all for the great comments.   MTL</description></item><item><title>All out of love 2</title><link>http://www.englishforums.com/English/AllOutOfLove2/wjlgr/post.htm</link><pubDate>Mon, 04 May 2009 23:45:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:715666</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>I want you to come back and carry me home Away from these long lonely nights I&amp;#39;m reaching for you, are you feeling it too Does the feeling seem oh so right And what would you say if I called on you now And saying that I can&amp;#39;t hold on There&amp;#39;s no easy way, it gets harder each day Please love me or I&amp;#39;ll be gone, I&amp;#39;ll be gone   1. what does &amp;#39;reach for you&amp;#39; mean? Is it common usage?   2. Does &amp;#39;called on you&amp;#39; mean &amp;#39;asked you&amp;#39;? (It doesn&amp;#39;t mean call by phone, does it?)   3. Does &amp;#39;can&amp;#39;t hold on&amp;#39; mean can&amp;#39;t wait?   Thanks</description></item><item><title>All out of love  1</title><link>http://www.englishforums.com/English/AllOutOfLove1/wjlcc/post.htm</link><pubDate>Mon, 04 May 2009 23:07:08 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:715600</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>&amp;quot;I&amp;#39;m lying alone with my head on the phone Thinking of you till it hurts I know you hurt too but what else can we do Tormented and torn apart&amp;quot;   &amp;quot;With my head on the phone&amp;quot;  1. What does the quote mean? Does it mean the writer&amp;#39;s talking on the phone?   &amp;quot;Thinking of you till it  hurts&amp;quot; 2. Does &amp;#39;it&amp;#39; refer to &amp;#39;my head&amp;#39;? Or It&amp;#39;s just a subject and doesn&amp;#39;t have any meaning?   Thanks</description></item><item><title>Fail-proof</title><link>http://www.englishforums.com/English/FailProof/wwgwg/post.htm</link><pubDate>Fri, 01 May 2009 06:38:46 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:709348</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>&amp;quot;He put all of his money in what he thougt was a fail-proof investment plan&amp;quot;.   Does &amp;quot;fail-proof&amp;quot; mean the plan which protects against failure?   Is &amp;#39;fail-proof&amp;#39; common usage?   Thanks</description></item><item><title>- not cut it</title><link>http://www.englishforums.com/English/NotCutIt/whjzg/post.htm</link><pubDate>Tue, 28 Apr 2009 06:57:44 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:705251</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>not cut it  - to not be good enough to do something :  e.g. I don&amp;#39;t get it why such a talented guy just can&amp;#39;t cut it. e.g. If she can&amp;#39;t cut it, we might need to get someone else to take over the case. e.g. Players who can&amp;#39;t cut it soon quit the team.   Can anyone briefly explain why this phrase has such a meaning?   Thanks</description></item><item><title>Shout, cry, scream, yell, holler, shriek</title><link>http://www.englishforums.com/English/ShoutScreamYellHollerShriek/whjvv/post.htm</link><pubDate>Tue, 28 Apr 2009 06:37:37 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:705232</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>Do these verbs pretty much mean the same ? meaning to make a very high loud sound.  Thanks  shout, cry, scream, yell, holler, shriek</description></item><item><title>Re:   To cut sb. down</title><link>http://www.englishforums.com/English/ToCutSbDown/whdhg/post.htm#705196</link><pubDate>Tue, 28 Apr 2009 05:56:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:705196</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>- to cut sb. down to size   							 to make someone realize that they are not as important, successful etc as they think they are    e.g She&amp;#39;s finally cut down to size . Now she knows that she&amp;#39;s no better than the rest of us.</description></item><item><title>Always on my mind 2</title><link>http://www.englishforums.com/English/AlwaysOnMyMind2/whgkj/post.htm</link><pubDate>Mon, 27 Apr 2009 20:22:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:704472</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>&amp;quot; Maybe I didn&amp;#39;t hold you All those lonely, lonely times I guess I never told you I&amp;#39;m so happy that you&amp;#39;re mine Little things I should have said and done I just never  took the time You were always on my mind You were always on my mind&amp;quot;   The song writer uses the present tense and past tense all together.   In the underlined portion: why not use past tense all the way?   I guess I never told you  I was so happy that you were mine.   Thanks</description></item><item><title>Re:  To be a cut above something</title><link>http://www.englishforums.com/English/ToBeACutAboveSomething/whdwz/post.htm#704444</link><pubDate>Mon, 27 Apr 2009 20:11:27 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:704444</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>Hi, MrM.   I appriciate your answer even though it needs more evidence.   Thanks</description></item><item><title>Re:  - to cut corners</title><link>http://www.englishforums.com/English/ToCutCorners/whdlb/post.htm#704440</link><pubDate>Mon, 27 Apr 2009 20:03:17 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:704440</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>Hi, MrM.   a cornered triangle = a right angle triangle   In a triangle, any two sides are longer than the third side.   Your explanations do make sense. To Avoid walking around the corner does save some travelling time.   Thanks for the reply.    &amp;quot; taking a shortcut across someone&amp;#39;s garden rather than walking all the way to the corner and then turning right (or left). &amp;quot;</description></item><item><title>- to cut corners</title><link>http://www.englishforums.com/English/ToCutCorners/whdlb/post.htm</link><pubDate>Mon, 27 Apr 2009 08:32:50 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:703614</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>cut corners -   to do something in a way that saves time, effort, or money, but that also results in it not being done properly   :    I knew this idiom long time ago.    Can anyone briefly explain why it has such a meaing?    Thanks</description></item><item><title>To be a cut above something</title><link>http://www.englishforums.com/English/ToBeACutAboveSomething/whdwz/post.htm</link><pubDate>Mon, 27 Apr 2009 08:02:59 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:703567</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>to be a cut above something  to be much better than someone else or something else  :    e.g. She thinks she&amp;#39;s a cut above everyone else.    Can anyone explain this idiom? Why does it have such a meaning?    Thanks</description></item><item><title>To cut sb. down</title><link>http://www.englishforums.com/English/ToCutSbDown/whdhg/post.htm</link><pubDate>Mon, 27 Apr 2009 07:54:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:703551</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>&amp;quot;She&amp;#39;s always cutting others down.&amp;quot;   Does the quote mean &amp;quot;she&amp;#39;s always lettng others down&amp;quot;?   Do you native speakers use &amp;quot;cutting someone down&amp;quot; often?   Thanks</description></item><item><title>To be cut out for sth.</title><link>http://www.englishforums.com/English/ToBeCutOutForSth/whdgb/post.htm</link><pubDate>Mon, 27 Apr 2009 07:36:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:703529</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>&amp;quot;And as you can see, I am cut out for something special.&amp;quot;   to be cut out for something -  						 to have the qualities that you need for a particular job or activity :   e.g. In the end, I decided I wasn&amp;#39;t cut out for a high school teacher.   No need to answer.</description></item><item><title>Cut up</title><link>http://www.englishforums.com/English/CutUp/whddg/post.htm</link><pubDate>Mon, 27 Apr 2009 07:12:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:703483</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>&amp;quot;We&amp;#39;re cutting up and having fun.&amp;quot;   we&amp;#39;re cutting up = we&amp;#39;re having a good time --- the explanations by a hostess of a learning English program.   But, I&amp;#39;ve looked up all the dictionaries, the verbal phrase &amp;quot;to be cut up&amp;quot; has a very opposite meaning. It means very upset. e.g. He was all cut up over his mother&amp;#39;s death.    How come the same verbal phrase has quite different definitions?    Thanks</description></item><item><title>Re:  Always on my mind</title><link>http://www.englishforums.com/English/AlwaysOnMyMind/wgvjn/post.htm#699156</link><pubDate>Sun, 19 Apr 2009 18:58:08 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:699156</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>Hi, MrM.   &amp;quot;You were always on my mind.&amp;quot;  1. Does the verse suggest that you are no longer on my mind any more since the past tense is used? Does the verse suggest their relations has ended?   2. I wonder why not use the present tense? (i.e. you are always on my mind.)   The song strongly shows the song&amp;#39;s writer still loves or cares about &amp;quot;You&amp;quot; very much.   Thanks for your replies. They do help.</description></item><item><title>He ain't heavy, he's my brother</title><link>http://www.englishforums.com/English/HeAintHeavyHesMyBrother/wgvkr/post.htm</link><pubDate>Sun, 19 Apr 2009 07:15:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:698972</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>&amp;quot;His welfare is my concern No burden is he to bear We&amp;#39;ll get there  For I know He would not encumber me He ain&amp;#39;t heavy, he&amp;#39;s my brother&amp;quot;   Is &amp;quot;no burden is he to bear&amp;quot; short for &amp;#39;no burden is he for me to bear&amp;#39;? (meaning he&amp;#39;s not my burden at all)   Thanks</description></item><item><title>Always on my mind</title><link>http://www.englishforums.com/English/AlwaysOnMyMind/wgvjn/post.htm</link><pubDate>Sun, 19 Apr 2009 06:58:28 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:698968</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>&amp;quot; Maybe I didn&amp;#39;t hold you All those lonely, lonely times I guess I never told you I&amp;#39;m so happy that you&amp;#39;re mine Little things I should have said and done I just never took the time  You were always on my mind You were always on my mind&amp;quot;    1. Does &amp;#39;took the time&amp;#39; and &amp;#39;took time&amp;#39; mean the same thing? (speding time doing something)   2. What&amp;#39;s the difference between &amp;#39;you were always on my mind&amp;#39; and &amp;#39;you are always on my mind&amp;#39;?   Thanks</description></item><item><title>Cryings</title><link>http://www.englishforums.com/English/Cryings/wzrxc/post.htm</link><pubDate>Tue, 31 Mar 2009 21:11:33 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:692973</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>&amp;quot;All my crying s Feel I&amp;#39;m dying, dying Take me back to my own home&amp;quot; the song: Reflections of my life Is &amp;#39;crying&amp;#39; countable? (crying used as a noun) The dictionary says crying is uncountable.  e.g. She could hear crying coming from the next room.  Why not use &amp;quot;all my crying&amp;quot; instead? Thanks</description></item><item><title>A high note</title><link>http://www.englishforums.com/English/AHighNote/wzrnx/post.htm</link><pubDate>Tue, 31 Mar 2009 20:43:50 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:692968</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>&amp;quot;Stocks end rough quarter on a high note&amp;quot; What does &amp;#39;high note&amp;#39; mean? Is it common usage? Thanks</description></item><item><title>Do you suppose</title><link>http://www.englishforums.com/English/DoYouSuppose/wdkrb/post.htm</link><pubDate>Thu, 12 Mar 2009 08:07:18 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:685798</guid><dc:creator>meantolearn</dc:creator><description>What do you suppose is wrong with Lynn? She&amp;#39;s so quiet. Are the statements above the same as &amp;quot;what, do you suppose, is wrong with Lynn? She&amp;#39;s so quiet&amp;quot;? Is the insertion of &amp;#39;do you suppose&amp;#39; common usage? Is it OK to say, &amp;quot;who do you suppose is that girl&amp;quot;?  Thanks</description></item></channel></rss>