<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.englishforums.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'user:meg2589'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=user%3ameg2589&amp;o=DateDescending</link><description>Search results for 'user:meg2589'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>XMOD (Build: 3616.28671)</generator><item><title>Re: A polite e-mail about the dress code</title><link>http://www.englishforums.com/English/APoliteMailAboutDress-Code/xcdl/post.htm#69638</link><pubDate>Mon, 24 Jan 2005 11:28:25 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:69638</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>It's really very helpful to know how to deal with such situation. Thank you very much dear MM. I hope this will help me to suggest my co-worker without making him irritated or angry.  Thanks again for your help!</description></item><item><title>Re: A polite e-mail about the dress code</title><link>http://www.englishforums.com/English/APoliteMailAboutDress-Code/xcdl/post.htm#69551</link><pubDate>Mon, 24 Jan 2005 02:02:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:69551</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Thanks MM for moving my post to appropriate section! Well, it is difficult, though I try to write:  Hi xyz, How was your weekend? Hope you are enjoying your life in Japan. How do you like Japanese food, its culture and people? .......   Now, I am stuck! It is really difficult for me to bring the topic of formal dress code here. The problem is, I am not a Japanese but don't belong to his culture either (I AM FROM VENUS    ). Please, please help me writing this mail.   Thanks!</description></item><item><title>A polite e-mail about the dress code</title><link>http://www.englishforums.com/English/APoliteMailAboutDress-Code/xcdl/post.htm</link><pubDate>Sun, 23 Jan 2005 09:35:46 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:69422</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>My company has appointed a new teacher. We all wear a little formal dress during our work, though it is not compulsory. That new co-worker comes in very casual dress. Though no body said something about this, but I know nobody liked it either. I want to write him a friendly e-mail about this dress code. I don't want him to feel bad. How should I convey my message to him in a polite manner? Please help me.</description></item><item><title>Re: Timeline for two parallel actions?</title><link>http://www.englishforums.com/English/TimelineParallelActions/nnwb/post.htm#67800</link><pubDate>Sat, 15 Jan 2005 10:16:09 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:67800</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Is there any other way to show both the actions on one timeline?   I tried to search the internet for timeline chart but it's only for one action, not parallel.   X means now or present moment. x means some action happened, xxxxx means action took place for some time period.   Can I show it like this:    past..............present moment............future    l.....xxxxx..l  (if you remember we studied something like this in our physics subject - serial or parallel resistance in a circuit diagram ) I don't know if it will work for this example or not.</description></item><item><title>Re: Majority vs Minority</title><link>http://www.englishforums.com/English/MajorityVsMinority/nnhl/post.htm#67798</link><pubDate>Sat, 15 Jan 2005 10:03:52 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:67798</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Really very clear explanation!   I used to think that we use these terms only for people.   I am supposed to teach the difference between these two words by drawing some stick figures on the board. I think now it is very easy for me to draw the books' example given by you and explain the terms to my students.  Thank you very much for your help!</description></item><item><title>Hi Jim!</title><link>http://www.englishforums.com/English/AQuestionAboutWhen/nmwq/post.htm#67764</link><pubDate>Sat, 15 Jan 2005 07:09:01 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:67764</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Hi Jim! How are you? I hope you are still online. Could you please answer my questions I just posted in the same section(General English Grammar...) of this forum? I am looking forward to your reply. Thanks.</description></item><item><title>Timeline for two parallel actions?</title><link>http://www.englishforums.com/English/TimelineParallelActions/nnwb/post.htm</link><pubDate>Sat, 15 Jan 2005 07:03:19 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:67763</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Timeline for "He was studying." is:  past.............present moment............future   And timeline for "I was playing baseball." is:  past.............present moment.............future   But how will we draw the timeline if both actions were happening at the same time. For example, "He was studying while I was playing baseball."  Please answer my question and help me drawing the timeline for the sentence given above. Thanks.</description></item><item><title>Majority vs Minority</title><link>http://www.englishforums.com/English/MajorityVsMinority/nnhl/post.htm</link><pubDate>Sat, 15 Jan 2005 06:37:39 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:67756</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Do we use majority/minority with people only?   Majority means large number and minority means small number.  Is this example correct? The majority of men work in army / The minority of women work in army.   I have to teach my students the difference of these two words with some examples. Please clarify these two words with more examples and the way I should teach them for better understanding.  Thanks.</description></item><item><title>Intonation in the given sentences?</title><link>http://www.englishforums.com/English/IntonationGivenSentences/nzzk/post.htm</link><pubDate>Wed, 05 Jan 2005 13:41:11 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:65409</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Please check if my answer is correct or not. I am little doubtful about my answer in no. 7. Please give your feedback. Thanks.  Ques: Decide whether the intonation is rising or falling at the end of given sentences and give reason to support your answer:  1. Who is he? Falling intonation / Wh-question   2. Is she here?  Rising intonation / Yes/No or polarity type Question   3. You´re going aren´t you?  Rising intonation / Tag-question  4. You aren´t going are you?  Rising intonation / Tag-question  5. Why did you do it? Falling intonation / Wh-question   6. That´s so nice of you! Falling intonation / Exclamations  7. Tim said that? Rising intonation / Repetition-question or confirming</description></item><item><title>Re: &amp;quot;Comme Ca Ism&amp;quot; - meaning</title><link>http://www.englishforums.com/English/CommeCaIsmMeaning/ndjz/post.htm#65199</link><pubDate>Tue, 04 Jan 2005 11:47:46 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:65199</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Thank you very much for your help.</description></item><item><title>Re: &amp;quot;Comme Ca Ism&amp;quot; - meaning</title><link>http://www.englishforums.com/English/CommeCaIsmMeaning/ndjz/post.htm#65104</link><pubDate>Tue, 04 Jan 2005 01:27:46 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:65104</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Thank you very much.  You are right! Comme Ca Ism is a famous brand here in Japan. Could you please tell me how do you pronounce it? Is it like /kome ka: Ism/ or something else?</description></item><item><title>"Comme Ca Ism" - meaning</title><link>http://www.englishforums.com/English/CommeCaIsmMeaning/ndjz/post.htm</link><pubDate>Mon, 03 Jan 2005 04:09:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:64894</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Is it in French? What does it mean and how do you pronounce it? Please help...</description></item><item><title>Re: Spanish (or German) student Vs Japanese student!</title><link>http://www.englishforums.com/English/SpanishGermanStudentJapaneseStudent/2/kmdh/Post.htm#59428</link><pubDate>Sun, 05 Dec 2004 08:41:46 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:59428</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Ha ha ha...great!!! I know I can't stop laughing now whenever I will change the batteries of my CD player or alarm clock. Anyway, that was just very funny...first the constipation and then piles. Hmmm...constipation results into piles (ha ha ha). Thanks!</description></item><item><title>Re: I like apples - correct...why? I like pizza (not pizzas) - why?</title><link>http://www.englishforums.com/English/IApplesCorrectPizzaPizzas/lxbp/post.htm#59427</link><pubDate>Sun, 05 Dec 2004 08:32:55 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:59427</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Thanks Mr. M for your reply! I can understand it well now.</description></item><item><title>Re: Which one is correct?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhichOneIsCorrect/lxrn/post.htm#58122</link><pubDate>Mon, 29 Nov 2004 09:00:20 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:58122</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>I don't know which one is correct but I would prefer to say:  It's the same song I sang last week.  Anybody please correct me if I am wrong.  Thanks!</description></item><item><title>I like apples - correct...why? I like pizza (not pizzas) - why?</title><link>http://www.englishforums.com/English/IApplesCorrectPizzaPizzas/lxbp/post.htm</link><pubDate>Mon, 29 Nov 2004 08:57:31 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:58121</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Why do we use plural object in a sentence given below:  1. I like apples. 2. I like cookies. 3. I like dogs.  Why not using singular form? And why it is incoorect to say:  I like pizzas.   Please explain.</description></item><item><title>Re: Is it correct?</title><link>http://www.englishforums.com/English/IsItCorrect/lvdq/post.htm#55346</link><pubDate>Mon, 15 Nov 2004 00:36:14 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:55346</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Thanks Mister Micawber and Komountain for your help!</description></item><item><title>Is it correct?</title><link>http://www.englishforums.com/English/IsItCorrect/lvdq/post.htm</link><pubDate>Sun, 14 Nov 2004 13:13:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:55266</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>"Please keep your seat belts fastened. We may have some turbulance. If you feel uncomfortable, you can loosen it though" - An airhostess to a pessanger in the airplane.  Please correct this statement if you find something wrong here or if there is better way to say this, please tell me.  Thanks.</description></item><item><title>Re: Spanish (or German) student Vs Japanese student!</title><link>http://www.englishforums.com/English/SpanishGermanStudentJapaneseStudent/kmdh/post.htm#55265</link><pubDate>Sun, 14 Nov 2004 13:01:20 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:55265</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Many thanks dear Novalee!! It's really new thing for me to know about the Spanish students. It's really funny. I couldn't stop laughing when I read about the false cognates "constipation". It may put them in trouble if they catch cold and go to see an English doctor.  Thanks again!</description></item><item><title>Re: Letter of introduction(?)</title><link>http://www.englishforums.com/English/BusinessLetterIntroduction/kxxk/post.htm#53499</link><pubDate>Thu, 04 Nov 2004 00:21:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:53499</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Many many thanks dear MountainHiker! I will give this format to my friend. It seems to work for him. Thanks again! Regards, Meg</description></item><item><title>Re: Letter of introduction(?)</title><link>http://www.englishforums.com/English/BusinessLetterIntroduction/kxxk/post.htm#53426</link><pubDate>Wed, 03 Nov 2004 13:50:40 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:53426</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>How about this:-  Dear xyz,  The purpose of this letter is to briefly introduce myself as ............(????- don't know how to introduce). Congratulations on our first step together in this business and thanks for your co-operation. I am looking forward to (your sincere involvement ??? Mountainhiker are you there?? )   I can not think any further. How to write the last line to expect sincerity from them in future, but it should not seem as an order?  Please help!</description></item><item><title>Business letter of introduction(?)</title><link>http://www.englishforums.com/English/BusinessLetterIntroduction/kxxk/post.htm</link><pubDate>Wed, 03 Nov 2004 13:40:03 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:53424</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>One of my friends has just started a new business and he wants to write a letter to his two subordinates who will be working for him very soon. He never met them before. It is a kind of very small online business, so he hired them through a common friend but never talked to them personally. So he wants to write a letter in which he wants to interoduce himself and tells them about the business in detail. Could anybody please suggest the introductory part only?
 As he is the authority in the business, so it should be a little formal. Please help!</description></item><item><title>Re: Older teacher-medical English?</title><link>http://www.englishforums.com/English/OlderTeacherMedicalEnglish/kcwl/post.htm#53214</link><pubDate>Tue, 02 Nov 2004 11:52:21 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:53214</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Hello liz!  Welcome to EF!  I read your post. I am a non-native speaker of English, working in Japan as an English teacher. I have only 3 years of experience in teaching English and Science. I did my degree (BSc) in Medical Science. Later I studied B.Ed and M.Ed. to become a teacher. In my country our education is in English medium and English is very common in use. I came to Japan about 2 years ago. My first year of job search was very much frustrating here as I always got a negative answer for not being a native speaker. Anyway, now I am working at a school. After reading your post I was lost in my past days. I don't know if your degree is valid as a degree for your working visa in Japan or not, but if you try your luck here...</description></item><item><title>Re: Spanish (or German) student Vs Japanese student!</title><link>http://www.englishforums.com/English/SpanishGermanStudentJapaneseStudent/kmdh/post.htm#53210</link><pubDate>Tue, 02 Nov 2004 11:31:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:53210</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>I am sorry Mandrake if I was not clear. In number 1, of course teacher has to work on his student's accent.... anyway, it was just a general question I posted in English Forum and many thanks to Mr Micawber who moved this question to TEFL section. I suppose it should be clear if you go back to my question and read the first line after "Here is a situation...". I am very sorry if I sound rude.  Thanks liz! I agree with you. But as I know Chinese has rather more sounds than Japanese. I can't say for sure but I think due to this reason, teaching Japanese students should be more difficult than Chinese students (please correct me if I am wrong). Just a few days ago, I was reading about the history of English language and I read about the...</description></item><item><title>Re: Spanish (or German) student Vs Japanese student!</title><link>http://www.englishforums.com/English/SpanishGermanStudentJapaneseStudent/kmdh/post.htm#52782</link><pubDate>Sat, 30 Oct 2004 06:22:04 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:52782</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Thank you so much dear Mister Micawber!  As you have mentioned about your experience with Japanese students, could you please tell me more about the problems they face while learning English? Currently I am working in Japan but I am not a Japanese and I have only one year experience of teaching so far.  Thanks again for your help! I am looking forward to know more about your experience.</description></item><item><title>Spanish (or German) student Vs Japanese student!</title><link>http://www.englishforums.com/English/SpanishGermanStudentJapaneseStudent/kmdh/post.htm</link><pubDate>Fri, 29 Oct 2004 09:41:32 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:52656</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Here is a situation:   You have two students who want to learn English, considering both have good knowledge of English grammar but can't speak English at all. One speaks Spanish and other speaks Japanese. Teaching which one is more difficult than other? As I am working in Japan so I can explain about Japanese learners only.   Japanese student learning English :  1. Teacher has to work on his accent as he has monotonous rhythm. 2. Japanese language has fewer sounds than English. Therefore student needs to learn new sounds which are used in English. 3. Sentence order in Japanese is different from English. 4. Japanese has adopted some English words but changed them into "Japanese-English". For example "Computer" is spoken as...</description></item><item><title>Re: Knowledge of English Language History</title><link>http://www.englishforums.com/English/KnowledgeEnglishLanguage-History/kkgw/post.htm#52433</link><pubDate>Thu, 28 Oct 2004 05:01:18 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:52433</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Thanks!   But I want to know how practical and useful it is, for a non-native speaker to have knowledge of the history of the language he is learning.  Could anybody please explain it?</description></item><item><title>Knowledge of English Language History</title><link>http://www.englishforums.com/English/KnowledgeEnglishLanguage-History/kkgw/post.htm</link><pubDate>Tue, 26 Oct 2004 11:55:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:52130</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Could anybody please describe me how a teacher's knowing about the history of English language can help him explaining things to his students in an EFL classroom?  I am studying about the history of English language. It is really interesting to know how this wonderful language changed with the time. While studying it I read that a teacher's knowledge of English language history can help him to explain things to his students in an EFL class. I have no idea how??? I guess if a non-native speaker listens to some old English which is not common in use and he never learnt it before...perhaps to avoid that confusion it is important to know about the history too.  Please describe it.  Thanks in advance.</description></item><item><title>Re: Non count nouns</title><link>http://www.englishforums.com/English/NonCountNouns/2/jchg/Post.htm#50788</link><pubDate>Sun, 17 Oct 2004 13:44:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:50788</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Thank you very much Casi and Jim. Now I know the correct forms.  Regards.</description></item><item><title>Re: Non count nouns</title><link>http://www.englishforums.com/English/NonCountNouns/2/jchg/Post.htm#50618</link><pubDate>Sat, 16 Oct 2004 04:11:33 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:50618</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Thanks Jim!  Here I have one question:  Q1 : What do you like? A  : I like apples.   Q2 : What do you dislike? A  : I don't like carrots.  Now, can I ask question no 2 as "What you don't like?"? I want to know the negative form of the first question.  Thanks.</description></item><item><title>Re: Simple past vs persent perfect</title><link>http://www.englishforums.com/English/SimplePastPresentPerfect/krbh/post.htm#50616</link><pubDate>Sat, 16 Oct 2004 03:52:05 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:50616</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Dear Jim,  Your posts are always very useful and informative. I knew the difference between Simple past and Present Perfect. But your bread-example made it very clear to me. You are really a great source of knowledge for me. I always learn many new things from your posts.  Thanks a lot!  Regards.</description></item><item><title>Re: Polite refusal - how?</title><link>http://www.englishforums.com/English/PoliteRefusalHow/kdkz/post.htm#50614</link><pubDate>Sat, 16 Oct 2004 03:22:22 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:50614</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Thanks a lot An Attempt!  I think your suggestion is better and will work to help me out.   Regards.</description></item><item><title>Re: Polite refusal - how?</title><link>http://www.englishforums.com/English/PoliteRefusalHow/kdkz/post.htm#50481</link><pubDate>Fri, 15 Oct 2004 01:59:42 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:50481</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>I am sorry I can't write her straight forward not to send gifts or telling her about friendship etc. She is my friend but she is of my mother's age. There is more respect than such kind of friendly closeness in this relationship. That's why I want her to know how burdened I feel everytime she sends me something. I want something very polite expression to convey my message to her. Thanks.</description></item><item><title>Re:   E-E</title><link>http://www.englishforums.com/English/EE/kdjq/post.htm#50220</link><pubDate>Wed, 13 Oct 2004 11:36:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:50220</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Oh.... I thought the meaning of PART is TO GET SEPARATED.  Now I am confused.</description></item><item><title>Polite refusal - how?</title><link>http://www.englishforums.com/English/PoliteRefusalHow/kdkz/post.htm</link><pubDate>Wed, 13 Oct 2004 03:27:32 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:50172</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>One of my friends always send me many gifts. I want to say her to stop sending them. I am writing a letter to her. But I am unable to find how to write her politely not to send more gifts so that she should not feel bad.  Please help me!  Thanks.</description></item><item><title>Re: Few vs. a few</title><link>http://www.englishforums.com/English/FewVsAFew/kdjx/post.htm#50169</link><pubDate>Wed, 13 Oct 2004 03:20:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:50169</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>few = not enough e.g. This machine is hard to use. There are few suggestions about how to use it.  a few = small number e.g. This machine is easy to use. There are a few suggestions about how to use it.  Hope this helps.</description></item><item><title>Re:   E-E</title><link>http://www.englishforums.com/English/EE/kdjq/post.htm#50167</link><pubDate>Wed, 13 Oct 2004 03:13:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:50167</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>I think it should be like this:  The emperor part from the empress.</description></item><item><title>Re: Thanks letter?</title><link>http://www.englishforums.com/English/ThanksLetter/krmj/post.htm#49524</link><pubDate>Fri, 08 Oct 2004 12:44:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:49524</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Dear MountainHiker,  Thanks for your help!  Could you please help me here? Where is the use of "Thank you very much for this kindness" appropriate?   As I wrote earlier, I write only a simple mail. Sometimes I work from home for a company. But I am not an employee of that company. Whenever I receive my salary or any other benefit, I send a thanks mail to the company. I hope now you can understand my situation and suggest me the sentences showing my gratitude towards the company. I don't want to repeat the same lines everytime.  Thanks again! Regards.</description></item><item><title>Re: Letter to someone who is seriously ill</title><link>http://www.englishforums.com/English/LetterSomeoneSeriouslyIll/krll/post.htm#49520</link><pubDate>Fri, 08 Oct 2004 12:30:33 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:49520</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Thanks MountainHiker for your help! It's very nice of you explaining the statements given above. Regards.</description></item><item><title>Thanks letter?</title><link>http://www.englishforums.com/English/ThanksLetter/krmj/post.htm</link><pubDate>Thu, 07 Oct 2004 13:05:03 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:49343</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>I have to write a thanks letter to a company after every profitable deal. It is not a formal letter. It is just a simple and friendly mail. But I always start my thanks letter (mail) like this "Thank you very much for this kindness. or I am thankful to you for ....." etc. etc.. I feel it should be different. I want to write something else to thank the company.  Could anybody please suggest me a few more lines showing the same meaning?   Thanks!</description></item><item><title>Re: Letter to someone who is seriously ill</title><link>http://www.englishforums.com/English/LetterSomeoneSeriouslyIll/krll/post.htm#49342</link><pubDate>Thu, 07 Oct 2004 12:56:00 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:49342</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Just continuing ahava yin's post....Will it be correct if we write : "I was (am ?) greatly saddened to know about your father's ill health........" or "I was (am ?) extremely worried to know...." or " I was(?) deeply (or much) distressed to know....". I am not sure if these sentences are relevant or not. Could anybody please help?  /was (am ?)/</description></item><item><title>Re: What/which</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatWhich/krdx/post.htm#49211</link><pubDate>Wed, 06 Oct 2004 13:59:46 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:49211</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>I am also a non-native speaker.   I think your answer is correct. Because we use WHAT to ask a question about any thing and WHICH is used to show what things you are referring to or making a choice between two or more objects. I can not explain more than that though.  Thanks.</description></item><item><title>Re: False Cognates?</title><link>http://www.englishforums.com/English/FalseCognates/krbx/post.htm#49207</link><pubDate>Wed, 06 Oct 2004 13:44:28 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:49207</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Dear MountainHiker and CalifJim,  Thanks a lot for the clear explanation. How easy you made it for me to understand!!  And I found the answer of the statement I posted earlier.../False cognates are more likely a problem......Brazilian students in English./  I was answering a quiz and there I found the above statement. On the basis of your explanation, I filled it as FALSE and got it as a correct answer.  Regards.</description></item><item><title>False Cognates?</title><link>http://www.englishforums.com/English/FalseCognates/krbx/post.htm</link><pubDate>Wed, 06 Oct 2004 05:23:27 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:49161</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>What is the meaning of false cognates? Please give some examples to make it clear.   /False cognates are more likely a problem for Japanese and Korean students rather than Mexican or Brazilian students in English./  I know Japanese but don't know the other languages mentioned in the above statemnet. So I am unable to understand it? Please help!! Thanks.</description></item><item><title>Re: Comma</title><link>http://www.englishforums.com/English/Comma/jbmb/post.htm#45160</link><pubDate>Sat, 11 Sep 2004 04:45:48 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:45160</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>What does appositive mean? Regards.</description></item><item><title>Re: "No future tense in time clause"</title><link>http://www.englishforums.com/English/NoFutureTenseInTimeClause/jbzq/post.htm#45159</link><pubDate>Sat, 11 Sep 2004 04:43:19 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:45159</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Thank God! I didn't feel faint while reading that much. Hey Jim! Thanks a millon! How kind of you writing all this detail! Anyway, I am planning to start to take English lessons from you. Where do you live? You really have extensive knowledge of English. My hat off to you! Regards.</description></item><item><title>Re: What do these two words mean. I looked them up in a dictionary but as usual I didn't understand the definition.</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatTheseWordsMeanLookedDictionary-UsualDidntUnderstandDefin/vzr/post.htm#45157</link><pubDate>Sat, 11 Sep 2004 04:24:57 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:45157</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>//Corrct me if I'm wrong, but an enigma is something that cannot be explaind while a paradox is an enigma which could happen in real life (not strictly an impossible situation) //  Excellent Chris! I didn't think about this use of enigma in paradox. How about this:  //An enigma is something difficult that cannot be explained while a paradox is an enigma which could happen in real life due to two contradictory or opposite statements or situations.//  Because for this I am sure that a paradox is always due to two opposite situations.  Regards.</description></item><item><title>Re: What do these two words mean. I looked them up in a dictionary but as usual I didn't understand the definition.</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatTheseWordsMeanLookedDictionary-UsualDidntUnderstandDefin/vzr/post.htm#45156</link><pubDate>Sat, 11 Sep 2004 04:13:55 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:45156</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Enigma means a difficult problem or difficult to understand e.g. She is a bit of an enigma. Paradox means contradiction or difficult to understand because it has two opposite statements e.g. It's a curious paradox that drinking a lot of water can often make you feel thirsty. (Cambridge Dictionary)  In my daily life here, I never saw the use of enigma, though I heard people using the word paradox. So I can't explain the word enigma any more. But I see both words are realted to each other.  Just wait a little bit, soon CalifJim or MountainHiker or other great teachers of this forum will explain these two words. I am also waiting for them to answer this question. I need to know more about these two words, especially enigma.   Regards.</description></item><item><title>Re: Difference between &amp;quot;lately&amp;quot; and &amp;quot;recently&amp;quot; ?</title><link>http://www.englishforums.com/English/DifferenceBetweenLatelyRecently/jblc/post.htm#45150</link><pubDate>Sat, 11 Sep 2004 03:46:50 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:45150</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Thank you so much for explaining the difference. While using the words lately and recently, sometimes in some statements use of lately seems to me awkward. Thanks to Jim, now I know the reason.  BTW, dear MountainHiker, what is your phone number? A woman named Meg, is planning to call you.   Regards.</description></item><item><title>Re: Difference between "lately" and "recently" ?</title><link>http://www.englishforums.com/English/DifferenceBetweenLatelyRecently/jblc/post.htm#44852</link><pubDate>Thu, 09 Sep 2004 06:00:57 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:44852</guid><dc:creator>meg2589</dc:creator><description>Thanks Jim, but I was watching a TV program (a long ago) and there it was something about recently and lately...I mean they were telling the difference between these two words. And they gave some examples where we can not use "recently", only "lately" is correct to use... I am sorry I forgot the examples. I remember a little about one example : about giving birth to a child... use of "recently"(I am not sure recently or lately) was not appropriate in that case. I hope you can understand what I mean.</description></item></channel></rss>