<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.englishforums.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'user:pieanne'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=user%3apieanne&amp;o=DateDescending</link><description>Search results for 'user:pieanne'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>XMOD (Build: 3616.28671)</generator><item><title>Re:Couldn't help/stop oneself laughing?</title><link>http://www.englishforums.com/English/CouldntStopOneselfLaughing/wbpwn/post.htm#677576</link><pubDate>Sat, 21 Feb 2009 15:38:55 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:677576</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>The following is a piece of an exercise whose task is to conjugate the verbs in bracket: In recent years on the bog screen we (1_SEE) __Lukas Haas play the boy who (12_WITNESS) __ a murder in the film &amp;quot;WITNESS&amp;quot;. Me: 1.have seen; 2.witnesses My teacher: 1.have seen; 2.witnessed I&amp;#39;d choose 1.1, 1.2, because the film is wrapped, his playing in it belongs to the past. Wait for a native for the last part :)</description></item><item><title>Re:Couldn't help/stop oneself laughing?</title><link>http://www.englishforums.com/English/CouldntStopOneselfLaughing/wbpwn/post.htm#677575</link><pubDate>Sat, 21 Feb 2009 15:35:43 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:677575</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>1. Andrew couldn’t _____ himself laughing at the expression on Maggie’s face. Help stop escape avoid I chose A but my teacher chose B  I&amp;#39;d go along with your teacher because of the &amp;quot;himself&amp;quot;  It took a few days after the cheque had arrived for me to realize that our life would never be the same again – it was a dream (1) _____ true. Like everyone else, I had often (2) _____ what it would be like not having to worry about paying the bills and just making ends meet. 1. A made; B come; C being; D become I chose A but my teacher C 2 A planned; B predicted; C imagined; D enjoyed I chose C but my teacher D  I&amp;#39;d choose 1.B, 2. C  But then again I&amp;#39;m not a native... :(</description></item><item><title>User profile picture</title><link /><pubDate>Sat, 21 Feb 2009 15:07:49 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:677558</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>Uploaded on Saturday, February 21, 2009</description></item><item><title>Re: The telephone has come a long way//progressed a lot</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheTelephoneProgressedLot/wbpgm/post.htm#677554</link><pubDate>Sat, 21 Feb 2009 15:00:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:677554</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>To me, &amp;quot;has come a long way since...&amp;quot; doesn&amp;#39;t mean the same as &amp;quot;come one&amp;#39;s way&amp;quot; It&amp;#39;s more colloquial for &amp;quot;has progressed a lot&amp;quot;, but I may be wrong! :)</description></item><item><title>Re: understudy</title><link>http://www.englishforums.com/English/Understudy/zlcnw/post.htm#472460</link><pubDate>Mon, 04 Feb 2008 14:27:04 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:472460</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>I don't know of any other use, sorry!</description></item><item><title>Re: The Weimers</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheWeimers/zkwrc/post.htm#469061</link><pubDate>Sat, 26 Jan 2008 15:21:04 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:469061</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>I guess Weimer used to be the mother's name before she got married? 
 And yes, I suppose the husband's name is Fred</description></item><item><title>Re: Which is correct and why?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhichIsCorrectAndWhy/zkhnc/post.htm#468987</link><pubDate>Sat, 26 Jan 2008 10:33:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:468987</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>I'd say either b or c are possible</description></item><item><title>Re: ask about casually</title><link>http://www.englishforums.com/English/AskAboutCasually/zkrnw/post.htm#466966</link><pubDate>Mon, 21 Jan 2008 10:31:08 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:466966</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>You could write it "it's hardly the type of thing that you ask casually about" 
 Is it easier to understand?</description></item><item><title>Re: conditinal sentences</title><link>http://www.englishforums.com/English/ConditinalSentences/zgngw/post.htm#451033</link><pubDate>Sat, 08 Dec 2007 15:43:21 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:451033</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>Yes, I understand that "if" as "since", or, as Philip said, "because"</description></item><item><title>Re: writing their exam</title><link>http://www.englishforums.com/English/WritingTheirExam/zgncw/post.htm#451032</link><pubDate>Sat, 08 Dec 2007 15:41:59 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:451032</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>"His students" is the direct object complement. 
 You could rephrase the sentence as "he watched his students as they were writing their exam", so it's a kind of apposition to students</description></item><item><title>Re: Done playing games</title><link>http://www.englishforums.com/English/DonePlayingGames/zgnzd/post.htm#450953</link><pubDate>Sat, 08 Dec 2007 10:38:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:450953</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>"To be done doing something" means to have finished doing something, so teh sentences mean they have stopped playing games, they're not playing games anymore</description></item><item><title>Re: what do you call it?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatDoYouCallIt/zgvxg/post.htm#448500</link><pubDate>Sat, 01 Dec 2007 11:49:40 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:448500</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>Isn't it the "forearm"?</description></item><item><title>Re: since, ago</title><link>http://www.englishforums.com/English/SinceAgo/3/cgzpk/Post.htm#444832</link><pubDate>Wed, 21 Nov 2007 15:26:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:444832</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>You should read the begining of the thread, you'll find an answer, I'm sure</description></item><item><title>Re: You had better not go there, ______</title><link>http://www.englishforums.com/English/YouHadBetterNotGoThere/2/zzwnz/Post.htm#444829</link><pubDate>Wed, 21 Nov 2007 15:09:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:444829</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>Oh, I see!</description></item><item><title>Re: You had better not go there, ______</title><link>http://www.englishforums.com/English/YouHadBetterNotGoThere/zzwnz/post.htm#444819</link><pubDate>Wed, 21 Nov 2007 14:53:39 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:444819</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>Hello, Philip!   
 Why do you think "had" is not correct? Isn't "you'd better" short for "you had better"?</description></item><item><title>Re: You had better not go there, ______</title><link>http://www.englishforums.com/English/YouHadBetterNotGoThere/zzwnz/post.htm#444712</link><pubDate>Wed, 21 Nov 2007 09:24:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:444712</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>I may be wro,g, but both sound clumsy to me. I'd say "and so had John" (I'm ready to stand corrected!)</description></item><item><title>Re: pair of shoes, pink</title><link>http://www.englishforums.com/English/PairOfShoesPink/zzgcq/post.htm#443958</link><pubDate>Mon, 19 Nov 2007 09:13:20 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:443958</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>"A pair of pink shoes"</description></item><item><title>Re: Plz check</title><link>http://www.englishforums.com/English/PlzCheck/zzgbz/post.htm#443939</link><pubDate>Mon, 19 Nov 2007 07:32:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:443939</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>I'd put a "the" before "user", or use it in the plural.</description></item><item><title>Re: Can I say "How far is it from there?"?</title><link>http://www.englishforums.com/English/Can/zvmjd/post.htm#440884</link><pubDate>Sat, 10 Nov 2007 11:02:03 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:440884</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>I guess it depends on the context. 
 If you want to know the distance from the place you are, then use "here". If it's from another place, then use "there"</description></item><item><title>Re: 'at' and 'on' and 'have' and 'has'</title><link>http://www.englishforums.com/English/AtAndOnAndHaveAndHas/zvmhh/post.htm#440883</link><pubDate>Sat, 10 Nov 2007 10:58:46 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:440883</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>That's a very tall order! 
 Could you please write some sentences with which you have problems?</description></item><item><title>Re: an Outward Bound trip with his son</title><link>http://www.englishforums.com/English/AnOutwardBoundTripSon/zvlhn/post.htm#440882</link><pubDate>Sat, 10 Nov 2007 10:56:32 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:440882</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>I'm sorry, I wasn't aware of that association!</description></item><item><title>Re: an Outward Bound trip with his son</title><link>http://www.englishforums.com/English/AnOutwardBoundTripSon/zvlhn/post.htm#440611</link><pubDate>Fri, 09 Nov 2007 16:00:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:440611</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>To me, it means he made a trip away from home with his son. 
 I think you need a hyphen between outward and bound</description></item><item><title>Re: leave for</title><link>http://www.englishforums.com/English/LeaveFor/zdgch/post.htm#434150</link><pubDate>Wed, 24 Oct 2007 10:36:03 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:434150</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>Your first sentence is correct. 
 If you write "to" instead of "for", I'd change the word order to "when does the last train to Brooklyn leave?"</description></item><item><title>Re: Can you see me?"</title><link>http://www.englishforums.com/English/CanYouSeeMe/zdbvn/post.htm#432720</link><pubDate>Sat, 20 Oct 2007 14:43:39 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:432720</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>Are you able to see me? Is it possible for you to see me?</description></item><item><title>Re: A simple question</title><link>http://www.englishforums.com/English/ASimpleQuestion/zdbbl/post.htm#432670</link><pubDate>Sat, 20 Oct 2007 10:00:17 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:432670</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>I'd use the present perfect here... 
 Have you bought the tickets (yet)? Meaning: do you have the tickets? 
 There's no complement referring to the past, so I wouldn't use the simple past.</description></item><item><title>Re: Can you check</title><link>http://www.englishforums.com/English/CanYouCheck/zccjw/post.htm#428173</link><pubDate>Sun, 07 Oct 2007 10:35:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:428173</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>Yesterday my boss told me that I could (?) move to another office in our firm. 
 I don't know whether this is a reward/promotion or a punishment. 
 I will be sitting by myself. 
 In the past / before I used to be sitting with other people. 
 In the opinion of my collegues/according to my colleagues it's good news for me 
 Now I can listen to the English radio and I won't disturb anybody 
 I more read but not much wirite. Can you check many mistakes ? I read a lot in English, but I don't write it much. Can you check my mistakes please?</description></item><item><title>Re: Correct - The Egg Incident</title><link>http://www.englishforums.com/English/CorrectTheEggIncident/zcbmh/post.htm#427934</link><pubDate>Sat, 06 Oct 2007 15:38:00 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:427934</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>Tomer wrote:    Hi, "As far as I know, someone threw some eggs towards the stage and it They landed on Tom's face Right after the incident occured  Tom went off stage"  Thanks TH</description></item><item><title>Re: spoken by</title><link>http://www.englishforums.com/English/SpokenBy/zbvzv/post.htm#424190</link><pubDate>Thu, 27 Sep 2007 07:30:49 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:424190</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>I think we mostly use the passive when the subject is unknown or unimportant in the context, which is not the case here.</description></item><item><title>Re: Teachers' Day</title><link>http://www.englishforums.com/English/TeachersDay/zbvcj/post.htm#423767</link><pubDate>Wed, 26 Sep 2007 09:17:01 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:423767</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>Not in France, as far as I know...</description></item><item><title>Re: spoken by</title><link>http://www.englishforums.com/English/SpokenBy/zbvzv/post.htm#423766</link><pubDate>Wed, 26 Sep 2007 09:16:02 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:423766</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>I guess you can, but the sentences look awkward to me... Why not simply say "she speaks English very well"?</description></item><item><title>Re: Please help me, teachers</title><link>http://www.englishforums.com/English/PleaseHelpMeTeachers/zrwch/post.htm#419962</link><pubDate>Mon, 17 Sep 2007 09:33:55 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:419962</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>It means that she's been repeatedly hurt or hit by her husband. 

 Edit: Oops, sorry, I had forgotten the second question!</description></item><item><title>Re: made wrenching</title><link>http://www.englishforums.com/English/MadeWrenching/vqlcr/post.htm#415920</link><pubDate>Sat, 08 Sep 2007 16:18:46 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:415920</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>If I tell you it's "made wrenching pleas", is it easier?</description></item><item><title>Re: Which of the following is correct?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhichFollowingCorrect/vqlch/post.htm#415917</link><pubDate>Sat, 08 Sep 2007 16:17:16 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:415917</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>I prefer the second one, because it's the action of falling asleep. 
 With the first one, it's as if you were saying "I kept sleeping all the time", which doesn't sound quite right - to me at least -.</description></item><item><title>Re: GUESS THE SONG!</title><link>http://www.englishforums.com/English/GuessTheSong/20/bgnqg/Post.htm#415914</link><pubDate>Sat, 08 Sep 2007 16:14:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:415914</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>Here's a fresh supply, MrP... It should do for the next few weeks - I hope -. http://z.about.com/d/cats/1/0/R/x/kittens_beckyd.jpg</description></item><item><title>Re: participle or greund</title><link>http://www.englishforums.com/English/ParticipleOrGreund/vqbmk/post.htm#413312</link><pubDate>Sun, 02 Sep 2007 21:16:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:413312</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>I'd say sitting &amp;amp; drinking are gerunds (used with the preposition "instead of"), the 1st one is the -ing form of the progressive form.</description></item><item><title>Re: Please check</title><link>http://www.englishforums.com/English/PleaseCheck/vpnjm/post.htm#411729</link><pubDate>Thu, 30 Aug 2007 16:55:40 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:411729</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>The biggest influence in my life is my parents. 
 My parents are the biggest influence ...</description></item><item><title>Re: Sunburned</title><link>http://www.englishforums.com/English/Sunburned/vpnjp/post.htm#411727</link><pubDate>Thu, 30 Aug 2007 16:53:29 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:411727</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>Liveinjapan wrote:    
 Are they all correct? 
 I was sunburned. 
 I got sunburned. 
 If you have time, could you tell me how to use 'suntan'? 
 I have a suntan. 
 I got a suntan. 
 He has a suntanned skin. 
 Are they okay? 
 What's the difference between 'suntanned' and 'sunburned'? 
 Thanks LiJ 
     
 When your skin is (sun)tanned, it's brown, when it's sunburned/-burnt), it's red!</description></item><item><title>Re: Sentence check</title><link>http://www.englishforums.com/English/SentenceCheck/vpnkh/post.htm#411725</link><pubDate>Thu, 30 Aug 2007 16:49:47 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:411725</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>Yes, the use of is/are is correct, but I'd say "The most important thing/s for/to him is/are ..."</description></item><item><title>Re: Correct?</title><link>http://www.englishforums.com/English/Correct/vpnjd/post.htm#411693</link><pubDate>Thu, 30 Aug 2007 15:31:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:411693</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>Alas, I'd write "had" instead of "has"...</description></item><item><title>Re: Please help me</title><link>http://www.englishforums.com/English/PleaseHelpMe/vpnhd/post.htm#411662</link><pubDate>Thu, 30 Aug 2007 14:41:29 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:411662</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>My try: 
 I must say I'm very sad to hear that today is your last day with us. You've always been there to help and solve problems, and demonstrated kindness to everyone, whatever their position. I wish you happiness, good luck, and a good health. Take care!</description></item><item><title>Re: Why action research?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhyActionResearch/vpcbx/post.htm#408412</link><pubDate>Thu, 23 Aug 2007 17:09:25 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:408412</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>What exactly are you paraphrasing?</description></item><item><title>Re: hELP please</title><link>http://www.englishforums.com/English/HelpPlease/vpbpg/post.htm#408407</link><pubDate>Thu, 23 Aug 2007 17:04:07 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:408407</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>LOL! So do I! (I'm just waiting for luck to come around!)</description></item><item><title>Re: Check this sentence please</title><link>http://www.englishforums.com/English/CheckThisSentencePlease/vpbxl/post.htm#408362</link><pubDate>Thu, 23 Aug 2007 15:30:07 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:408362</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>Anonymous wrote:    
 Is this sentence grammatically correct? 
 Thanks, 
 Mike 

 'Variations, of course, are present, but on the whole the basic strands of what the process entails is one that writers on policy would seem to be in general agreement with' 
     
 The highlighted part should be in the plural, since it replaces "the basic strand s ". 
 Otherwise it seems correct to me, though I'm afraid I don't know what "writers on policy" means...</description></item><item><title>Re: hELP please</title><link>http://www.englishforums.com/English/HelpPlease/vpbpg/post.htm#408359</link><pubDate>Thu, 23 Aug 2007 15:26:14 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:408359</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>I'd say "are", since both of them are important. But it may be subject to discussion...</description></item><item><title>Re: 73rd or 73th</title><link>http://www.englishforums.com/English/73rdOr73th/vpbqx/post.htm#408357</link><pubDate>Thu, 23 Aug 2007 15:24:15 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:408357</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>To me only 73rd &amp;amp; 42nd are correct, since three &amp;gt; third, and two &amp;gt; second.</description></item><item><title>Re: more examples please</title><link>http://www.englishforums.com/English/MoreExamplesPlease/vxnhb/post.htm#406939</link><pubDate>Mon, 20 Aug 2007 17:37:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:406939</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>Do you mean something like "the splattering of the blood/the blood splattering proved the victim had been standing when she was first hit"?</description></item><item><title>Re: present vs gift</title><link>http://www.englishforums.com/English/PresentVsGift/vxnqc/post.htm#406933</link><pubDate>Mon, 20 Aug 2007 17:32:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:406933</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>But "gift" has another meaning (to be gifted for sth); you can't use "present" in that case (but I'm sure you already know that...)</description></item><item><title>Re: go with</title><link>http://www.englishforums.com/English/GoWith/vxlgx/post.htm#406210</link><pubDate>Sat, 18 Aug 2007 16:42:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:406210</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>How about: "If you don't like what I've prepared for breakfast, you'll just have to go without" ?</description></item><item><title>Re: underline expression</title><link>http://www.englishforums.com/English/UnderlineExpression/vxlzh/post.htm#406205</link><pubDate>Sat, 18 Aug 2007 16:22:25 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:406205</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>It's a film, a movie</description></item><item><title>Re: to say beforehand</title><link>http://www.englishforums.com/English/ToSayBeforehand/vxlhd/post.htm#406204</link><pubDate>Sat, 18 Aug 2007 16:17:50 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:406204</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><description>My mistake, UG... My brain had read "get off" instead of "go off". So you're right, it's not correct.</description></item></channel></rss>