<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.englishforums.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results for 'user:shmooliette'</title><link>http://www.englishforums.com/search/pro.htm?q=user%3ashmooliette&amp;o=DateDescending</link><description>Search results for 'user:shmooliette'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>XMOD (Build: 3614.32638)</generator><item><title>Re: What to teach?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatToTeach/vrp/post.htm#1204</link><pubDate>Sun, 22 Jun 2003 14:07:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:1204</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>Hi there  Have you got access to any other text books designed for kids? I taught children this age last year, and it seems the books are always inadequate, and more particularly they don't give you enough things to do. IF you do, you could take their progression of grammar study and apply it to your own course. Cambridge English for Schools 1 and 2 is a bit heavy going, but its planned out well.  I think it is fine to teach any grammar points to any age, I taught past perfect and third conditional to 12 year olds, it just depends how good they are. all I would suggest is review review review, kids pick it up quickly, even difficult stuff, but they forget by the next lesson.  An excellant book I used is Singing Grammar, which, you...</description></item><item><title>Re: Hope and wish (Guest:Abu Sameer)</title><link>http://www.englishforums.com/English/HopeAndWishGuestAbuSameer/dlz/post.htm#1203</link><pubDate>Sun, 22 Jun 2003 13:35:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:1203</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>Hi!  You might try the Oxford Advanced Learners Dictionary for an explanation as well  Wish is to have a desire, often to change something  Present - I wish I was taller ( i am small!)  Future - I wish we could go to Alaska next week ( we can't, its cancelled)  About someone else - I wish he would shut up  Past - I wish I hadn't dyed my hair purple ( its purple now and looks bad!)   Hope is more the expectation of something desired  I hope it is sunny tomorrow ( I really want it to be sunny tomorrow, I am waiting with expectation to see)  Hope this helps  Juliette</description></item><item><title>Re: Starting a report.</title><link>http://www.englishforums.com/English/StartingAReport/vrd/post.htm#1170</link><pubDate>Sat, 21 Jun 2003 11:59:55 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:1170</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>Hello!  Who are the reports for, are they internal in the company, or external to outside clients?  You could start the report using the first sentence to outline what is in the report, i.e  This report focuses on the productivity of the sales department of the last three months.  or  This report will outline the strategies for marketing in the Far East  ( sorry, I don't know anything about paint, bad examples!)  You could also use what is known as a topic sentence, which is quite like the above example, but more succinct. For example if the whole report is about a new line of colours you could start with:  The new range of colours launched in January have received mixed responses.  You could then go on to outline in...</description></item><item><title>Re: A hotel, an hotel?</title><link>http://www.englishforums.com/English/AHotelAnHotel/vrb/post.htm#1169</link><pubDate>Sat, 21 Jun 2003 11:45:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:1169</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>Hitchhiker is right, most people us a hotel, but you can also say an hotel!  The reason people use an is because the first syllable is unstressed in hotel, much like the word hierloom or historic. If the first syllable is stressed like in hospital or househusband, then you can only use a.  So, if you use a or an, you are technically right!  Juliette</description></item><item><title>Re: Noun clauses</title><link>http://www.englishforums.com/English/NounClauses/vrc/post.htm#1168</link><pubDate>Sat, 21 Jun 2003 11:37:32 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:1168</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>Hi there!  Can you be more specific about what information you need? Then I can give you a full answer! Would you like to know linguistically ( ie for university etc) or for language learning purposes?  But here is some info to start with:  A noun clause is a type of subordinate clause, ie it cannot stand on its own and is part of a main clause. There are different types of sub clauses, if you need more information on them just post it here!  There are four different kinds of noun clause:  1 That-clause     = Everyone believes that Brad Pitt is the most handsome man in the world  2 Wh-clause      =What Jennifer Aniston believes is not very important  3 Infinitive clause  = My plan is to marry Brad Pitt  4 Ing-clause     ...</description></item><item><title>Re: Story - 3 (The blue gardens of home)</title><link>http://www.englishforums.com/English/StoryBlueGardensHome/4/ccq/Post.htm#796</link><pubDate>Thu, 12 Jun 2003 14:41:57 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:796</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>seemed to be oddly fixated on margarine and kittens. Still she overlooked this as she herself had a rather peculiar</description></item><item><title>Re: Brad Pitt in Malta</title><link>http://www.englishforums.com/English/BradPittInMalta/clq/post.htm#795</link><pubDate>Thu, 12 Jun 2003 14:32:40 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:795</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>All I can say is, Brad wait for me until I'm on the island, Jennifer, Shmennifer, what you want is a shmooooliiiietttte!!!!!</description></item><item><title>Re: Story - 3 (The blue gardens of home)</title><link>http://www.englishforums.com/English/StoryBlueGardensHome/ccq/post.htm#634</link><pubDate>Fri, 30 May 2003 17:08:14 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:634</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>the enticingly exotic aroma eminating from</description></item><item><title>Re: Hear Ye Hear Ye..... Got us a new game!!</title><link>http://www.englishforums.com/English/HearYeHearYeGotUsANewGame/5/bkx/Post.htm#633</link><pubDate>Fri, 30 May 2003 16:59:57 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:633</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>however hard they try, they are incapable of singing like Celine Dion. A blessing to us all is</description></item><item><title>Re: story 2</title><link>http://www.englishforums.com/English/Story2/6/bvl/Post.htm#541</link><pubDate>Tue, 27 May 2003 15:51:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:541</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>to quash the cheesist resentment fostered by this principally because</description></item><item><title>Re: Does an accent mean bad things?</title><link>http://www.englishforums.com/English/DoesAnAccentMeanBadThings/2/bkb/Post.htm#538</link><pubDate>Tue, 27 May 2003 15:48:20 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:538</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>Middle of the road, middle of the road!!??? Has it come to this Hitchhiker????!!! I would describe it as BBC meets " just where does she come from?" with a hint of Kristen Scott Thomas in Four Weddings and Funeral. My students here find it much easier to understand than American accents because hitchhiker and I pronouce consonants much more audibly than American people who seem to soften and run them together, for example " waddaya mean"  Scottish people were also unfathomable for my mum, married to a man from Glasgow. Here is an example of some thing my granny might say: " ooooohhhh ye wee shnooky, yer wantana wee cuppa teeeeeee?" Translate = my dear sweet grandaughter, would you like to partake in a cup of tea my dear?"  See...</description></item><item><title>Re: story 2</title><link>http://www.englishforums.com/English/Story2/5/bvl/Post.htm#533</link><pubDate>Tue, 27 May 2003 15:39:29 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:533</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>Franco " il formaggio", who rose to notoriety after the infamous</description></item><item><title>Cheese obsession Frank????</title><link>http://www.englishforums.com/English/CheeseObsessionFrank/bxv/post.htm</link><pubDate>Tue, 27 May 2003 15:36:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:531</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>Frank since when did cheese become the epicentre of your life?? I thought that was strictly my domain, viva la mozzarella!!!!!!</description></item><item><title>Re: Hear Ye Hear Ye..... Got us a new game!!</title><link>http://www.englishforums.com/English/HearYeHearYeGotUsANewGame/2/bkx/Post.htm#527</link><pubDate>Tue, 27 May 2003 15:31:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:527</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>Splot, here being also a pejorative word for those blue creatures, which are</description></item><item><title>Re: story 2</title><link>http://www.englishforums.com/English/Story2/5/bvl/Post.htm#523</link><pubDate>Tue, 27 May 2003 15:27:29 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:523</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>small family groups that inhabit the neolithic temples dotted around</description></item><item><title>Re: Hear Ye Hear Ye..... Got us a new game!!</title><link>http://www.englishforums.com/English/HearYeHearYeGotUsANewGame/2/bkx/Post.htm#515</link><pubDate>Tue, 27 May 2003 15:19:11 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:515</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>"are we really here?" or more to the point, "if a lemming falls from a cliff alone, will it make a noise like a ...."</description></item><item><title>Re: story 2</title><link>http://www.englishforums.com/English/Story2/4/bvl/Post.htm#509</link><pubDate>Tue, 27 May 2003 15:13:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:509</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>awarded nil point in the Eurovision Cheese contest, joked about with much hilarity in</description></item><item><title>Re: Hear Ye Hear Ye..... Got us a new game!!</title><link>http://www.englishforums.com/English/HearYeHearYeGotUsANewGame/2/bkx/Post.htm#507</link><pubDate>Tue, 27 May 2003 15:09:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:507</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>a fact which I have also come across is that the giant squid has the largest eye in the world. But back to the point..</description></item><item><title>Re: story 2</title><link>http://www.englishforums.com/English/Story2/3/bvl/Post.htm#472</link><pubDate>Mon, 26 May 2003 16:33:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:472</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>when rubbed could inflict the sound of death, not so different from</description></item><item><title>Re: story 2</title><link>http://www.englishforums.com/English/Story2/2/bvl/Post.htm#416</link><pubDate>Fri, 23 May 2003 17:06:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:416</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>a distainful attitude and a bag full of</description></item><item><title>Re: story 2</title><link>http://www.englishforums.com/English/Story2/bvl/post.htm#391</link><pubDate>Mon, 19 May 2003 16:42:07 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:391</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>the inner ear, while surruptitiously (!?)</description></item><item><title>Re: My favourite word / language game :)</title><link>http://www.englishforums.com/English/MyFavouriteWordLanguageGame/5/pr/Post.htm#346</link><pubDate>Fri, 16 May 2003 17:15:18 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:346</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>a hitherto unknown aptitude for</description></item><item><title>Re: word of the day</title><link>http://www.englishforums.com/English/WordOfTheDay/2/bbc/Post.htm#345</link><pubDate>Fri, 16 May 2003 17:11:08 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:345</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>To enlighten you to the Shmooliette:  If you are very special you may get the "Shm" on your name, hence you would be Chris Shmis, Frank is Shmanky, and I as Juliette am Shmooliette. Or Jools, or Shmools. Majoqui, you can be Shmob or Shmane, both equally alluring I am sure you agree.  If the Shm is just too much, plain old Jools is OK!  Juliette ( or at the moment, La Julietta di Italia)</description></item><item><title>Re: Pia, Chris, Jools</title><link>http://www.englishforums.com/English/PiaChrisJools/bbz/post.htm#322</link><pubDate>Wed, 14 May 2003 15:22:03 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:322</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>Hey super Frank! Ta very much, there are loads of things on the net with hoards of information, the best one I have seen is www.allaboutfrogs.com. This page is naturally all about man hungry lions. Its actually quite cute and I enjoyed it!!!  If you want a comprehensive list of things, my ex in Indonesia compiled one with 200 sites. Interested?  www.puzzlemaker.com is also cool, you can at this site, yes, learn to perform open heart surgery with only a spoon and great determination. But seriously, the crosswords are really useful  Ciao for now and greetings from Italia  Jools</description></item><item><title>Re: My favourite word / language game :)</title><link>http://www.englishforums.com/English/MyFavouriteWordLanguageGame/4/pr/Post.htm#321</link><pubDate>Wed, 14 May 2003 15:16:20 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:321</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>the lengths that small rodents will go to to get</description></item><item><title>Re: My favourite word / language game :)</title><link>http://www.englishforums.com/English/MyFavouriteWordLanguageGame/3/pr/Post.htm#292</link><pubDate>Mon, 12 May 2003 10:04:25 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:292</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>they juggle enthusiastically with...</description></item><item><title>Re: Old English</title><link>http://www.englishforums.com/English/OldEnglish/wc/post.htm#198</link><pubDate>Mon, 21 Apr 2003 13:01:09 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:198</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>There are several courses in Old English which you can do, but if you want to read Shakespeare in the original, any play you pick up will be in the original Elizabethan English.  If you look up courses in Old English you will get information on English from the 9th to 11th Century, the principal text being Beowulf. Old English is basically another language with different grammar and vocabulary, so you need a dictionary for every single word!  Middle English is slightly different again, the principle author being Chaucer. This does have relation to modern English, but again is very difficult to read for most English speakers let alone someone whose second language is not English. There are translations however into present day...</description></item><item><title>Re: another attempt!! - Moved</title><link>http://www.englishforums.com/English/AnotherAttemptMoved/hd/post.htm#197</link><pubDate>Mon, 21 Apr 2003 12:51:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:197</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>Look! Studying grammar at uni did have a use after all! Present Perfect Continuous anyone, Noam Chomsky?????</description></item><item><title>Re: First word of the day</title><link>http://www.englishforums.com/English/FirstWordApril03/zl/post.htm#157</link><pubDate>Tue, 15 Apr 2003 10:31:59 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:157</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>Dear Frank  I think you will find that the word is Supercalifragilisticexpialidocious, hm! ( ever the teacher!)  Love Jools XX</description></item><item><title>Re: another attempt!! - Moved</title><link>http://www.englishforums.com/English/AnotherAttemptMoved/hd/post.htm#156</link><pubDate>Tue, 15 Apr 2003 10:28:48 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:156</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>Bonjour Sam  I think Carla pretty much covered everything, so I'll just concentrate on a few specifics:  "storage tanks system with cave" - perhaps you could say a "cave storage tank system", meaning that they are storing oil underground in caves.  you could also write " Peking has set up a new 90 day ( cave) storage tank system, which represents 1.5 billion euros worth of oil. - this sentence is rather long though!  "Peking also invest...." _ Peking has also invested abroad, recently purchasing a significant stake of a large Kazakhstani oil depoist. This was acquired in the hope of decreased dependance on the Middle East.  "Thanks to...." - Thanks to these huge investments, China is fast becoming a major player in world oil. ...</description></item><item><title>Re: another attempt!! - Moved</title><link>http://www.englishforums.com/English/AnotherAttemptMoved/hd/post.htm#155</link><pubDate>Tue, 15 Apr 2003 10:13:18 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:155</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>Go Journalist Carla!!!!!!! Nice to see you on the site my dear!</description></item><item><title>Re: nice forum</title><link>http://www.englishforums.com/English/NiceForum/bv/post.htm#90</link><pubDate>Thu, 10 Apr 2003 17:35:09 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:90</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>I too love this forum, long may it continue! Bravo signor Franco XXXXXXXX</description></item><item><title>Re: Moved - A small essay</title><link>http://www.englishforums.com/English/ASmallEssay/vz/post.htm#81</link><pubDate>Wed, 09 Apr 2003 15:19:56 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:81</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>Hi Sam  Juliette again, just had another thought:  Behind this increasing dependence, the country must react! - I would change to:  On account of this increasing dependence, the country had to react.  I would change "must" to "had to" here, as the government has already reacted, using "must" suggests that the government has done nothing as yet to combat the problem.   China has no oil reserve yet - China has no oil reserve as yet.  This essay just goes to show you that oil is the real currency of the world, and especially in the Middle East it has been a blessing and a curse.  Juliette</description></item><item><title>Re: Moved - A small essay</title><link>http://www.englishforums.com/English/ASmallEssay/vz/post.htm#80</link><pubDate>Wed, 09 Apr 2003 15:10:05 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:80</guid><dc:creator>shmooliette</dc:creator><description>Hello Sam  Here are just a few suggestions:  too large dependence - I would put "over dependence", meaning they depend on other oil producers too much.  oil mondial reserves - world oil reserves ( mondial est francais, non?)  Ninety days strategic reserve - a ninety day strategic reserve, this would also be the same if you are describing car engines, for example " a two litre engine", not a "two litres engine".  I hope that this is helpful and please visit again anytime!  Juliette</description></item></channel></rss>