I was reading an ariticle which had been translated into my mother language,and after I read the whole article I thought it would be 'A heaven for criminals.'

The English script (This one is a rough script which was made by a Korean translator) says 'a Haven for criminals."

I goggled and found both of them. I don't know which one is appropriate. confusedEmotion: hmm

Any comments?
A haven (a place of safety) for criminals is the usual situation. A heaven (an ideal place) for criminals is also possible. It depends on the context. A country with no extradition treaties is a haven for criminals. A country with no effective police force is a heaven for criminals.
I would go with "a haven" for criminals, meaning a safe place [the Barbary Coast in days of yore].
Most religions don't advocate a "heaven" for criminals.