Hello everybody,

could you please help me with this e-mail which I have received. Would it be possible for you to correct it?

Thanks in advance


Dear Sir:

I am writing from ... We are users of Home Cash application from HVB. HVB has given to us your phone number to contact you.

We have a problem with the Home Cash configuration. We have been using this program for some months in English without problem, but last Friday the configuration changed to Czech and we do not know how configure again to English. If you could give us instructions to do it, we would be grateful.

Yours faithfully
I'm not convinced that I should be correcting an email that you have received, Mike. What is your purpose in doing so?
To Mister Micawber

I understand what you mean but I wonder if it wasn´t better not use any commas in the e- mail or instead of " Yours faithfully" "Yours sincerely".

p.s. It would help me improve my writing.
Students: Are you brave enough to let our tutors analyse your pronunciation?
Commas are always needed to clarify statements and set out the structure of more complex utterances. They are appropriately used in this email.

Yours faithfully is traditionally used in business correspondence when the name of the addressee (as in Dear Sir) is unknown. It is also appropriate here.

I hope this helps.
Thank you ( Mister Micawber) for your reply.

Do you think that the e- mail might have been written by a native speaker?
Not likely; there is some odd grammar.
Site Hint: Check out our list of pronunciation videos.
Why is it odd for a native speaker? What is wrong with the e- mail?
HVB has given to us should read HVB has given us

without problem should read without a/any problem

how configure again should read how to configure again, and many native speakers would choose reconfigure instead of configure again

instructions to do it should read instructions on how to do this