+0
Latin is a language
As dead as dead could be.
First it killed the Romans
And now it's killing me.

Quoted from http://www.nzine.co.nz/features/studying_classics.html?Rcat=Culture&Tcat=Education

She was engrossed in her book, but happened to see,
That the man beside her,
as bold as could be,
Grabbed a cookie or two from the bag between,
Which she tried to ignore, to avoid a scene.


Quoted from http://www.bible.org/illus.asp?topic_id=843

Can anyone analyze the structure such as "as dead as (dead) could be" & " as bold as (bold) could be"?

Thank you very much for your help.
+0
(Is it possible to say "I'm tired as tired can be"? and the same for the others)
+0
Pieanne(Is it possible to say "I'm tired as tired can be"? and the same for the others)

I think I usually understand such phrases as implying that there are degrees of tired-ness, boldness, etc., yes-even dead-ness, so that when one adds 'as could be', it means 'to the extreme of ---' or 'to the utmost degree of---'.
Teachers: We supply a list of EFL job vacancies
Comments  
I'll take a crack at it.

Latin is as dead [a language] as dead could be.
This one is easier: as dead as could be is a comparative clause modifying the adjective, dead (the first one). The second dead is a personified quality derived from the adjective and acting as subject of the comparative clause.

The man beside her [is] as bold[ly] [a man] as [bold/man] could be, grabbed a cookie.
This case seems to have several interpretations. To me the most obvious is that the clause as bold[ly] as [bold] could be is a sentence adverbial telling us how the man grabbed the cookies; the embedded comparative clause as [bold]could be modifies the adverb bold[ly], and within it bold is personified as above.

Alternatively, the comparative clause as [bold] could be modifies the preceding adjective bold (as with dead above); OR, the comparative clause as [man] could be performs the same function, with the same ramifications.

Now, I think I had better go and lie down. I am as tired as tired can be.
 pieanne's reply was promoted to an answer.
I think it's possible to say "I'm (as) tired as (tired) can be."
Students: Are you brave enough to let our tutors analyse your pronunciation?
 davkett's reply was promoted to an answer.
Mister Micawber with the same ramifications.

I like the idea that two interpretations, two different analyses, have the same ramifications.